Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
5K notes
·
View notes
Text
Ten expressions
Comme un chef - Like a boss (Tu t’es débrouillée comme un chef)
Faire des siennes - Doing whatever one wants
Avoir quelqu’un dans le nez “having someone in the nose” - Being angry at someone
Ça ne mange pas de pain “it doesn’t eat bread” - It can’t harm
Ça ne vaut pas un clou - It’s not worth a nail
Il n’y a pas mort d’homme (”no one is dying”) - Chill
Les carottes sont cuites “carrots are cooked” - Everything is lost
Avoir le cafard “having the cockroach” - To feel sad/depressed
Avoir les crocs “having the fangs” - To be hungry (casual)
Sans façons - No, no way! (Me couper les cheveux? sans façons!)
457 notes
·
View notes
Text
Du, dû, dus, due, dues, dut, dût
Du:
A. Contracted definite article (prep De + definite article Le) : J’ai mangé du fromage
B. Partitive article : Donne-moi du fromage
Doutons même du doute (Anatole France)
Dû, dus, dut, dût:
A. Semi-auxiliary devoir (to have to) - obligation, option : J’ai dû partir
B. Verb devoir (to owe - money, debt…) : Je te dois une fière chandelle
(historic past, imperfect subjunctive, past participle)
Il est beau de tenter des choses inouïes, dût-on voir par l’effet ses volontés trahies (Pierre Corneille)
Dû, due, dus, dues:
What is owed, adjective : En bonne et due forme
À quoi est due la chute d'Adam et Ève ?
C'était une erreur de Genèse” (Boris Vian)
Dû, m:
Due : Il est venu réclamer son dû.
432 notes
·
View notes
Text
Common prepositive locutions
A :
À condition que: Provided that (I’ll do it, à condition qu’elle vienne aussi)
À côté de: Next to (J’ai posé mon sac à côté de la lampe)
afin de: In order to (Je me lèverai plus tôt afin de prendre le premier train)
À force de: By means of (À force de demander, elle a dit oui - slang)
À gauche/droite: To the left/right
À même: Straight from (C’est si propre que tu mangerais à même le sol)
À moins que: Unless (À moins qu’il aille faire des courses, le frigo restera vide)
À travers: Through (Ce pull est trop fin, on voit à travers)
Au-delà: Beyond (Vers l’infini, et au-delà)
Au-dessous/dessus: Below/above
C :
Contrairement à: Contrary to (Contrairement à toi, je suis gauchère)
D :
De façon/manière à: So as to (Je me suis levée tôt de façon à pouvoir prendre le premier train)
De peur de: For fear of (J’ai mis un pull, de peur d’attraper froid)
E :
En bas de: At/on the bottom of (En bas des escaliers)
En dehors de: Apart from (En dehors de ça, tout va bien)
En dépit de: In spite of (Il garde le sourire en dépit de la maladie)
En face de: In front of (Ton bonnet est juste en face de toi)
En guise de: By way of (En guise de résumé, voici un article de presse)
En haut de: At the top of (Ton portable est en haut de l’armoire)
En raison de: Because of (En raison des intempéries, le match est annulé)
En vertu de: By virtue of (En vertu des pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare unies par les liens du mariage)
En vue de: With the aim of (En vue des vacances, il a repris le sport)
F :
Faute de: For lack of (Faute de choix, elle devra aller chez sa grand-mère)
G :
Grâce à: Thanks to (J’ai réussi et c’est grâce à toi)
P :
Par-dessus/dessous: Over the top of/underneath (Par-dessus le mur)
Par-devant: From the front (Ils sont passés par devant pour rentrer)
Q :
Quant à: As for (Quant à Lucas, il rentrera demain soir)
2K notes
·
View notes
Text
Ballsicles
This post is about expressions mentioning human balls. Not that I’m proud of it but we do have a few. Can be used with personal pronouns rather than “ça”.
Ça me casse/pète/brise les couilles “it’s breaking my balls” : it’s pissing me off (you can use the ovaries version if you like)
Ça me fout les boules “it’s giving me the balls” : it’s scary, bothering
Avoir des couilles “having nuts” : being brave
Je m’en bats les couilles “I’m slapping my balls over it” : I don’t care
Il y a une couille dans le potage “there’s a nut in the soup” : something seems wrong
Partir en couille : a situation or person is getting out of control
Avoir/se faire des couilles en or “getting golden balls” : being/getting rich
Coûter la peau des couilles “costing ball skin” : being very expensive
Et mes couilles sur ton nez ça fait des lunettes “my balls on your nose look like sunglasses” / Et mes couilles sous ton menton ça fait un dindon “my balls under your chin look like a turkey” : easy way out when you want someone to shut up
Se faire couillonner “getting balled” : getting fooled
And the literary example, pour se coucher moins bête ce soir :
Comme tu as grandi ma chérie, tu pourrais presque attraper les couilles du seigneur : you’ve grown up so much dear, you could almost grab the lord’s balls (Persepolis, Marjane Satrapi)
1K notes
·
View notes