Text
trenteagle:
Some time after (narrator)
Hey beautiful, I’m home. Just kidding. Well, maybe for some days we can play house? Just you and me, uh? Essa é sua tentativa de se aproveitar de mim, Mad? Porque eu posso aceitar isso.
Eu trouxe pipoca, pringles, doritos, alguns dips, coca, vinho, chocolate, gummy bear…well, a shitload of snakcs. I think we’re fine for the first night. E aí, qual filme vamos assistir? Se for terror deixo você ficar abraçadinha em mim.
Será que você vai ter coragem de fazer essa piadinha quando minha família estiver em casa? I’m glad that you’re here, tho. Por um tempo eu achei que você não fosse vir, sabia?!
Wow, you did the full thing, huh?! We are more than fine, of course. E eu que estou sendo julgada de aproveitadora aqui, huh?! Você pode escolher, eu deixo. Além disso não conheço muitos filmes de terror. Quer conhecer a casa?
20 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Eu gosto de sair com eles, mas eu gosto mais de você e quero passar esse tempo com você. But don’t tell them that, they will make my life miserable.
Em umas duas horas? Só precisar passar em casa pra pegar umas roupas e comprar comidas pra nossa noite de filmes and more. Looking forward to it, Mad Girl.
You’re so cute. I love your company too, if you wanna know. Don’t worry, your secret is safe with me. Eu só espero que eles não achem que eu estou te roubando deles, ou algo do tipo. Não quero que eles fiquem com raiva de mim.
Tudo bem, eu vou indo antes para casa e te espero lá. Afinal, eu tenho que manter minha casa em ordem para você não pensar que sou desorganizada ou suja.
20 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Why not? You are hot, I am hot. You are fucking smart, I am fucking smart. Don’t you see? Perfect match!
It’s a date. I’m going to bring some nice wine and beer, just in case. Festa? I don’t know, que tal a gente curtir sozinhos uns dias? Se você ficar entediada comigo, então a gente faz uma festa. O que acha?
Oh my God, Treton.
Eu dei a ideia da festa porque sei que você gosta de sair com os seus amigos. But it’s a date then! Que horas posso esperar você lá em casa?
20 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Yeah I did and no regrets. But come here and give me a kiss now, my levels of love are very low.
Incomodar? Jamais, Mad Girl Vai ser meu prazer passar uma semana com você. We can study, watch some movies, cook together and what else you feel life.
E prometo tentar manter minhas mãos longe de você, vai ser uma tarefa difícil, mas acho que consigo.
As vezes eu ainda não acredito que somos namorados.
It will be super fun! Meus irmãos saíram hoje de manhã e meu pai viaja hoje a noite, então você pode ir pra lá assim que ele for embora. Nós podemos ir até para alguma festa, se você quiser.
20 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
You can say you will be extra nice to me today and I will forgive you.
Hmm, que tal você falar pra Bea que eu tenho tudo sob controle? E prometo te fazer companhia nesses dias? I promise I will behave.
Oh, no way. You choose to date someone like me.
Are you sure? Eu não quero incomodar também, é uma semana inteira, praticamente.
20 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Yep, sure. Give me that. Vai ser assim então? Eu disputando seu tempo com seus mil compromissos? You’re killing me woman.
Do you mean you have the house for yourself? That could be interesting…Ninguém vai estar por lá além de você? Só pra ter certeza.
What can I say? Na primeira vez que você me levou para aquela festa horrorosa, teve que vir me buscar na reunião do centro acadêmico, lembra?
Ahn, bem, sim. Na verdade, a Bea disse que ficaria comigo algum dia para não me deixar sozinha.
20 notes
·
View notes
Text
beastratford:
Você quer a resposta da Beatrice sua melhor amiga, ou da Beatrice estudante de moda?
Wow. I mean. Não me surpreende que vocês estejam namorando. Me surpreenda que isso seja oficial. Bem, é oficial né? Ele também te namora ou você tá namorando ele sozinha?
Ahn... um pouco das duas talvez?
Sério? Acho que você deve ser a única pessoa que acha isso. What do you think about me?!? Ele que me pediu em namoro, okay?!. Bem, ele me chamou de namorada, não teve um pedido. Mas só tornamos oficiais.
5 notes
·
View notes
Text
beastratford:
Que você vai finalmente me deixar montar um armário novo para você? Isso eu já sabia. Já que nunca foi uma escolha de verdade.
I’m kidding, babes. Come here, tell me.
Ei, o que tem de errado com as minhas roupas?
Long short story, eu e o Trent estamos namorando.
5 notes
·
View notes
Text
Hey, babe! Eu tive algumas reuniões do centro acadêmico e do grupo de leitura, mal tive de tempo de comer hoje. Help me with this box?
Ohhh, about that. Liv and Armin are out until next weeknd. Maybe we can chill in my place.
@madyeager
Hey pretty, is everything okay? I barely saw you after class.
Any plans for the weekend? What about some Netflix and Chill?
20 notes
·
View notes
Text
@beastratford
Okay, eu tenho algumas coisas para te contar.
.
5 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Talvez levemente irritante? Come on, você sempre é a queridinha dos professores, é difícil não torcer o nariz pra isso, certo?
Eles são gente boa, você vai ver só. Mas quando achar demais, me avisa que a gente vai embora.
Is that truth? Did I really make you cry? I’m sorry, Mad. Really. But I promise you now on, I’ll try my best to never make you cry.
Yeah… almost…. almost everything. But don’t let the guys hear you, they will never leave me alone.
It’s not like that, Mad. Listen, I promise you I won’t pick a fight today or when we are together. Only if is really necessary. Is that good enough for you? Não posso prometer que nunca vou brigar, ainda mais se um escroto estiver se engraçando pra você. Não me peça para nunca te proteger, babe. I will never let anything happen to you.
Mas você ficava irritado com o jeito que outras pessoas tratavam uma pessoa que você só sabia o nome? Okay.
Oh, okay about that. Eu vou precisar pedir um taxi, minha irmã não está em casa hoje e o Armin não vai poder me buscar.
Yep. I cried like a baby. It’s okay, Trent. For real. You just get my nerves on. I mean... você disse que eu não poderia fazer um trabalho bem feito.
Mas nunca é necessário entrar em uma briga, Trent. Você não lembra como ficou sua mão naquele dia? Você mal conseguia abri-la pra pegar seu lancher. Eu não quero que você se machuque.
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Maybe I had a bit of prejudice and my annoyance with you proved to be other thing, right?! The guys? They are fine, believe me. And if they say anything to you, just let me know and I will handle it.
Okay, okay. Guilty. I just wanted to annoy you. You were always so nice to everyone, I couldn’t believe anyone could be that good for no reason. But again, you prove me wrong.
Sure babe, what do you want? I will give you anything… I mean, almost.
Não vejo prova nenhuma. Ainda acho que você me achava irritante de verdade. Eu acho que eles podem ser legais comigo, se não forem iguais a você no começo. A Bea sempre disse bem deles, na medida do poss��vel.
And you always managed to annoy me. Did you know I cry after we met? You are very mean when you want it. Por que não? É o lema da vida, não é? Fazer o máixmo de bem que pudermos, pra maior quantidade de pessoas que pudermos, no maior tempo que pudermos.
Almost?
Just... just don’t punch people around, okay? Please. Eu fiquei agradecida por você ter me ajudado na festa passada... But don’t do it again, please.
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
I never hated you, Mad. I just imagined you were someone different, you know. I judged you and I was wrong.
But what about you? Did you ever hate me? I know I was a bit of a jackass with you in the beginning.
Really? Not even a little bit? Because I’m pretty sure. Everyone does. I mean... teh dean daughter. I hope you friends like me.
Bem... odiar é um termo muito forte. Mas eu não ia muito com a sua cara, não. O que você não pode me culpar, já que você era realmente chato comigo gratuitamente!
Trent, agora que, bem, nós somos namorados... Eu posso te pedir uma coisa?
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
I wouldn’t say out of nowhere but fine….good, I like it too.
Let people hear it. HEY EVERYBODY, PAY ATTENTION. THIS IS MY GIRLFRIEND, MADDISON YEAGER. KEEP YOUR EYES AWAY FROM HER, THANKS.
I don’t know, I think somehow I always got my eyes on you. And you’re a special, Mad. You’re the sweetest girl I’ve met. There is something about you that keep me hipnotize, I just can’t get away.
TRENTON!!! Geez! H-hi. T-thanks.
I think it’s official now, huh?!
Trent... I could never imagine you sayin’ those things. I’m suprised in a good way. Very good way. When we started to talk in class I thought you hate me.
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Why are you so surprised, Mad girl? Eu achei que tava bem óbvio o meu interesse. Mas se você ainda tiver alguma dúvida, eu posso esclarecer pra você.
Você quer as provas em formas de beijos ou…
But yeah, you’re my girl, Maddison Yeager. I hope you are okay with that.
Can you blame me? This came from nowhere... But I like it. For real.
Trent, for the God’s sake, someone can you hear you!
I’m okay with this, Trenton Eagle. I’m pretty okay. But when did you figure out all this?
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
What? I called you my girlfriend. Am I wrong?
I thought I was pretty clear the other day, Maddison Yeager. You’re my girl, don’t you even try to run away from me now. It’s simple too late.
I... I just... Well.
Are you serious about this? Me being you girlfriend? I won’t complain.
17 notes
·
View notes
Text
trenteagle:
Something wrong, Mad? Are you okay? Do you want to go outside?
Mad, talk to me, beautiful. What’s wrong?
What did you call me?
.
17 notes
·
View notes