Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Even when you feel unworthy, God calls you His beloved.
471 notes
·
View notes
Text
“If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. If you do what is good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that. And if you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners to be repaid in full. But love your enemies, do what is good, and lend, expecting nothing in return. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High. For he is gracious to the ungrateful and evil. Be merciful, just as your Father also is merciful.”
Luke 6:32-36
37 notes
·
View notes
Text
and said, “Verily I say unto you, unless ye be converted and become as little children, ye shall not enter into the Kingdom of Heaven."
Matthew 18:3
4 notes
·
View notes
Text
Dear God, correct me, direct me, & protect me.
2K notes
·
View notes
Text
Embracing Uncertainty and Following God

35 notes
·
View notes
Text
“Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it."
Matthew 7:13-14
5 notes
·
View notes
Text
Check out my YouTube @Expound And Proclaim
0 notes
Text

You are what you eat, think and listen to…
0 notes
Text
The Subtle Changes in Bible Translations: Are We Losing the Deity of Christ?
As someone who’s been diving deep into Bible translations for a while now, I’ve come across something troubling. Modern translations of the Bible, like the NIV and ESV, use terms that can sometimes soften or downplay key theological truths about Jesus Christ, specifically when it comes to His divinity.
Let’s talk about a key phrase that’s been altered over time: “begotten son”.
In the King James Version (KJV), Jesus is referred to as the “only begotten Son of God” (John 3:16). The word “begotten” carries a deep theological significance. It emphasizes that Jesus was uniquely and eternally brought forth by the Father, underlining His unique divine nature as God and man. It’s vital in understanding the Christian doctrine of the Trinity.
However, modern translations like the NIV and ESV drop this term, replacing it with “one and only Son”. While still true, this lessens the impact of the concept. When we lose the word “begotten,” we risk losing a foundational understanding of Christ’s divinity — His eternal nature as the Son of God, separate from all others.
It’s not just about the word choice; it’s about the theology behind the word.
Why Does It Matter?
• The “begotten” concept is essential for understanding Jesus’ eternal existence as the Son of God. When it’s changed, we lose a piece of the gospel’s richness.
• Modern translations might aim for clarity and accessibility, but in doing so, we risk losing theological depth in key verses.
Should We Be Concerned About This?
This shift in wording is subtle but significant. It reflects a broader trend in modern translations to simplify language, but sometimes, simplifying can lead to watering down important theological truths.
What’s the Best Translation?
While there’s no one perfect translation, it’s important to balance linguistic clarity with theological accuracy. The KJV, though older, has a lot of theological richness in its word choices. But if you find it hard to understand, the NKJV offers a great compromise, staying close to the KJV’s wording while making it easier to read.
In conclusion, the Bible isn’t just a book — it’s the living Word of God, and each word carries weight. Whether you read the KJV, ESV, or NIV, take the time to dig deeper into the theology behind these translations. After all, the words we use matter when we’re talking about the eternal Son of God.
⸻
TL;DR:
• “Begotten Son” in the KJV highlights Jesus’ unique divinity.
• Modern translations like the NIV and ESV soften this with “one and only Son”.
• While still true, the change could dilute the fullness of Christ’s nature.
• The KJV has rich theological language, but NKJV is a good compromise if you prefer easier readability.
What do you think? Does language matter when it comes to the truth of the gospel? Let me know your thoughts! 👇
#bible translation#king james version#jesus#christianity#theology#esv#kjv#niv#god#philosophy#religion
1 note
·
View note