lecturesdemarlene
lecturesdemarlene
Lectures de Marlène
185 posts
Les livres que j'ai lus, dévorés, savourés. Ceux que j'ai refermés avant de les avoir finis.
Don't wanna be here? Send us removal request.
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Un choix très éclairant
Cet ouvrage complète très agréablement mes connaissances sur le sujet. Certains passages sont incompréhensibles, bourrés de termes trop savants pour moi. Mais d’autres morceaux sont très riches et expliquent clairement les choix des différentes approches thérapeutiques, les fondations et les clivages.
Stratégie de la thérapie brève – Textes regroupés sous la direction de Paul Watzlawick et Giorgio Nardone – Traduits de l’anglais et de l’italien par Lou Aubert
1 note · View note
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Une autre facette de Simenon
De ce personnage mythique, je trouve régulièrement des points de vue différents qui concordent ou non. Ici, l’approche est originale, puisqu’il s’agit de recouper les expériences parisiennes de Georges Simenon et ses ouvrages. C’est un livre court et percutant, avec encore de nouvelles facettes, certaines qui me paraissent exagérées, mais globalement plausibles.
Le Paris de Simenon – Jean-Baptiste Baronian
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Un bon polar américain
Une aventure bien ficelée et avec du rythme. Une approche assez classique, le policier qui met des bâtons dans les roues du privé, la belle secrétaire amoureuse, les politiciens et businessmen véreux… Ici on a en plus une partenaire atypique qui sauve les meubles. Un bon moment garanti.
Le repos rêvé – A.A. Fair ou Erle Stanley Gardner – Traduit de l’américain par Maurice-Bernard Endrèbe
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Zéro prise de tête
C’est comme d’habitude sans prétention et de bonne humeur. Une histoire avec Lula l’ancienne prostituée, le beau et tendre policier Joe Morelli, le ténébreux Ranger, Stéphanie la chasseuse de prime qui s’attire comme toujours des situations impossibles, et la famille de Stéphanie, et d’autres guest stars spécifiques à ce roman. On ne s’ennuie pas et on s’amuse si on n’est pas trop exigeant.
Chercher midi à quatorze heures – Janet Evanovich – Traduit de l’américain par Axelle Demoulin et Nicolas Ancion
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Petites énigmes agréablement ciselées
J’ai eu beaucoup de plaisir à découvrir Matsumoto avec  « Tokyo express » et j’ai donc recherché un autre livre du même auteur. Je ne suis pas déçue. Ici, il est moins question d’horaires de chemin de fer, mais la question d’horaires intervient dans presque chaque récit. On parle de Simenon japonais, mais contrairement à Simenon, on ne s’intéresse que très peu à l’aveu du coupable, qui une fois découvert, avoue tous les détails et généralement se suicide sans laisser une chance aux autorités de l’arrêter. Le côté humain du récit, qui imprègne largement les histoires de Simenon, n’est traité ici que de façon anecdotique, en observant plutôt le point de vue de l’enquêteur. D’une certaine façon, c’est plus proche des histoires du Juge Ti de Robert van Gulik où l’énigme compte au moins autant que les personnages.
La Voix – Récits policiers de Matsumoto – Traduit du japonais par Karine Chesneau
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Deux histoires liées par un pont fragile
Le récit commence par une longue introduction qui raconte la drôle de société de constitue la tribu des dames Grope, où les hommes sont considérés comme tout juste bon à reproduire des filles pour les générations futures. Puis, on passe à une histoire en particulier, avec une Grope et un garçon à kidnapper. Le lien entre les deux épisodes est fragile. Les situations sont plutôt drôles, du burlesque un peu approximatif quand même.
Le gang des mégères inapprivoisées ou comment kidnapper un mari quand n’a rien pour plaire – Tom Sharpe – Traduit de l’anglais par Daphné Bernard
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Contes ou nouvelles ?
Le premier texte, « Un personnage détestable », le plus long du recueil, décrit une tournée avec un auteur connu et personnage détestable. J’ai beaucoup aimé l’écriture et malgré un personnage effectivement détestable, voire dégoûtant, je me suis laissée embarquée dans le récit. Le deuxième texte, très court, raconte le premier jour d’école d’un enfant qui ne voit pas très clair. Je l’ai trouvé un peu déroutant, mais là encore, l’écriture donne vraiment corps à ce court récit. Par contre, je n'ai vraiment pas accroché au troisième texte qui raconte vie compliquée d’un homme mi antillais et mi sénégalais tristement échoué en France. Et là j’ai craqué et n’ai pas eu le goût de poursuivre avec les dix textes suivants.
Treize contes étranges - Vincent Ravalec
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Trois histoires d’amour
J’ai lu le premier récit « Le coffre et le revenant » avec un certain plaisir. Cela m’évoquait de beau film de Cocteau « L’aigle à deux têtes ». Mais dès le deuxième récit, je me suis lassée du style un peu caricatural.
Le coffre et le revenant – et autres histoires d’amour – Stendhal
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Un curieux mélange
Tantôt le texte est fascinant, tantôt il est vraiment glauque. Ce sont de courtes nouvelles, histoires à la fois fantastiques et banales. L’écriture est belle et simple. Les personnages ont comme un grain de folie. On y découvre la poésie du grain de poussière. Mais parfois la folie vire au sordide et il se dégage pour moi un malaise désagréable.
Jeune fille à l’ouvrage – Nouvelles de Yôko Ogawa – Traduit du japonais par Rose-Marie Makino
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Yankee contre Maestro
C’est l’histoire d’un Américain WASP caricatural qui vient enquêter sur les manières des polices européennes. Arrivé à Vérone, on l’envoie rejoindre un commissaire poète et nonchalant, dont les manières vont choquer notre brave Américain – et réciproquement. C’est drôle et sans prise de tête. Il y a même une vraie enquête, ou pour une fois, ce n’est pas la brave et jolie sotte qui se révèle pour finir être au cœur d’une machination policière. J’ai deux autres romans d’Exbrayat qui m’attendent : je fais durer le plaisir.
Chewing-gum et spaghetti – Exbrayat
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Toujours la même trame
Je ne suis pas certaine d’avoir déjà lu cet ouvrage. Je dirais que non. Quoiqu’il en soit, c’était un plaisir de me plonger à nouveau dans cet univers si particulier. L’histoire varie mais la trame est toujours identique. Des actes criminels se mêlent entre actuel et ancien. Le détective Lew Archer est impliqué et se trouve à traverser le pays de toute urgence à la recherche d’indices datant de plusieurs décennies et qui immanquablement ont un lien avec des faits plus récents.
L’affaire Galton –Ross Macdonnald – Traduit de l’américain par François Lourbet
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Trop compliqué
J’adore les BD de Didier Tronchet. Mais cette histoire est trop compliquée pour moi, malgré un certain charme. Une mélange de triste et fantastique mais qui ne décolle pas vraiment. Pourtant le début est prometteur : une petite fille se découvre le don de savoir voler.
Ma vie en l’air – BD d’Anne Sibran et Didier Tronchet
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
L’énigme des horaires de train
La quatrième de couverture évoque un « Simenon japonais ». Il faudra que je lise d’autres ouvrages de Matsumoto pour décider si j’adhère à cette comparaison car je n’ai pas vu quels étaient les points communs à la lecture de ce roman. Néanmoins, j’ai eu plaisir à cette fastidieuse enquête basée principalement sur l’étude des horaires de train. Il y a quelque chose de la fourmi entêtée à vouloir parcourir le Japon du Nord au Sud à la recherche d’une faille. C’est très reposant. C’est peut-être le point commun avec les enquêtes de Maigret ?
Tokyo Express – Matsumoto – Traduit du japonais par Rose-Marie Fayolle
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Poulets grillés 2
J’avais adoré « Poulets grillés ». Faire une suite paraissait difficile. Tout en le sachant, j’étais un peu déçue. Bien sûr, j’ai eu plaisir à retrouver les personnages de « Poulets grillés » mais il manquait la joie de la découverte de tous ces personnages décalés. Et puis, Sophie Hénaff glisse quelques pages bien-pensantes qui n’apportent pas grand chose au décor loufoque de l’aventure.
Rester groupés – Sophie Hénaff
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Une intrigue bien ficelée
Westlake nous donne les deux points de vue, celui du meurtrier, un fou dont on partage les difficultés à fonctionner en société, et celui de la police face à l’énigme de cette succession de crimes terrifiants. Westlake construit l’histoire de façon que l’on ne sache pas beaucoup mieux que la police qui est le coupable. Bien que les meurtres soient affreux, l’écriture est légère et ne s’attarde pas sur la violence et le morbide. On est pris au jeu d’essayer de découvrir quels indices permettront de conduire à l’assassin.
Festival de crêpe – Donald E. Westlake – Traduit de l’américain par Jean Rosenthal
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Une histoire d’Amour et de Foi
Le narrateur est un producteur musical désabusé qui découvre par hasard, lors du baptême de  son filleul, trois voix magnifiques, celles d’un frère et deux sœurs de 80 ans, chantant derrière lui à l’Eglise. Il décide de tout faire pour les produire et s’embarque ainsi dans une aventure mêlant l’Amour et la Foi. Un roman un peu étrange à mon goût mais un texte agréable et touchant.
Octosong – Levi Henriksen – Traduit du norvégien par Loup-Maëlle Besançon
0 notes
lecturesdemarlene · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Une collection de Dilbert
Scott Adams est inégal, mais beaucoup de ces sketches en trois ou six cases, sont vraiment très drôles.
Dilbert Gives You the Business – BD de Scott Adams
0 notes