mexdirector-blog
mexdirector-blog
Hitler à Mexico : genèse d'un spectacle
17 posts
Ce blog est consacré à la présentation du montage de la pièce "Vienne-Berlin, Berlin-Vienne" traduite en espagnol et produite à Mexico City en 2017. Soyez nombreux à suivre le projet "Viena-Berlín, Berlín-Viena".
Don't wanna be here? Send us removal request.
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Mercredi 28 juin : à l’occasion des rencontres artistiques mensuelles de l’Alliance Française de Polanco, nous avons présenté, avec Nubia Alfonso, un extrait de la pièce devant un public courageux. A l’extérieur, murs d’eau en continu, pavés inondés et embouteillages jusqu’à 11 heures du soir. Bravo à ces spectateurs téméraires, hispanophes séduits par la langue de Molière, qui nous ont écoutés en deux langues (présentation de la pièce en français et lecture en espagnol). Merci également à Marie Piquet, coordinatrice culturelle de l’Alliance, pour nous avoir invités. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Le grand jour est arrivé. Au premier étage de la Casa de Francia, une scène de circonstance est installée. Jadis, Le Clézio a fait résonner ses pas dans cette chaleureuse pièce, bibliothèque centenaire, académie d’un soir, où les livres seront des tableaux. Cinq pupitres sont alignés parallèlement à la fenêtre du fond. Le public s’installe. Silence. Après une brève introduction de Carine Delplanque, la Directrice déléguée de l’Institut Français d’Amérique Latine, je lis en espagnol le premier texte publié sur ce blog, traduit par mon amie Julia Vergnes. La salle s’éteint. La lecture peut commencer. En fin de présentation, Adriana brandit fièrement une caricature de Hitler, dessinée par Olivier Dautais. Je replonge quatre ans en arrière, quand je jouais cette scène, dans le rôle du balayeur, sur une scène d’un petit théâtre rural près d’Avignon.
Cette lecture a été un grand moment. Aboutissement de deux mois de travail et point de départ pour une nouvelle aventure : la création de la pièce en espagnol !
Nous tenons à remercier chaleureusement toute l’équipe de la Casa de Francia qui nous a accueillis, prêté des locaux pour nos répétitions et réservé un merveilleux pot à l’issue de la lecture. Merci à Carine, Adeline et à toute leur équipe. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Répétition en costumes.
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Vendredi 02 juin : première répétition à la Casa de Francia. Nouveau lieu, nouvelle énergie. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Video
tumblr
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Video
tumblr
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Alexandre Doyhamboure sait créer des liens. Premier acteur recruté dans le projet, c’est grâce à lui que nous avons pu rapidement constituer une talentueuse équipe. Il est le “bad guy” de ce drame historique, redoutable inspecteur de la Gestapo sur les talons de la Directrice de l’Académie des beaux-arts de Vienne. Il se délecte de son rôle de crapule, et nous délecte par la même occasion. Français entouré de Mexicains, il n’a pas peur de faire l’Allemand. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Sergio Rüed, ou l’inquiétant balayeur. Sergio capte aisément l’intériorité du rôle. Sous l’oeil avisé de Superman, il se livre sans complexe à son personnage d’antihéros. Ses propositions de jeu sont teintées de clair-obscur, comme les tableaux de Rembrandt que le texte décrit. A mi-chemin entre le cinéma et le théâtre, Sergio satisfait les exigences esthétiques de la pièce.
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Répétition au Foro de Sergio. Dans cette histoire, Superman est à terre, et les cheveux bruns aux hauts blancs dominent la situation. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Sage et appliquée comme son personnage, Adriana Palmero se moque d’être dans une cuisine pour faire sa lecture. A quelques mètres, la viande siffle sur l’huile bouillante, le robinet coule et le couteau découpe les légumes sur une cadence régulière. Rien n’y fait, Adriana est ailleurs, loin d’ici, il y a longtemps, dans une Autriche étranglée par le couvre-feu. Elle sait apporter ce subtil dosage de fragilité et de combativité que le rôle nécessite. Nous la retrouvons bientôt à la Casa de Francia. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
De l’innocence et de la fragilité dans une Autriche de brutes ; face aux hordes de loups nazis, Lida, la petite soeur de Gerhilde, est handicapée mentale. Nubia Alfonso campe ce rôle complexe, dont la chair (n’)est qu’au-delà des mots. La gaieté de Lida est une respiration dans un univers sous pression, tout comme la fraîcheur de Nubia adoucit les caprices du climat, entre pluies torrentielles et orages de chaleur.
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Généreuse, énergique et passionnée, Judith Inda interprète Gerhilde, l’amie de la Directrice des beaux-arts Elsa Fridenberg. Ses traits sont autoritaires mais c’est une autorité douce qui donne de la grâce à son personnage. On la retrouverait volontiers dans les élégantes soirées viennoises du début du XXème siècle, accompagnée de coupes de champagne, de vêtements en fourrure, et des valses de Franz Léhar. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Colonia del valle. En face d’une imposante église, la fraîche maison de Judith donne à nos répétitions un caractère onirique et confidentiel. Les mots dansent comme dans un ballet et tournent sur le vieux tourne-disque des années 50, qui fait face à une radio de vingt ans son aînée. A ma gauche, une autre grande lady, la bibliothèque, qui étale ses appas sur tout le pourtour d’une pièce. A ma droite, des murs chargés d’ornementations hétéroclites : tableaux, vases, bibelots, flasques, meubles et étagères qui tous semblent sortir de chez l’antiquaire. L’Académie des beaux-arts de Vienne s’incarne dans le temple des beaux-arts de Judith. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Un inspecteur de la Gestapo au Mexique, ça donne ça : panama sur la tête et T-shirt rouge sang, Alexandre Doyhamboure est l’inquiétant Rudolf Stamper dans “Viena-Berlín, Berlín-Viena”. Quelque soit la langue de ce personnage maléfique, chaque mot siffle entre ses dents. En Europe, c’était une vipère ; au Mexique, c’est un crotale. Peu importe la forme que le Mal revêt. Il va causer de sérieux ennuis à la Directrice des beaux-arts Elsa Fridenberg. 
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Au beau milieu de la jungle urbaine de Mexico City, dans l’enchevêtrement inextricable des cables électriques, des immeubles et des puestos se cache un petit bijou : le “Foro” de Sergio. “Foro” est la traduction en espagnol de “Théâtre de poche”, soit une salle de spectacle d’une capacité de 25-50 places. La particularité de ce Foro est qu’il se trouve dans la maison de Sergio, entre la cuisine et le salon. Ainsi, Sergio n’a qu’un pas à faire pour fuir la banalité du quotidien et entrer dans le monde des rêves. Non content de s’évader la nuit dans son sommeil, il a construit de ses mains une cour de récréation pour adoucir la longueur des jours. Sergio Rüed interprète le balayeur (”el barrendero”) et Adriana Palmero “Elsa Fridenberg” dans “Viena-Berlín, Berlín-Viena”. Les répétitions s’enchaînent au Foro de Sergio.
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Photo
Tumblr media
Les répétitions ont commencé début mai. Rendez-vous très vite en juin pour découvrir le texte lors d’une lecture mise en espace à la Casa de Francia.
0 notes
mexdirector-blog · 8 years ago
Text
Tumblr media
0 notes