Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
கை-என்று முடியும் சொற்கள்
ness என்று முடியும் ஆங்கில வார்த்தைகளை கூகிளிள் தேடுகையில், freedictionary பலப் பல வார்த்தைகளை காண முடிந்தது. https://www.thefreedictionary.com/words-that-end-in-ness இதைப் போல இன்னும் பலப் பல சொல் முடிவுகள் (விகுதிகள்). தமிழில் இப்படி ஒரு தளம் இல்லையே (மனதுக்குள் : இது போல நாம் செய்தால் என்ன? தொடர்ந்து இது போன்ற வரிசைகளை (lists?)…
0 notes
Text
Google Maps in Silappathikaram?
Well, not exactly. But, a similar turn-by-turn directions were given in that 1500+ years old Tamil epic all right. ————————————————————————————-
Before you proceed to read this, be warned it’s toasted in Tamil literature and land. Read the note at the bottom to know more. —————————————————————————–
I wasn’t going around looking for this. We were listening to carnatic music by M.S. and there…
View On WordPress
0 notes
Text
Tamil Bell in New Zealand
Tamil Bell in New Zealand

Museum of New Zealand has a broken bronze bell that has old Tamil inscriptions. Story goes that when a missionary went to northern parts of New Zealand, he saw a local Maori tribe using this bell upside down as a utensil. When inquired he found that their legend carried that the bell washed ashore several generations earlier. This and the actual style of Tamil inscription could put that bell to…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - any meaning for Ata
My response to a post on WordReference.com – any meaning for Ata
Thanks for a great site. Long time watcher, first time posting here. I am a noobie in linguistics. Native Tamil speaker. Let me try.
In old Tamil, attan meant father (father’s sister is still called atthai, probably remnant of it). Now father is addressed as appaa. Though formally, it is thanthai.
Thaathaa refers to grandfather, old man (to show respect or dearness). (Thaathaa probably come…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post in WordReference.com - Young, Old
My response to a post in WordReference.com – Young, Old
Simple words like these, makes you realize how something easy in one language, makes you think more in another.
There are several ways to say young and old in Tamil. In current trend, any of these could be heard/read depending on place, people and/or context!
Educated Tamil mostly resembles, old/standard/literary Tamil, but colloquial Tamil is becoming more pidginized – sometimes, we end up…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Quarter
My response to a post on WordReference.com – Quarter
I would like to expand on what Aruniyan said earlier: kaal means quarter. arai for half. 3/4 is mukkaal – mu- prefix to indicate 3 times; literally, (3 X 1/4) And you can combine the 2 to get 1/8th – araikkaal – half of quater (1/2 X 1/4)
And what about 3/8ths? That would be araiye-araikkaal – 1/2 + 1/4
Not only that, there is a term for a lot of fractions. See this wiki post for more
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Suddenly
My response to a post on WordReference.com – Suddenly
I think, lot of the words are from sounds that indicate sense of surprise/shock
ThidIIrendru from thidIIr – sudden Thidum endru, sat endru Sadaar endru Pat endru or padaar endru Endru is like “be” or Chinese shir.
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Around the clock
My response to a post on WordReference.com – Around the clock
My response to the following post on WordReference.com
How would you translate these two sentences into your language (or any of the languages you speak) ? – One day has 24 hours. – The supermarket is open around the clock.
1. Oru naalaikku 24 mani neeram.
2. Supermarkettu eppavum thiranthu irrukkum. Eppavum – always
Or you may hear the negative:
Supermakkettu moodarathee illa! Mean…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Uncle
My response to a post on WordReference.com – Uncle
To add to what’s been said earlier, Tamil word maamaa is from older form – ammaaman – mother’s brother; amma being mother. ammaaman > maaman > maamaa. also, ammaan. ammaami > maami, is the female form.
Thanks. All south indian languages belong to dravidian family of languages. I often refer to UChicago And Starling dravidian dictionaries. Uchicago has Sanskrit dictionaries as well, and…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Society
My response to a post on WordReference.com – Society
Samuukam, samuthaayam
<could you tell us more about the origin of the word(s)? Is this a compound, consisting of for example samuu+kam, samu+thaayam?
I think the root in both is Sanskrit “sam” (pronounced as sum in English), though in Sanskrit it is samajA, samiti etc. I think the prefix means getting together or gathering. sankamam in Sanskrit is the confluence of 2 rivers.
I think,…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference,com - A short Distance
My response to a post on WordReference,com – A short Distance
Kitta – close, aruge – near, arugaamaiyil, pakkatthil; sirithu thuuran – short distance
Expressions Koopidu thuuram – calling distance (hearing distance, when you yell)
KalleRi thuuram – kal – stone eRi – throwing rhuuram – distance
German: in Sichtweite = in seeing distance, within sight
^Interesting. In Tamil, we say kaNNukku ettina thuuram – distance eye can reach, to refer to a…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Apology
My response to a post on WordReference.com – Apology
Sorry – mannikkavum. (Also pardon me or forgive me). manniyungaL – you forgive me.
(naan) mannippu keetkireen. I ask for pardon. Eet sounds like ate and een as in crane.
It’s ok – Paravaa illa. Paravaa From Hindi or sanskrit, illa < illai = no, not. Athanaala enna (so what, but polite remark).
While I post this, I’m also thinking about the cultural background. The above words are modern words…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to post on WordReference.com - Yesterday, Today, Tomorrow
My response to post on WordReference.com – Yesterday, Today, Tomorrow
The 3 also go as,
நேற்று, இன்று, நாளை (nEtru, indru, naaLai)
To add on to it:
this morning: இன்று காலை – indru kaalai spoken: இன்னிக்கி காலைல – innikki kaarthaala tomorrow evening: நாளை மாலை – naaLai maalai spoken: நாளைக்கு சாயந்தரம்
tonight: இன்று இரவு – indru iravu spoken: இன்னிக்கி ராத்திரி – innikki raathiri
Day Before Yesterday: முந்தா நாள் – munthaa naaL spoken: முந்தா…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post on WordReference.com - Tamil Sanskrit Words
My response to a post on WordReference.com – Tamil Sanskrit Words
My response to the following messages on WordReference.com
Hello, could someone tell me some words in Tamil that come from Sanskrit? There aren’t really that many Sanskrit words in Tamil but could you tell me those Sanskrit words? Thanks.
Tamil has undergone a bit of a purification process, in which many words of Sanskritic origin have been purged in favor of Tamil equivalents. I am unaware of…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post in WordReference.com - Purging languages of Foreign words
My response to a post in WordReference.com – Purging languages of Foreign words
My Response about Tamil purging Foreign Words to the below messages:
In Tamil Nadu (a southern state), they have sucessfully Tamil-ize the language by removing words that have Sanskritic origin.
Icelandic is like Tamil in that there is a systematic and ongoing practice of replacing foreign words with neologisms from native elements.
I feel, why a language tries to get rid of foreign words…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post in WordReference.com - Greetings
My response to a post in WordReference.com – Greetings
Thank you for this post. I am still new and hesitate to open new threads here. This is what I said in the other post to answer a question about வணக்கம் (vaNakkam)!
vaNakkam in Tamil may have many meanings, depending on context. It can mean, “welcome” as in welcome to our home or “hello”, “nice to meet you”, “Good Morning”, “Good Bye”, “worship”, “respects”, “salute” etc. Well, it doesn’t…
View On WordPress
0 notes
Text
My response to a post in WordReference.com - Separate, Distinguish
My response to a post in WordReference.com – Separate, Distinguish
separate – thani, taniyaaga separate (v) – piri, piritthidu, thani thani yaakku differ (v) – veerupadu, veerupadutthu (a sound as in cut) difference – veerupaadu (notice the aa sound, as in father). distinguish – pakutthaRithal, vakaippaduthal? (from Cologne online Tamil lexicon; I actually didn’t know this exact meaning)Finnishseparate = erottaa, erotella distinguish = erottaa differ = erota,…
View On WordPress
0 notes