Tumgik
monogataribr · 5 months
Text
004. REFERÊNCIAS A LOCALIDADES REAIS
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 02) X LOGI STATION, SHIMOIGUSA (TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 06) X RAILROAD CROSSING (TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X DENTSU BUILDING, HIGASHI SHINBASHI (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X HOTEL VILLA FONTAINE SHIODOME, SHIODOME (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X HOTEL VILLA FONTAINE SHIODOME, SHIODOME (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X PEDI SHIODOME, SHIODOME (MINAT, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X SHIODOME STATION, SHIODOME (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X SKY BRIDGE SHIODOME, SHIODOME (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X YUME NO OHASHI, ODAIBA (TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X YUME NO OHASHI, ODAIBA (TOKYO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (OP. STAPLE STABLE) X TOKYO TWIN PARKS, HIGASHI-SHINBASHI (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (EP. 02) X SHINAGAWA STATION, TAKANAWA (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (EP. 02) X SHINAGAWA STATION, TAKANAWA (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (EP. 02) X SHINAGAWA STATION, TAKANAWA (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 1 TEKKETSU-HEN, 2016 X YAMANASHI CULTURE HALL, KITAGUCHI (KOFU-YAMANACHI)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 2 NEKKETSU-HEN, 2016 X HIROSHIMA PEACE MEMORIAL MUSEUM, NAKAJIMACHO (NAKA WARD-HIROSHIMA)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 2 NEKKETSU-HEN, 2016 X KOMAZAWA OLYMPIC TOWER, MEGURO (TOKYO)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 3 REIKETSU-HEN, 2017 X SHINONOME CANAL COURT CODAN, SHINONOME (KOTO, TOKYO)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 3 REIKETSU-HEN, 2017 X SHINONOME CANAL COURT CODAN, SHINONOME (KOTO, TOKYO)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 3 REIKETSU-HEN, 2017 X WAKO GINZA, GINZA (TOKYO)
Tumblr media
KIZUMONOGATARI 3 REIKETSU-HEN, 2017 X YUME NO OHASHI, ODAIBA (TOKYO)
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 03) X RIVERSIDE PARK, KONAN (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 03) X RIVERSIDE PARK, KONAN (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 08) X TOKOROZAWA (SAITAMA-TOKYO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 12) X SHIBUYA (TOKYO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 12) X SHIBUYA (TOKYO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 23) X KICHIJOJI STATION, KICHIOJI (MUSASHINO, TOKYO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 25) X IGUSA HACHIMANGU, ZENPUKUJI (SUGINAMI, TOKYO)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (OP. 01) X AI DAKE O…, ROPPONGI (MINATO, TOKYO)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (OP. 01) X ROPPONGI (MINATO, TOKYO)
0 notes
monogataribr · 5 months
Text
003. REFERÊNCIAS A OUTRAS OBRAS
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 09) X HIMITSU NO AKKO-CHAN, 1962 (BY. FUJIO AKATSUKA)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 09) X OVERART, 1983 (YASUJI TANIOKA)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 11) X BIKKURIMAN, 1987 (ST. TOEI)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 11) X GAKI DEKA,1974 (BY. TATSUHIKO YAMAGAMI)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X GO-CHAN (BY. GO NAGAI)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X KINNIKUMAN, 1979 (BY. YUDETAMAGO)
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 06) X THE TATAMI GALAXY, 2010 (ST. MADHOUSE)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 01) X LUPIM 3 O CASTELO DE CAGLIOSTRO, 1979 (ST. TOHO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 10) X KARL, 1968 (BY. MEIJI)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 02) X POWER RANGER SUPER PATRULHA DELTA, 2005
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 03) x MOHICAN-ZOKU NO SAIGO, 1953 (BY. SHIGERU SUGIURA)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 03) X TAKATO YAMAMOTO
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 06) X JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART 2 BATTLE TENDENCY, 1987 (BY. HIROHIKO ARAKI)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 06) X JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART 3 STARDUST CRUSADERS, 1989 (BY. HIROHIKO ARAKI)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 07) X KONGORIKISHI (BY. UNKEI & KAIKEI)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 09) X NEJISHIKI, 1965 (BY. YOSHIHARU TSUGE)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 09) X OSAMU DAZAI
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 07) X JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART 4 DIAMOND IS UNBREAKABLE, 1992 (BY. HIROHIKO ARAKI)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 08) X STEINS GATE, 2009
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 02, 2017 (EP. 02) X HAJIME NO IPPO, 2000
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 01) X KAMEN RIDER, 1971 (EP. 08)
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 02) X ULTRAMAN, 1966
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 03) X SALOR MOON, 1991 (BY. NAOKO TAKEUCHI)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 01) X IRASUTOYA (BY. TAKASHI MIFUNE)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 02) X BISHOUNEN TANTEIDAN, 2015 (BY. NISIOISIN & KINAKO)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 02) X RESIDENT EVIL, 1996 (ST. CAPCOM)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 03) X CLANNAD, 2007 (ST. KYOTO ANIMATION)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 03) X NEON GENESIS EVANGELION, 1995 (ST. GAINAX)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 03) X OJAMAJO DOREMI, 1999 (ST. TOEI)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 05) X JOJO'S BIZARRE ADVENTURE PART 3 STARDUST CRUSADERS, 1989 (BY. HIROHIKO ARAKI)
2 notes · View notes
monogataribr · 5 months
Text
002. REFERÊNCIAS A OUTRAS OBRAS
Tumblr media
BAKEMONOGAGATARI, 2009 (EP. 09) X KAZUO UMEZU
Tumblr media
BAKEMONOGAGATARI, 2009 (EP. 09) X KYOJIN NO HOSHI, 1966 (BY. IKKI KAJIWARA)
Tumblr media
BAKEMONOGAGATARI, 2009 (EP. 11) X BIKKURIMAN, 1987 (ST. TOEI)
Tumblr media
BAKEMONOGAGATARI, 2009 (EP. 11) X DORAEMON, 1979 (BY. FUJIO FUJIKO)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 07) X OSUMATSU-KUN, 1962 (BY. FUJIO KATSUKA)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 09) X SHUNJI SONOYAMA
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 10) X SHIGERU MIZUKI
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (EP. 04) X AS MENINAS SUPERPODEROSAS, 1998
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 01) X DECALCOMANIA, 1966 (BY. RENÉ MAGRETTI)
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 01) X O FILHO DO HOMEM, 1964 (BY. RENÉ MAGRETTI)
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 03) X KAIJI ULTIMATE SURVIVOR, 2007
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON (OP. KOGARASHI SENTIMENT) X RANMA 1.2 OVA, 1993 (OP. KOI DA! PANIKKU)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 07) X DORAEMON, 1979 (BY. FUJIO FUJIKO)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 24) X BLADE RUNNER O CAÇADOR DE ANDROIDES, 1982
Tumblr media
NEKOMONOGATARI KURO (EPI. 01), 2012 X PROPAGANDAS DE GUERRA, 1939-1945
Tumblr media
NEKOMONOGATARI KURO, 2012 (EP. 02) X AS MENINAS SUPERPODEROSAS, 1998
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 01) X DETETIVE CONAN, 1994 (BY. GOSHO AOYAMA)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 01) X MUHAMMAD ALI
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 01) X PECO-CHAN (FUJIYA CO.)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 01) X R.O.D READ OR DIE, 1999 (HIDEYUKI KURATA & SHUTAROU YAMADA)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 03) X AKIRA, 1988
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 08) X PRETTY CURE, 2004 (ST. TOEI )
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 02) X AS MENINAS SUPERPODEROSAS, 1998
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 03) X NEKOJIRO UDON, 1990 (BY. NEKOJIRO)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 03) X QUADRA D'ÁGUA, 1961 (BY. M.C. ESCHER)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 03) X RELATIVIDADE, 1953 (BY. M.C. ESCHER)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 02, 2017 (EP. 01) X ROMERO BRITTO
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 03) X HUNTER X HUNTER , 1998 (BY. YOSHIHIRO TOGASHI)
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 05) X LARANJA MECÂNICA, 1971
Tumblr media
ZOKU OWARIMONOGATARI, 2019 (EP. 05) X LARANJA MECÂNICA, 1971
2 notes · View notes
monogataribr · 5 months
Text
001. REFERÊNCIAS A OUTRAS OBRAS
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 01) X FULLMETAL ALCHEMIST, 2001 (CH. 01)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 01) X KAMEM RIDER KABUTO, 2006 (EP. 04)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 03) X DRAGON BALL, 1984 (BY. AKIRA TORIYAMA)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 06) X THE END OF EVANGELION, 1997
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 09) X REATION GUYS, 2003 (GAIJIN 4KOMA)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X FLAMINGO STANCE (BY. SADAHARU OH)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X GOLDFISH WARNING! (BY. NEKO NEKOBE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 14) X URUSEI YATSURA 2 BEAUTIFUL DREAMER, 1984 (BY. RUMIKO TAKAHASHI)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X EMBRACE #11 (BY. EIKOH HOSOE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X EMBRACE #46 (BY. EIKOH HOSOE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X EMBRACE #47 (BY. EIKOH HOSOE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (EP. 15) X MAN & WOMAN #20 (BY. EIKOH HOSOE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (OP. SWEET SUGAR NIGHTMARE) X CAT'S EYE, 1983 (OP. CAT'S EYE)
Tumblr media
BAKEMONOGATARI, 2009 (OP. SWEET SUGAR NIGHTMARE) X CAT'S EYE, 1983 (OP. DERRINGER)
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (BD. COVER) X REBUILD OF EVANGELION 3.0 YOU CAN (NOT) REDO, 2012 (BD. COVER)
Tumblr media
HANAMONOGATARI, 2014 (EP. 04) X MINDUIM, 1950 (BY. CHARLES SCHULZ)
Tumblr media
KIZUMONOGAGATARI 02 NEKKETSU-HEN, 2016 X 2001 UMA ODISSÉIA NO ESPAÇO, 1968
Tumblr media
KOYOMIMONOGATARI, 2016 (EP. 02) X SHINGEKI NO KYOJIN, 2013 (TV. COVER)
Tumblr media
MONOGATARI SERIES SECOND SEASON, 2013 (EP. 03) X FULLMETAL ALCHMIST, 2001 (BY. HIROMU ARAKAWA)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 01) X NEON GENESIS EVANGELION, 1995 (EP. 03)
Tumblr media
NISEMONOGATARI, 2012 (EP. 09) X PUELLA MAGI MADOKA MAGICA, 2011 (ST. SHAFT)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 09) X MEDAKA BOX, 2009 (BY. NISIOISIN & AKIRA AKATSUKI)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP. 10 ) X UM SONHO DE LIBERDADE, 1994
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 01, 2015 (EP.03) X 007 CONTRA O SATÂNICO DR. NO, 1962
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 02 (EP. 03) X DRAGON BALL, 1984 (BY. AKIRA TORIYAMA)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 02, 2017 (EP. 01) X BLACK JACK, 1973 (BY. OSAMU TEZUKA)
Tumblr media
OWARIMONOGATARI 02, 2017 (EP. 03) X ASHITA NO JOE, 1968 (BY. IKKI KAJIWARA & TETSUYA CHIBA)
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 01) X ASTRO BOY, 1951 (BY. OSAMU TEZUKA)
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 01) X PUELLA MAGI MADOKA MAGIA, 2011 (ST. SHAFT)
Tumblr media
TSUKIMONOGATARI, 2014 (EP. 01) X PUELLA MAGI MADOKA MAGIA, 2011 (ST. SHAFT)
6 notes · View notes
monogataribr · 5 months
Text
COMENTÁRIOS DA PRODUÇÃO
Hitagi Crab, episódio 1 Watanabe: “Naquela época eu não sabia do tamanho dos seios de Tsubasa. Sob a liderança de Oishi-san, eles foram ficando cada vez maiores a cada episódio.”, Nota principal de animação, Vol. 1, Parte 1, C173.
Tumblr media
Nadeko Snake, episódio 9 Akio Watanabe: “Oishi-san gosta da Tsubasa, então ele me pediu para desenhá-la de forma fofa. Além disso, ele também me pediu para ‘aumentar os seios dela’ e eles foram ficando cada vez maiores.”, Nota principal de animação, Vol. 2, Parte 1, C234.
Tsubasa Cat, episódio 13 Akio Watanabe: “Os seios de Tsubasa cresceram gradualmente, então no episódio 11, que foi lançado cerca de um ano antes do tema de abertura de Tsubasa, os seios parecem um pouco menores.”, Nota principal de animação, Vol. 2, Parte 2, C015c.
Itamura: “Por sugestão de Masahiro Kurahara, do departamento de efeitos visuais, utilizamos os efeitos especiais de Kamen Rider Kabuto como referência. Pensamos no formato das gotas d’água e outros detalhes para combinar com o anime.”, Vol. 1, Parte 1, 02-C015.
Tumblr media
Watanabe: "O penteado de Tsukihi no final é exatamente o penteado de sua dubladora (Yuka Iguchi)."
Tumblr media
Oishi: "Nadeko em traje de banho escolar na cerimônia de exorcismo. A calmaria antes da tempestade."
Tumblr media
Oishi: "Estes são quadros que Yamamura-kun estava encarregado. São completamente "Cat's Eye"... Se estiver interessado, compare com o original."
Tumblr media
Oishi: "Os ovos fritos estão muito realistas... A lancheira da imagem foi feita por um funcionário da Shaft."
Tumblr media
Watanabe: "O diretor Shinbou também me disse para deixar a Nadeko fofa."
Nobuyuki Takeuchi: "Refletindo a confusão de Koyomi na leitura, as escritas em furigana dos episódios 3 e 13 são diferentes."
Tumblr media Tumblr media
Nobuyuki Takeuchi: "Eu gosto de “Urusei Yatsura 2”, então decidi fazer algo parecido. A razão de ter um pteranodonte no canto superior direito é porque eu o desenhei em "A Viagem de Chihiro"… Então tive que desenhá-lo de novo."
Tumblr media
Oishi: "Este quadro foi desenhado por Takeuchi-san."
Tumblr media
Oishi: "A passagem ferroviária onde esses dois estão fica localizada perto da Shaft."
Tumblr media
Kubota: "O interior da livraria foi baseado em uma grande livraria que ficava em Shinjuku."
Oishi: "Na verdade, isso é uma paródia ao meme de internet; Gaijin 4koma… Foi adicionado durante uma reunião de produção com Oonuma-san. Me pergunto qual de nós sugeriu isso…? Acho que foi Oonuma-san."
Tumblr media
Watanabe: Na key-frame original era um sorvete, mas na televisão virou um doce. Eu queria criar um pirulito que lembrasse o redemoinho de um caracol, então rapidamente alterei.
Tumblr media
Yamamura: "Gostei tanto do rosto do Koyomi-kun neste quadro que o coloquei de papel de parede no meu telefone por algum tempo.
Tumblr media
Oishi: "Os últimos estágios de "refilmagem" do DVD foram extremamente difíceis. Abe-kun e eu até desenhamos quadros intermediários."
Oishi: "Koyomi tenso. Quando estávamos trabalhando neste episódio, toda a equipe tinha a mesma expressão."
Tumblr media
Watanabe: "O ponto chave são as bochechas. Elas são consideradas um símbolo das crianças e também foram usadas na Shinobu. Antes, quando eu estava trabalhando no filme "O Serviço de Entregas da Kiki", eu as vi na casa da Kiki e achei muito fofo, então as usei aqui.
Tumblr media
Oishi: "O primeiro quadro foi desenhado por Watanabe-san. Está série de imagens é uma homenagem a Hosoe Eikoh, um fotógrafo que admiro."
Tumblr media
Oishi: "Na sala de aula, sozinha, Hitagi olha com amor para um boneco de papel em forma de Koyomi. A propósito, Abe-kun ainda tem o boneco original."
Tumblr media
Watanabe: "No meio do episódio, o diretor Shinbou fez as mechas verticais no cabelo de Koyomi. O cabelo de Hitagi também tem mechas verticais, porque estão molhados."
Oishi: "Foi muito difícil para mim decidir como visualizar essa monstruosidade. Peguei emprestado a imagem de uma obra de arte contemporânea."
Tumblr media
Watanabe: "Para o diretor Shinbou, calcinhas são estritamente proibidas. Via de regra, não é legal que saias subam e deixem a calcinha amostra. Em vez disso, se for para ser feito, que seja com grande estilo."
Tumblr media
Oishi: "O estranho céu amarelo sob o qual os três vagaram foi feito pelo diretor de arte Hisaharu Iijima, a quem eu pedi para fazer "um céu incomum, como no trabalho de Rintaro"."
Tumblr media
Nobuyuki Takeuchi: "As laterais das maquinas foram difíceis, mas assim que decidimos deixar um espaço entre as máquinas e colocar uma imagem lá, conseguimos terminar o trabalho rapidamente."
Tumblr media
(Esta silhueta é a Postura Flamingo do jogador de beisebol Sadaharu Oh.)
Watanabe: "Talvez Tsubasa não tivesse essa expressão desde Nisemonogatari. Fiz a expressão facial como estava no esboço de Oishi-san."
Tumblr media
Watanabe: "Raciocinei, ela não só precisa se agir com uma jovem aprendiz, mas também no formato do corpo. Na idade dela, seus braços e barriga não são muito elegantes e são bastante carnudos. Acho que isso seria mais fácil de entender se você a comparasse à uma figura esguia, como Hitagi."
Tumblr media
Watanabe: "A primeira aparição de Hitagi com o cabelo preso. Tive dificuldade com isso, então desenhei usando como referência os penteados do pessoal da Shaft."
Tumblr media
Miyamoto: "A regra principal era “não mostrar o rosto de Koyomi” até ele conhecer Hitagi fora da sala de aula. Apenas a longas distancias ou close-ups nos olhos."
Tumblr media
Miyamoto: "Esta cena passou por um processamento fotográfico muito pesado."
Tumblr media
Watanabe: "Para aumentar a quantidade de informação da textura, às vezes desenhamos os lábios no quadro principal, mas como pode ser facilmente confundido com batom, incluímos instruções de que “é apenas uma textura”.
Tumblr media
Watanabe: "Esse ângulo foi difícil, mas tentei o meu melhor para desenhá-lo. Se você fotografar uma pessoa real desse ângulo, o rosto pode não parecer o mesmo, mas na animação você tem que desenhar o personagem para que seja reconhecível, mesmo que esteja desfocado."
Tumblr media
Watanabe: "Essa Nadeko tem os cílios inferiores desenhados, o que não é comum. Os cílios inferiores da Nadeko não são desenhados na configuração de personagem."
Tumblr media
FONTE: https://twitter.com/Youwu116928/status/1726344142169731487
0 notes
monogataribr · 8 months
Text
TSUKIHI SEM FIM
Conto: Tsukihi Endless — Bakemonogatari #22 Special Edition Fonte: Tigoris — Monogatari Short Stories Translation Project Tradução: Kiilo — Monogatari BR
“E assim, maninho, Bakemonogatari agora chegou a um fim perfeito. Este é mais um final na Série Monogatari que parece estar infinitamente terminando sem fim. Você gostaria de examinar esta repetida ocorrência?”
“Não diga que está terminando sem parar. Na verdade, não diga nada.”
Minha adorável irmãzinha, a personificação da ideia de “bonita”, Tsukihi Araragi, expressou um nível de meta-comentário que estava tão acima do normal que eu honestamente senti cada fibra do meu ser ficar farto dela. Eu estava usando as palavras “adorável” e “a personificação da beleza” na tentativa de me enganar para continuar a conversa. E ainda por cima, esse seria o final destes contos, uma série de histórias que apareciam no final de cada um dos vinte e dois volumes da versão em mangá, e nessa história final da série, o personagem a aparecer não era a Senjougahara, a Hanekawa ou mesmo a Shinobu; não, era ela, de todas as pessoas.
“Fufu. Isso porque eu sou a personagem que nasceu para encerrar histórias.”
“Essa é Ougi-chan.”
“Não estou inventando! Olha, o segundo volume de Nisemonogatari, Tsukihi Fênix, foi um capítulo final da série, não foi?”
Hm, ela tinha razão.
Entendo. É incrível o que uma pessoa pode esquecer... Bom, talvez houvesse um motivo para esse assunto com ela. Fiquei extraordinariamente irritado por ter que concordar com a ideia dela, mas se não deixássemos algum tipo de registro, o mundo teria que confiar nos historiadores para reunir as respostas.
O que?
“Umm, bom, para começar, o nome Monogatari Series nem existia. Hitagi Caranguejo foi publicado numa edição suplementar da revista Mephisto em 2005, e naquela época não havia um nome... e nem decidido se teria mais histórias.”
“Deve ter havido algum plano para continuar, certo? Afinal, Karen e eu estamos na história.”
“Naquela época, vocês dois eram gêmeas.”
“Um resquício da ideia original.”
“Originalmente, o plano era contar a história da Senjougahara, depois a Golden Week de Hanekawa e depois as férias de primavera com a Shinobu — então, cada história seria mais um passo no passado. Mas, como você sabe, o que realmente aconteceu foi uma série de histórias curtas que continuaram no tempo presente com Hachikuji e Kanbaru. Em outras palavras, Mayoi Caracol e Suruga Macaco. E nesse ponto, acabou.”
“No final do primeiro volume de Bakemonogatari? Por quê?”
“Neste ponto, a revista em que as histórias foram publicadas, Mephisto, suspendeu a publicação. Isso provavelmente porque, de uma perspectiva externa, com a recuperação de Hitagi Senjougahara, a história atingiu um ponto conclusivo.”
A propósito, a revista de contos Mephisto passou a enfrentar vários desafios e mudou de forma para se chamar MRC (Mephisto Readers Club), um boletim informativo baseado em membros que continuaram a publicar histórias.
Exatamente o que você esperaria das minhas origens. Que fosse eterno.
“Depois disso, as histórias foram publicadas como um único volume e, em seguida, o segundo volume começou a ser escrito. E como eu disse antes, as histórias de Shinobu e Hanekawa não acabaram acontecendo no passado, mas sim Tsubasa Gato foi publicado e, se não fosse por isso, era improvável que Nadeko Cobra tivesse existido.”
“Que assustador. É como olhar para um mundo alternativo onde minha melhor amiga, Nadeko-chan, nunca existisse.”
Tive a sensação de que Sengoku também ficaria apavorada ao ouvir que ela era considerada sua melhor amiga. Vamos apenas ignorar isso.
“Com as partes um e dois de Bakemonogatari concluídas, a série teve um ponto final. O que veio a seguir foi a tão esperada história sobre a qual falei anteriormente, uma história que se passa no passado, Kizumonogatari. Naquela época, era uma história em duas partes.”
“Do jeito que você fala, a Segunda Temporada, foi como colher duas safras num mesmo ano.”
“Realmente, na época não parecia haveria mais... Parecia que o solo estava morrendo... No entanto, antes que a Segunda Temporada pudesse acontecer, os mencionados volumes um e dois de Nisemonogatari foram lançados. Passando-se no futuro depois de Bakemonogatari e Kizumonogatari. Eles deveriam ser publicados junto ao anúncio da versão em animê.”
Essa foi provavelmente a primeira vez que a série teve a sensação de chegar ao fim. Na próxima história, Nekomonogatari, a série começou a mudar. Para ser mais específico, foi nessa parte da série que outros personagens começaram a me substituir como narrador.
“Para os fãs de mistério mais hardcore, foi um pouco difícil mudar o narrador ou o ponto de vista assim.”
“Isso se tornou um caminho se volta, para histórias de mistério mais tradicionais?”
“Não chame isso de ‘caminho se volta’, Tsukihi-tan.”
Bem, ela não estava errada. Os romances de mistério estrangeiros eram surpreendentemente abertos quando se tratava de “ponto de vista” nas histórias. Era a diferença entre uma perspectiva de terceira pessoa e uma perspectiva onisciente. De qualquer forma, nas histórias que vieram depois, Nekomonogatari (Kuro) mostrava os eventos da Golden Week no passado, e Nekomonogatari (Shiro) trazia Tsubasa Hanekawa como narradora, e, para a Segunda Temporada da série, a própria heroína iria ser a única a contar sua própria história.
“Bakemonogatari (化物語), Kizumonogatari (傷物語) e Nisemonogatari (偽物語) tinham o radical de ‘pessoa’, no primeiro kanji do título, então houveram pessoas que chamavam a série de ‘Série de Pessoas’.”
“Ninguém chamou disso, não é?”
“Mas em Nekomonogatari (猫物語), aquele primeiro radical do primeiro kanji mudou para ‘cachorro’ (犭), em vez de ‘pessoa’, porque a história era sobre uma pessoa se transformando em um animal. E só um comentário paralelo, foi nessa época — em um fanbook feito para o lançamento do anime Bakemonogatari — que o primeiro conto nesse estilo foi escrito.”
“Ooh, que revolucionário.”
Seria bom ter todos os contos curtos compilados em um único volume, mas, devido ao seu tamanho curto, simplesmente não era suficiente para fazer um livro na época. O lançamento desta edição especial veio com a vigésima segunda história curta do mangá, e sem dúvidas haverá mais delas por vir.
“Nekomonogatari (Kuro) trouxe consigo o fim das histórias do passado que haviam sido planejadas, mas Nekomonogatari (Shiro) trouxe consigo a ideia de mergulhar na mente das heroínas, e assim nas histórias seguintes de Kabukimonogatari (傾物語), Hanamonogatari (花物語) e Otorimonogatari (囮物語) os títulos incluíram o radical de ‘mudança’ (化), e assim começou a Segunda Temporada. O final dessa temporada veio com Koimonogatari.”
“Que não tem o radical de ‘mudança’.”
“Essa foi a história que quebrou a regra.”
O narrador de Koimonogatari não era eu nem nenhuma das heroínas, e foi nesse ponto que ficou claro que literalmente tudo poderia acontecer.
“Mas, dado o título Hitagi Fim que vem dentro da história, definitivamente deu uma sensação de finalidade.”
“Não, mas a história avançou rapidamente para a Temporada Final.”
“Se fala muito sobre ‘desfechos’ e ‘conclusões’, mas a história parecia ter uma vitalidade que desafiava qualquer tipo de final...”
“Bem, a última parte da Temporada Final foi Owarimonogatari. Espere, não, foi Zoku Owarimonogatari, não foi?”
“Sim, muita vitalidade.”
Isso é rico vindo de você.
“Tsukimonogatari, Koyomimonogatari, Owarimonogatari partes um, dois e três e Zoku Owarimonogatari compuseram a Temporada Final, e então foi revelado que haveria uma Temporada Aparte.”
“Bem, agora que houve uma Temporada Aparte, nunca terá um fim mesmo.”
“A Temporada Aparte consistiu em Orokamonogatari, Wazamonogatari, Nademonogatari e Musubimonogatari. A temporada terminou com Musubimonogatari.”
“Esse título certamente tem uma sensação de finalidade. Mas aposto que há mais coisas depois, certo?”
“Existe. A Temporada Monstruosa.”
As monstruosidades sempre foram figuras amplamente desconhecidas nas histórias, portanto, embora as heroínas pudessem se tornar narradoras, você nunca veria uma monstruosidade como narradora. No entanto, durante a Temporada Aparte, a linha entre humano e monstruosidade começou a se confundir e se tornar menos firme, e esse se tornou um próximo novo território a explorar.
Shinobumonogatari, Yoimonogatari, Amarimonogatari, Ougimonogatari.
E, finalmente, Shinomonogatari partes um e dois.
“Bom, a série não terminou mesmo quando os títulos tinham ‘final’ ou ‘fim’ neles, então agora chegou a ‘morte’ hein... Aah, mas com certeza a série terminou aqui, certo, maninho? Mesmo tendo vampiros e fênix imortais...”
“Com o lançamento deste volume da versão mangá de Bakemonogatari, eles anunciam um novo romance, Ikusamonogatari.”
Nesse sentido, talvez a própria série estivesse se transformando em algum tipo de criatura fantástica… não é muito comparado aos 600 anos que Kissshot Acerolaorion Heartunderblade viveu, mas para uma nova série continuar por dezoito anos, talvez, como a revista de contos Mephisto, ela essa imortal.
“Bom, só consigo imaginar que o próximo livro será Koroshimonogatari: Conto de Assassinatos.”
“Ninguém publicaria um título tão violento. Ninguém cometeria assassinato só para encerrar uma série.”
“Bom, acho que ainda têm Kanmonogatari: Conto de Conclusões sobrando, ou Nakimonogatari: Conto de Falecidos, ou Momonogatari: Conto de Tristezas, ou Oimonogatari: Conto de Velhices, ou Chikumonogatari: Conto de Sucessores, ou Naimonogatari: Contos de Inexistências ou Ushinaumonogatari: Contos de Perdidos.”
“Pare de estragar potenciais títulos. Esqueci que você faz esse tipo de coisa...”
Ou talvez ela não estivesse estragando potenciais títulos tanto quanto anunciando livros que ainda não existem... Afinal, a Segunda Temporada e a Temporada Monstruosa começaram de maneira semelhante.
“Sabe, eu não me importaria de fazer ‘Conto de Velhices’ um dia. Por motivos pessoais. Mas pelo bem ou pelo mal, foi graças as versões em animê e mangá que a série se manteve viva. Permitiu que a série continuasse. Estou muito grato por isso.”
“Os sentimentos de gratidão nunca acabarão. Definitivamente não terá nenhum Tsukimonogatari: Conto de Acabados no futuro.” [1]
“Isso soa como uma história com você como protagonista... Mas sabe, agora com o fim definitivo da versão em mangá de Bakemonogatari a série finalmente teve sua nota de rodapé final na história e finalmente entrará em um sono profundo. Nemurimonogatari: Conto de Sonhos.”
“Você não pode dizer isso, maninho. Até que a coletânea de todos os contos seja lançada, precisamos viver vidas longas.”
É verdade que uma vida deve ser longa.
A próxima história da série Monogatari, Mijikanamonogatari: Conto de Curtas.
Não se perca.
[1] Aqui, Tsukimonogatari é 尽物語 (Conto de Acabados), diferente de Tsukimonogatari (憑物語, Conto de Poses) e o crossover com Sangatsu no Lion, Tsukimonogatari (月物語, Conto de Meses).
0 notes
monogataribr · 11 months
Text
UMA MENSAGEM DE KOYOMI ARARAGI
Queridos leitores.
Eu, Koyomi Araragi — graças a um golpe de sorte sobrenatural — acabei entrando em um casamento feliz. Portanto, gostaria de aproveitar esta oportunidade para fazer um humilde relatório.
Voltando em 2005, foi através do conto “Hitagi Caranguejo” lançado na revista Mephisto que tive o prazer de conhecê-los pela primeira vez.
Na época, eu era apenas uma zombaria vampírica de 18 anos, um colegial que não sabia de nada, exceto pelo que sabia. Avançando para 2023, finalmente comecei minha própria família.
Minhas palavras podem soar inacreditáveis e fantasmagóricas. Quem não me conhece pode considerá-las lendas urbanas, fofocas ociosas ou boatos de segunda mão. Mas juro que são verdades honestas que apenas parecem mentiras.
Duvido que meus pais pensem em mim como um bom filho, e aposto que minhas irmãs também nunca se refeririam a mim como um bom irmão. No entanto, pretendo levar os valores da família que, apesar de tudo, me criou com cuidado e transmiti-los em minha nova casa.
Em um dia propício recente, com nossos parentes e alguns amigos próximos ao nosso lado, realizamos uma pequena cerimônia em um santuário local.
Embora eu ainda esteja carente de muitas maneiras, espero que todos continuem a nos dar suas bênçãos de agora em diante.
Agora, como minha parceira valoriza sua privacidade, peço apenas que vocês mantenham as câmeras e os olhares indiscretos longe.
Com gratidão,
Koyomi Araragi.
3 notes · View notes
monogataribr · 11 months
Text
Posfácio. IKUSAMONOGATARI
Ao imaginar um recém-nascido crescendo até sua vida adulta, às vezes me pego pensando em coisas inevitáveis. Como o quanto o ensino no crescimento é algo realmente difícil. Educação é o ponto de vista daquele que ensina, mas para aquele que recebe, é aprendizado. Não estou questionando o conte��do ou a validade disso, mas sim que uma vez educado, é difícil voltar atrás. No mundo de hoje, chamamos isso de ressincronização, ou seja, reaprender, e isso é algo que percebo diariamente. Há um ditado que diz “a criança é o pai do homem”, e a continuidade desses provérbios desde eras antigas indicam que as teorias aprendidas na infância tendem a serem mantidas, mesmo que sejam posteriormente contestadas. Por exemplo, mesmo que seja dito que os dinossauros são ancestrais das aves e tinham penas, algumas gerações podem ter dificuldade em aceitar essa ideia. Dessa mesma forma, mesmo que seja dito que a eletricidade é um fluxo de elétrons, mas que corre na direção contrária, as regras não podem ser quebradas. Se dezoito anos é a idade da maturidade, então Koyomi já seria um adulto desde “Hitagi Caranguejo”. No entanto, na verdade, o que está escrito nos livros didáticos que lemos na infância, e até mesmo em outros livros, não é mais verdade, e às vezes está em desacordo com a realidade. Mesmo que soubéssemos de antemão que as coisas mudam com o tempo, parece que uma vez que aprendemos algo, nosso cérebro não consegue redefinir isso......  É comum questionarmos se as coisas que aprendemos na escola será útil no futuro, mas mesmo que sejam inúteis, elas são inesperadamente enraizadas em você, não é? Mas isso não se limita só ao que você aprende na escola...... Talvez a razão pela qual os mangá que li na infância sejam tão interessantes seja porque eles me moldaram.
Então, já faz algum tempo que não temos uma nova monogatari. Originalmente, este livro fazia parte da Second Season, mas devido à confusão cronológica, acredito que seja melhor lança-lo agora. Pensando bem, o primeiro volume de Bakemonogatari, que pode ser considerado a origem de tudo, os três arcos, “Hitagi Caranguejo”, “Mayoi Caracol” e “Suruga Macaco” são a “trilogia Senjougahara”, uma história de recuperação para ela. É por isso que, dezoito anos depois, é uma grande emoção para mim, como autor, poder coloca-la no centro das atenções novamente. Comparado às “batalhas” (sen/ikusa) de Senjougahara, isso tudo parece ter acontecido ontem. É por isso que Ikusamonogatari é a primeira parte da Family Season, de Monogatari Series.
A ilustração de capa por VOFAN com sua maravilhosa representação do céu estrelado me deixou sem palavras por um momento. Muito obrigado. Se houver uma segunda parte da Family Season, será Tsugimonogatari. Esta também é uma história que acabei deixando de escrever.
NISIOISIN
0 notes
monogataribr · 11 months
Text
001. HITAGI LUA DE MEL
Conto: Hitagi Honeymoon — Ikusamonogatari Fonte: mrdoom_guy — When Translators Cry Tradução: Kiilo — Monogatari BR
001. HITAGI LUA DE MEL
Têm algo estranho no nome Hitagi Araragi. Não importa o quanto eu pense nisso, simplesmente não parece se encaixar. Se traçássemos nosso conhecimento de volta ao primeiro ano do Colégio Naoetsu, onde nos tornamos colegas de classe, descobríamos que eu a conheço há uma década agora. No entanto, toda vez que penso nesse nome, ele parece tão desconhecido como se tivéssemos acabado de nos conhecer. Se me pedissem para apontar de quem é a responsabilidade por essa inabalável estranheza, posso dizer com absoluta certeza de que é minha e de mais ninguém. Mesmo assim, parece que ambos somos peças de um quebra-cabeça que foi forçadamente juntado, apesar de não combinarmos. Olhe para as juntas; estão praticamente desmoronando.
Foi no esplendidamente iluminado Santuário Shirahebi do Norte, em frente à própria divindade, que juramos um juramento insubstituível de trazer felicidade um ao outro. Mas uma vez casados, surgiu uma sensação horrível, semelhante a manchar com tinta barata o aspecto mais precioso da pessoa que eu mais amo na vida, a única e incomparável Hitagi Senjougahara. É uma sensação indescritivelmente repugnante e perturbadora.
O vestido de noiva e o quimono branco têm como objetivo simbolizar algo puro, "uma tela pronta para ser tingida nas cores de nossa escolha". Essa frase frequentemente repetida, embora compreendida, parecia antiquada, arcaica para dizer o mínimo.
 Por razões desconhecidas para mim, eu a despojei de sua posse mais preciosa e fundamental; seu nome. A mera ideia desse fato parecia uma punhalada afiada, um lembrete eterno que me acompanharia pelo resto da vida. Na verdade, a confiança para criar um lar feliz e harmonioso tinha escapado de mim.
Que injusto, que injustiça.
Que absolutamente trágico.
Sob tais circunstâncias, é simplesmente impossível para mim dizer que não tenho senso de culpa.
"Não é ruim de forma alguma, Koyomi. Eu acho que soa ainda melhor. Hitagi Araragi, olhe, até rima e flui tão facilmente que parece que foi feito para mim."
Embora ela afirmasse não se importar, eu não podia deixar de estar dolorosamente consciente do fardo imposto a ela, que deveria ter sido compartilhado igualmente; já não estávamos em pé de igualdade, e o intenso sentimento de imoralidade não diminuiu com o passar do tempo. Seja como for, minha culpa apenas se intensificou.
Quando eu digo "fardo", estou me referindo à necessidade de solicitar outra carteira de motorista, passaporte e número da placa do veículo, entre várias outras coisas. O nome que ela carregou por um quarto de século foi arrancado à força e legalmente — não é um ato incrível e imperdoável de barbárie?
Assim como a violência doméstica que surge repentinamente após o casamento.
A vida de Koyomi Araragi sempre foi uma série interminável de batalhas contra todo tipo de circunstâncias injustas. Portanto, mesmo agora, ele deve continuar lutando em prol de seu sobrenome familiar. Mas desta vez, seu oponente não é uma monstruosidade, nem um mistério ou conto de transformação sobrenatural, lamentavelmente — é o próprio país Japão.
Bom, poderia ser argumentado que não há muita diferença entre o Japão e o seu mundo de criaturas sobrenaturais, mas não posso deixar essa afirmação passar sem contestação. Como um servidor público experiente, alguém que verdadeiramente jurou lealdade tanto à nação do Japão quanto ao seu povo, é difícil defender a abolição imediata do costume antiquado de casais casados compartilharem o mesmo sobrenome. Mesmo depois de ter sido transferido para o FBI para treinamento avançado e posteriormente ter sido empregado, e mesmo depois de ter comprado minha própria casa, ainda me pego questionando meu próprio patriotismo.
Naturalmente, se seguíssemos apenas a lógica, ao invés dA Hitagi se tornar legalmente Hitagi Araragi, eu é que teria me tornado Koyomi Senjougahara. Na verdade, eu estava secretamente trabalhado nesse plano nos bastidores. No início, tudo estava correndo bem, mas a documentação escrita obtida furtivamente logo foi descoberta. Hitagi, ela é assim.
Bom, devo dizer que ela fez um bom trabalho.
"Desde o momento em que nos conhecemos, senti uma sensação de harmonia com o Araragi-kun, como se fôssemos destinados a ficar juntos. Além disso, não quero que o sobrenome do meu pai seja combinado com ‘Koyomi’."
Bom, então tá.
Deixando de lado a última parte, mesmo ela compartilhava o mesmo sentimento que eu no início. Não importa o quanto lutássemos ferozmente, parece que fomos conquistados pela convenção no final.
Embora o casamento em si seja inerentemente uma forma de restrição, e o uso do sobrenome seja de pouca importância, no final, a tradição dita que a esposa adote o sobrenome do marido. Esse costume tem sido enraizado na sociedade há séculos. De fato, pode fazer sentido do ponto de vista lógico, mas, em última instância, não é à lógica que devemos nos curvar nessa questão.
Pelo que me lembro, a família da Hachikuji — a deusa adorada dentro dos terrenos do Santuário Shirahebi doNorte, onde eu me comprometi em casamento — todos carregavam o sobrenome da mãe, Tsunade.
“No final, as coisas não correram bem para minha família, sabe. Já não somos mais uma família. Durante meu terceiro ano da escola primária, meus pais se divorciaram e eu tive que mudar meu nome. Me pergunto qual foi o sentido de tudo isso.”
E isso foi tudo.
Quando ouvi ela falar sobre isso pela primeira vez, eu era jovem e ingênuo, então fingi que estava tudo bem e respondi com uma resposta tranquila e natural. Agora que me tornei parte do incidente, não consigo deixar de refletir sobre os mecanismos e procedimentos da lei.
Mesmo deixando de lado o fato de que trabalho na aplicação da lei, não é algo que um servidor público deva dizer, mas de fato, pode-se considerar bastante burocrático. Herdei essa profissão de policial dos meus pais (embora de forma relutante). Eu até acredito que não preciso herdar o sobrenome da família.
Se fosse a Hitagi durante seus dias de ensino médio, especialmente durante seus dias mais intensos e rebeldes, ela sem dúvidas teria empurrado um grampeador profundamente em minha boca apenas para me fazer Koyomi Senjougahara.
Eu deveria ter sido resoluto em não renunciar ao nome do meu pai — acho que se pode dizer que fiquei mais fraco com o tempo. Bom, se fiquei mais fraco ou não, acho que também cresci. Na minha juventude, ou melhor, no ensino médio, eu teria dito a mim mesmo; “então não vamos nos casar. Não seremos amarrados por um simples pedaço de papel. Para preservar nossos nomes, nossas identidades, viveremos juntos com dois sobrenomes sob o mesmo teto. Droga, até mesmo com a Oikura, se for preciso.”
Embora, no final, como de costume, provavelmente teria levado a um desfecho não tão feliz, mas sim a um final ruim.
Mas dentro da mente do jovem de vinte e quatro anos, Koyomi Araragi, inúmeras racionalizações adultas insuportáveis vieram à tona como uma tempestade, dizendo; “Bom, mas as coisas geralmente não funcionam assim, não é? Quando você é um membro da sociedade, deve levar em consideração a reputação e a posição, e a longo prazo, talvez seja difícil para a Hitagi também viver uma vida tão teimosa. Além disso, é óbvio que vários procedimentos se tornariam problemáticos se não entrássemos no registro de casamento, então, ao contrário, se é apenas uma questão de um único papel, seria melhor não se preocupar com isso e resolver logo.”
Mas espera, o que é isso? Será que Araragi-kun de repente se tornou tão iluminado a ponto de repreender todas aquelas famílias comuns que se casaram sem reclamar e mantiveram seus próprios sobrenomes? Os tempos mudaram. Hoje em dia, você até pode usar o seu nome de solteira no trabalho. Não seja tão chato e implicante com isso. Pessoas assim não são populares, sabe?
Para ser honesto, a ideia de viver com Oikura é tolerável, mas a noção de tornar Hitagi minha companheira de união estável é um tanto desagradável.
Como oficial de carreira da polícia japonesa e membro não oficial do FBI, não seria surpreendente se eu morresse repentinamente em serviço, pelo menos da mesma forma que aquelas terríveis férias da primavera. Com as chances de um acidente imprevisto sendo de cerca de cinquenta por cento, eu preferiria evitar uma situação em que Hitagi pudesse ser impedida de testemunhar meus momentos finais devido a uma formalidade burocrática, como uma discrepância em nossos sobrenomes. Tenho certeza de que todos estão cientes de como sou propenso a situações que ameaçam a vida. Nenhuma seguradora jamais me aceitaria em uma apólice de seguro de vida.
Por outro lado, o oposto também poderia acontecer.
Hitagi trabalha numa filial japonesa de uma empresa financeira estrangeira, e você poderia pensar que sua vida não estaria realmente em perigo. Mas ela já me confessou que, devido ao fato de lidar com quantias enormes de dinheiro diariamente dentro da empresa, ela precisa do acompanhamento de guarda-costas que se agarram a ela como perseguidores. Não tenho certeza se ela estava brincando comigo, mas toda vez que ela sai de casa, ela carrega a última versão de seu testamento com ela.
“Que estranho, uma vez tive todos os meus pertences roubados e agora meu trabalho é semelhante ao de um vigarista, tratando o dinheiro de estranhos como se fosse meu e fazendo-o se multiplicar incessantemente — por meio de ações, câmbio e criptomoedas que eu nem tenho certeza se realmente existem. É tudo um mistério enigmático e etéreo.”
Embora suas palavras carregassem uma pitada de auto-zombaria, é precisamente porque ela foi de uma herdeira mimada em uma mansão à uma inquilina sem um único tostão em uma caixa de madeira que ela conseguiu adquirir certas habilidades. Bom ou ruim, ela acredita que o dinheiro é apenas uma coisa ilusória.
Naturalmente, ela não podia rejeitar seu eu passado, que havia perdido o próprio peso e a mãe. Essas eram memórias preciosas, bem como traumas permanentes que nunca poderiam ser esquecidos.
De fato, eram.
Estas foram as experiências de vida de Hitagi Senjougahara. Elas poderiam realmente ser encobertas apenas com o meu sobrenome? Seria como apagar o caráter dela.
“Acho que a mudança de nome é divertida, como um jogo. Mas por que você se importa tanto, Koyomi? É porque você está pensando em outra pessoa?”
“Outra pessoa?”
É difícil ignorar uma observação aparentemente alegre de que é como um jogo divertido, parece ainda mais uma tentativa de escapar da realidade. Mas, por enquanto, vou deixar rolar. Então, a quem ela se refere com “outra pessoa”?
“A Shinobu. Embora eu não tenha certeza se posso chamá-la de pessoa. Pensando bem, Koyokoyo, não foi durante aquelas infernais férias de primavera que você cruelmente roubou o nome dela?”
Koyokoyo.
O apelido carinhoso de que tanto sentia falta…
Da mesma forma, eu costumava chamá-la de “Gahara-san”, mas depois que ela mudou seu sobrenome, não posso mais me dirigir a ela dessa maneira. É constrangedor adultos como nós usar esses apelidos, mas saber que nunca mais poderei usá-los me faz sentir como se tivesse sido privado de um direito humano básico, me deixando angustiado.
É verdade, não importa como você diga; a Rei das Monstruosidades, de sangue de ferro, de sangue quente, de sangue frio; Kissshot Acerolaorion Heartunderblade — o nome da vampiro que viveu por seiscentos anos.
Mas foi tirado dela, assim como sua própria vida.
Depois de perder seu título de prestígio, o especialista em monstruosidade Meme Oshino deu a ela um novo nome — Shinobu Oshino.
O homem de camisa havaiana disse, usando seu sobrenome de seu especialista como restrição, que iria selá-la, profunda e seguramente.
O que, para ser honesto, é contraditório e repleto de padrões duplos. No entanto, para mim, chamá-la de Shinobu Oshino ressoa mais verdadeiro e parece mais adequado para ela, já que a conheço por esse nome há mais tempo.
Claro, ninguém se refere a ela como Kissshot Acerolaorion Heartunderblade hoje em dia, mas parece haver uma facção de especialistas que ainda a chamam de “Antiga-Heartunderblade”.
Antiga-Heartunderblade. Que sobrenome antiquado.
“Quando você pensa sobre isso, é uma sensação estranha e maravilhosa ter a palavra ‘antigo’ adicionada ao seu nome. Você não acha, Antiga-Gahara-san?”
“Na verdade, se você vai continuar me chamando assim, não quero continuar essa conversa.”
“Já senti a culpa de tirar o nome de alguém… O que está acontecendo com esse casamento, é como se eu estivesse cometendo os mesmos erros de novo.”
“É quase como um novo casamento de fato.”
“Não, é um primeiro casamento, na verdade.”
Embora este exemplo exponha as profundezas do meu subconsciente, ele não resolve totalmente o problema, que já se enraizou profundamente. De fato, parece que por já ter feito isso uma vez, não me importo mais em fazê-lo de novo agora, como se dissesse que matar uma pessoa é o mesmo que matar duas. Esse pensamento assustador é algo que nem o Japão nem a América endossariam. Em vez disso, não deveríamos aprender e tirar experiência de nossos erros?
Esta foi uma medida de emergência tomada por necessidade para Shinobu, então não se pode dizer que estava totalmente errado. No entanto, se olharmos pelas lentes dos tempos modernos, certamente deve haver uma maneira melhor de lidar com isso. A morte iminente da Rei das Mosntruosidades, que foi reduzido à minha servidão para mal sobreviver, foi sem dúvida uma escolha feita por uma criança imatura e ingênua.
Agora, é a própria Antiga-Heartunderblade, que alegremente come donuts em minha sombra.
Posto isto, sendo aceitável o uso do nome de solteira no local de trabalho, porque não aplicamos a mesma regra a outras situações? Com isso em mente, posso criar um cartão de visita com o pseudônimo de ‘Senjougahara’. Eu gostaria de saber, é possível marcar seu nome de solteira em minha caderneta policial? Vou perguntar a chefe Kouga sobre isso na próxima vez.
“Uma batalha aparentemente insignificante, hein? Ah, como uma escaramuça, não é?”
“Parece que você está dizendo ‘esqueça isso’.”
“Mesmo se você mudasse seu sobrenome para ‘Senjougahara’, nada realmente mudaria. Na verdade, pode até piorar seu humor. Pode parecer que estamos carregando um fardo juntos, mas na verdade está longe disso. O resultado será imensamente difícil e doloroso.”
“Eu acho que não há escolha a não ser lutar, hein? Contra o Estado.”
“Uma reviravolta inesperada. As pessoas que estavam torcendo por você durante seus dias de colégio ficarão pasmas. E pensar que Koyomi Araragi iria para o mundo da campanha política em uma sequência.”
“Os votos de torcedores assim são importantes, não é? Então, devo concorrer ao cargo com o nome de Koyomi Senjougahara?”
“Considerando a ocasião, para tornar mais fácil para as pessoas votarem, pode ser melhor simplificar o complexo kanji de ‘Senjougahara’. Talvez usando hiragana em vez disso.”
“Devo mudar meu nome mesmo se concorrer a um cargo? Só porque é difícil escrever? Que coisa problemática, me segue por toda parte. Mas os revolucionários também não usavam seus nomes verdadeiros.”
“Estamos falando sobre começar uma revolução agora, como a Hanekawa-san?”
“Não posso usar meu nome verdadeiro para isso e causar problemas para meus pais. Não sou tão não-filial.”
“Eu me pergunto sobre isso. Pode não se limitar aos revolucionários. Hoje em dia, parece que pseudônimos são mais valorizado.”
A conversa mergulhou no complicado tópico de nomes reais versus pseudônimos... Em uma época em que o anonimato é tido com alta consideração, nomes reais não estão se tornando mais importantes do que nunca? Aparentemente, no passado, não se podia revelar seu nome verdadeiro a ninguém além de seus pais.
“Não tenho certeza se posso deixar que tal coisa seja apagada por mero capricho.”
“Casar comigo também foi um capricho, Koyomi?”
“Retiro minha declaração anterior e peço desculpas sob o nome de Koyomi Senjougahara.”
“Você está se desculpando sob um pseudônimo.”
“Peço desculpas sob o nome de Koyomi Senjougahara (em hiragana).”
“Por favor, pare de se desculpar como um político. Não quero que essa pessoa seja o futuro chefe da Agência Nacional de Polícia.”
“Suas exigências são muito altas para um marido.”
“A filosofia e o pensamento justificam a contemplação, mas vamos pensar mais sobre as necessidades prementes da vida, Koyomi. Não deveríamos estar discutindo animadamente nosso destino de lua de mel?”
De fato, nós deveríamos.
Tendo completado a cerimônia de casamento, com uma deusa como testemunha, e a tediosa papelada, finalmente nos acomodamos e marcamos um encontro, embora tardiamente, para discutir nossos tão esperados planos de lua de mel.
Embora não se possa dizer que o novo coronavírus tenha sido erradicado da Terra, visto que atualmente tenho uma posição no FBI e Hitagi é uma jovem líder na filial japonesa de uma empresa estrangeira, estávamos nos comunicando remotamente com mais frequência do que nunca. No entanto, nós dois entendemos a importância de uma conversa cara a cara significativa. Afinal, seria falta de educação não tratar pessoalmente de um assunto tão significativo.
Nosso casamento evitou por pouco ocorrer de forma totalmente remota, mas, felizmente, foi realizado apenas com a presença de membros da família, independentemente de quaisquer preocupações relacionadas a doenças infecciosas. Foi encantador e íntimo.
“A única coisa que lamento é não conseguir arrastar latas vazias atrás do carro; eu queria muito experimentar.”
“Antigamente, você teria me amarrado ao carro e me arrastado pela cidade como uma execução pública. Mas e a lua de mel, hein?”
Para começar, nem Hitagi nem eu gostamos muito de viajar; na verdade, nós dois frequentemente cruzamos o Oceano Pacífico. Então, a palavra “viajar” não mexe muito comigo. Trata-se apenas de uma passagem por lugares diferentes, sendo difícil atribuir maior significado.
Eu certamente preferiria conversar em casa— sem ter que ir especificamente a algum lugar.
“Concordo. Por que não fazer uma viagem curta então? Que tal ir a um supermercado?”
“Isso é muito perto.”
“Mas soa tão bem.”
“Bom, você tem razão, ‘Supermercado’ é um nome bastante ousado.”
“Mas então, se a lua de mel não tem significado, é melhor que não tivéssemos casado, já que não haveria significativo de qualquer maneira.”
Esta afirmação soa como algo que a antiga Hitagi diria — não a Hitagi Araragi, mas a Hitagi Senjougahara.
Hoje em dia, você também pode ouvir “Haneda Divorce” ou “Kanku Divorce”.
“Viajar tem uma maneira de revelar a verdadeira natureza de um casal, para o bem ou para o mal. É por isso que acho que é uma cerimônia necessária.”
“Uma cerimônia, hein?”
Surpreendentemente, Oshino era um homem que valorizava tais costumes.
Não podemos levar isso a sério, então... considerando nosso relacionamento.
“Falando nisso, aquele plano de ir para Hokkaido para comer caranguejo ainda não se concretizou.”
“Sim.”
“Você quer ir?”
“É tentador amarrar pontas soltas como uma conquista concluída, mas pode não ser a melhor temporada para isso. Prefiro aproveitar caranguejos no inverno de qualquer maneira, é isso que eu realmente quero.”
É difícil. Hokkaido é aparentemente perto, mas mais longe do que Washington DC, por pouco fui salvo por nossas diversões dos anos crepusculares. No entanto, como até aqui nos abstivemos de ir, é natural querer saborear o melhor caranguejo no cenário ideal.
No entanto, enquanto falamos, o clima em Hokkaido aquece em um ritmo constante. Quando chegarmos aos nossos anos de aposentadoria, ainda será uma paisagem de neve?
“Se fôssemos viajar para o exterior, acho que deveríamos considerar a Europa ou a África. Incluindo a América do Sul, nós dois viajamos frequentemente para as américas a trabalho. Ou, o que você acha de cruzar o Oceano Atlântico?”
“Também tem a Oceania. Por que não comer caranguejos na Austrália? Acho que você não aguenta mais escalar o Ayers Rock... Talvez a Nova Zelândia?”
“Aparentemente as estrelas lá são lindas. É famoso como Patrimônio Mundial do céu estrelado, estão até trabalhando para registrá-lo como um verdadeiro Patrimônio Mundial ou algo assim.”
Bastante vago, mas ainda assim intrigante.
Ela vem pensando nisso, desde o colegial — não, antes disso, mesmo durante sua ‘educação protegida’, Hitagi tinha um profundo amor pelo céu estrelado. Uma adoração implacável.
Na verdade, eu me lembro, nosso primeiro encontro aconteceu em um observatório.
“Nesse caso, que tal revisitar aquele observatório próximo? São apenas algumas horas de carro.”
“Pode demorar um pouco mais se estivermos arrastando latas.”
“Mas, não deveríamos tentar isso em estradas.”
Como policial, certamente seria imperdoável.
A ideia de revisitar um local de namoro da nossa juventude não era ruim, mas Hitagi não parecia muito interessada e inclinou a cabeça exageradamente — um gesto saído do animê.
“Vamos considerar alternativas. Não existem outros observatórios que valem a pena visitar? A Nova Zelândia é linda, mas têm um espetacular no Havaí.”
“Hmm, a escala dos telescópios eletrônicos excede minha área de especialização. No fim, voltamos para a América. Talvez possamos até ir ao Ártico para ver as auroras, outra opção que vale a pena considerar.”
“O Ártico, hein? Eu me pergunto como Kagenui-san vai indo.”
Embora ela provavelmente não esteja constantemente no Ártico, apenas ouvir a palavra a traz à mente, assim como sua shikigami. Com a ajuda daquela shikigami, viajar para qualquer lugar seria apenas um pulo de distância. Infelizmente, os dias em que vivíamos felizes sob o mesmo teto ao lado da Boneca Cadáver já se foram. A socialização com cadáveres agora é estritamente regulamentada.
A Aurora. Não é uma perspectiva desinteressante.
Acredito que podem ser observados tanto no Canadá quanto nos países nórdicos. Se pudesse escolher entre os dois, eu me inclinaria para o último neste caso.
Que tal a Finlândia, muitas vezes considerada a mais próxima da Europa? Quem não gostaria de provar os rolinhos de canela direto de sua terra natal? O progresso da ascensão social das mulheres nos países nórdicos também é digno de nota, e presumo, com uma vaga imagem em mente, que não haveria nenhuma estipulação exigindo que os cônjuges compartilhassem o mesmo sobrenome.
“ahá!”
E então me ocorreu algo.
Me atingindo como uma estrela cadente.
À medida que envelheci, meu cérebro perdeu o frescor e essas inspirações instantâneas tornaram-se muito raras hoje em dia. Mas, neste momento, senti que realmente havia sido atingido por uma inspiração.
Não apenas uma estrela cadente, pode ser comparado ao brilho de uma Aurora.
Que pena do alcaçuz finlandês, mas não há necessidade de cruzar o oceano para isso. Não poderia haver um local igualmente fantástico em nosso próprio país para nossa lua de mel? Embora com certeza não possamos ver nenhuma aurora, o destino mais do que compensaria isso. Poderíamos chamar isso de um retorno às nossas raízes.
Não, não há outra maneira de descrevê-lo além de “nossas raízes”.
“Senjougahara.”
“O quê? Você ainda quer se rebelar contra nossa nação?”
“Não, não, na verdade é meu amor pelo nosso país! E nosso destino de lua de mel.”
“...”
“Vamos para Senjōgahara. De acordo com nossa representante de classe que sabe de tudo, é um dos pântanos mais bonitos do Japão para observar as estrelas.”
0 notes
monogataribr · 1 year
Text
KAREN VIOLÊNCIA
Conto: Karen Violence — Bakemonogatari manga vol. 21 Special Edition Fonte: Short Stories Translation Project — r/araragi Tradução: Kiilo — Monogatari BR
“Maninho, me responda se você não quiser apanhar. O que é justiça?”
Se alguém fosse descrever Karen Araragi, a mais velha das duas irmãs, haveria uma infinidade de formas de fazê-lo. Se a vissem de forma positiva, diriam que ela é honesta. De forma negativa, a chamariam de simples. De forma muito positiva, poderiam dizer que ela é um gênio da sensibilidade. De forma muito negativa, ela seria chamada de idiota bem-intencionada.
Portanto, a pergunta que ela fez, acompanhada de sua ameaça de violência física, estava muito de acordo com sua personalidade, embora em comparação com sua atitude normal... Como executora das Fire Sisters do Ginásio Tsuganoki, essa pergunta era quase completamente perturbadora. Na verdade, era mais perturbadora do que a palavra "perturbadora" era capaz de transmitir.
O que é justiça?
Para uma heroína da justiça, essa era uma pergunta que não deveria ser feita. Eu preferiria que ela me perguntasse algo mais saudável como “Por que não podemos simplesmente matar pessoas?”.
“O que há de errado, Karen-chan? Você finalmente se tornou adulta? Vou precisar comprar um bolo de aniversário e seis velas para colocar em cima.”
“Quem você tá chamando de criança de seis anos?”
O fato de ela ter reconhecido minha declaração indireta como sarcasmo era, em si, uma prova potencial de que Karen tinha se tornado uma adulta. Pessoalmente, em vez da pergunta "O que é justiça?", eu estava muito mais preocupado com o que tinha acontecido com a Karen.
“Hmm. Bom, você conhece o kumite de 100 homens?” [1]
“Conheço?”
“Pratiquei todas as semanas desde que entrei ginásio e recentemente alcancei meu objetivo tão aguardado de ganhar todas as partidas.”
Ganhar todas as partidas? Significa cem batalhas e cem vitórias? Eu sabia que ela era uma espécie lutadora de karatê, mas ela vem lutando assim todas as semanas?
Tive que me perguntar; e se durante aquelas infernais férias de primavera, em vez de mim, Koyomi Araragi, descobrindo a Kissshot Acerolaorion Heartunderblade sem membros e me tornando um vampiro, fosse a maior das minhas irmãzinhas?
Se fosse ela, ela provavelmente teria derrotado os três caçadores de vampiros sem suar — e ela poderia até ter tido uma luta final justa contra a Rei das Monstruosidades.
Realmente foi uma tragédia para Kissshot ter feito um fracote como eu um de seus parentes. A lamentável vampiro aparentemente não tinha padrão para julgar as pessoas.
Mesmo que não fosse o “par de sempre”, se fosse a Karen, aquelas infernais férias de primavera teriam sido mais parecida com as férias de primavera Valhalla ou algo assim.
E aquela mesma irmãzinha tola estava me fazendo uma pergunta como essa.
“Sim. Depois de vencer todos, menos o mestre, de repente pensei isso pela primeira vez. Pode ter sido literalmente a primeira vez que pensei em algo.”
“Então, não só a primeira vez que você pensou nisso, mas a primeira vez que você pensou em algo?”
“‘Eu realmente preciso dessa força?’ foi o que pensei.”
Que coisa para questionar, e com um olhar tão direto…
Falando em força, é como se fosse o apêndice dela ou algo assim…
Mas talvez seja assim mesmo. Só ricos, que têm mais dinheiro do que precisam, podem parar e dizer; dinheiro não é tudo. Alguém nascido em uma família grande pode facilmente dizer; linhagem não é tudo. Ou como finalmente obter credenciais acadêmicas e perceber que uma sociedade baseada nelas pode não ser uma coisa tão boa.
Foi porque ela derrotou cem oponentes que ela foi capaz de fazer essa pergunta e perceber que a força não tinha significado.
“Não, não, eu não diria que não tem nenhum significado. Tem um significado, com certeza. Mas no começo, a razão pela qual comecei a treinar foi porque o maninho estava me intimidando. Eu deveria ter ficado feliz quando fiquei mais forte que o maninho, mas ainda assim...”
“Essa é a razão...?”
Eu não pude deixar de me sentir culpado.
Mas mesmo que o motivo pelo qual ela começou não fosse agradável, ela começou a usar sua força para apoiar a justiça, então você poderia dizer que tudo está bem quando acaba bem. Ela não usou sua força para intimidar os outros, continuando a cadeia de violência.
Violência gera violência.
Os vencedores alegam justiça quando estão numa cadeia de derrotas na qual não pode haver um verdadeiro vencedor. Com isso quero dizer que, se Karen tivesse voltado sua força, sua violência, para a menor das irmãs, Tsukihi, então teríamos um grande problema...
“No mínimo, aquela pequena e atrevida Tsukihizinha precisa de algumas boas palmadas.”
“Soco de Violência Doméstica!”
Em vez disso, foi o irmão mais velho que foi atingido. Hoje em dia, detalhar esse tipo de piada interna seria uma violação da conformidade, então temos que manter as coisas puramente literárias. É uma pena para qualquer jovem que almeja o Prêmio Naoki. [2]
“Em outras palavras, é isso.”
“em outras palavras, como é que é?”
“Eu uso violência para acabar com a violência. Isso não é basicamente continuar a cadeia de violência?”
“Mm.”
Então era isso — que chamam de “elo perdido” nos romances de mistério.
“Eu pensei que quanto mais forte eu me tornasse, mais efetivamente eu poderia deter o mal, mas, na verdade, aqueles que praticam o mal trabalharam para se tornar mais fortes para me derrotar. Eles se esforçam cada vez mais e se tornam cada vez mais maus. Pequenos grupos de bandidos uniram forças, adquiriram armas e se esconderam. Agora esses grupos se espalharam para outras cidades e estão cometendo crimes. Minha intenção era derrotar o mal, mas agora parece mais que eu estava forjando uma katana. Quanto mais eu golpeio, mais perigoso se torna."
Como uma espada demoníaca.
Era uma ironia que o fogo de vela das Fire Sisters fosse chamado de chama de forja. Mas havia outra ironia nessa situação também. Como Karen permaneceu fiel a si mesma e lutou contra o mal, ela também foi sendo treinada e desenvolvida por seus inimigos.
O ditado de que a competição leva ao crescimento estava se mostrando correto.
O mesmo se aplica à guerra.
“Não estou falando de nada tão complexo.”
“Eh? Sério?”
“Só estou dizendo que se pessoas como eu, que estão tentando agir como heróis da justiça, não estivessem por perto, talvez não houvesse tanto mal. Então, o que exatamente eu fiz? Eu criei o mal e o ajudei a crescer, e se isso for verdade, dificilmente posso chamar isso de justiça.”
“...”
“Me responda, maninho. Se não quiser que eu te bata. Você sabe de tudo, não é, maninho?”
Minha irmãzinha tinha níveis de Hanekawa em confiança em mim. Eu senti que talvez essa fosse a maior prova da ingenuidade e ignorância da minha irmãzinha, mas não havia um irmão mais velho no mundo que não se sentiria bem em ter sua irmãzinha contando com ele.
“Tá bom, Karenzinha. A justiça é muito parecida com a verdade...”
“Se você me disser que existem tantas versões de justiça quanto existem pessoas no planeta, eu vou chutar sua bunda com tanta força que você vai daqui para o espaço. Vou remover sua porção de justiça deste mundo.”
“Apavorante!”
Eu não sabia que a pergunta colocaria minha vida em risco se eu respondesse mal... Mas, bom, não foi pelo que ela disse que passei a pensar assim, mas justiça e violência eram um pacote. Ou melhor dizendo, eram duas faces da mesma moeda.
Qual era a diferença entre ser justo e estar certo?
As habilidades que Karen desenvolveu para fazer justiça eram muito parecidas com as habilidades usadas pelo mal, então eu pude entender por que minha singela e simples irmãzinha estava se sentindo em conflito com isso. Para ser totalmente honesto, eu teria me sentido melhor se ela tivesse começado a ter essas dúvidas mais cedo — depois de ter vencido umas quinze lutas ou mais — mas ainda assim, o fato de ela ter pensado por conta própria ainda era louvável. Eu deveria elogiá-la.
“Se você dissesse que a antiviolência é outra forma de afirmação de dominação arrogante, então você estaria certo. Se você olhar para o sistema judicial e a punição criminal de um certo ângulo, então eles também são violentos. Pode-se dizer que qualquer coisa que tenha a capacidade de impor conformidade é apoiada pela violência. Assim, pode-se dizer que a justiça é a arrogância dos poderosos. No entanto, Karenzinha...”
“O que, maninho?”
“No seu caso, basta pensar com mais simplicidade. Justiça é proteger os fracos.”
Só alguém forte pode fazer os fracos permanecerem como são.
“Enquanto você está pensando e filosofando sobre o significado da justiça, fracos inocentes estão sendo negligenciados. Pense menos em derrotar 100 pessoas e, em vez disso, proteja 100 pessoas. Se concentre em dar àqueles que são fracos sua independência.”
Isso era um grande sofismo, já que se baseava na suposição de que não havia pessoas más entre os fracos, mas uma definição intermediária de justiça deveria ser apropriada para Karen.
Quando eu estava no primeiro ano do ensino médio, fiquei frustrado com essa definição e exagerei ao tentar detalhá-la ainda mais, mas se Karen tiver uma experiência semelhante esperando por ela em sua vida, eu estarei lá para ajudá-la — assim com os outros fizeram por mim.
Conselhos sobre violência.
Se a violência pode formar uma cadeia, a justiça também pode.
Se pode haver uma cadeia de negatividade, certamente também pode haver uma cadeia de positividade.
[1] No karatê, kumite (組手) se refere ao ato de lutar contra um oponente como forma de treinamento. Um “Kumite de 100 homens” é um teste extremo de resistência, consistindo de 100 rodadas consecutivos de kumite. [2] Prêmio literário bianual em homenagem ao romancista Naoki Sanjuugo.
0 notes
monogataribr · 1 year
Text
SURUGA BASQUETE
Conto: Suruga Basket — Bakemonogatari manga vol. 17 Special Edition Fonte: Short Stories Translation Project — r/araragi Tradução: Kiilo — Monogatari BR
“Meu reverenciado veterano Araragi. Pode ser rude da minha parte fazer uma pergunta como está a uma pessoa tão importante quanto você, mas gostaria de saber se meu reverenciado veterano Araragi conhece as origens do nome ‘basquetebol’?”
A pergunta foi feita a mim pela minha estimada caloura durante uma partida individual depois da escola no ginásio. A propósito, esta nossa partida consistiu em Kanbaru mantendo sua pata de macaco enfaixada atrás das costas e usando apenas sua mão direita para controlar a bola, enquanto eu tinha acabado de ter meu sangue sugado pela Shinobu na noite anterior e minha fisiologia vampírica era tão alta quanta poderia ser enquanto eu ainda me deixar funcionar como um humano. A partida era tão desigual a meu favor quanto poderia ser em termos de humanos e vampiros. Parece estranho para mim chamar isso de partida ou batalha, mas infelizmente foi realmente uma boa partida.
“As origens do basquete... Sinto que já ouvi sobre. Talvez Hanekawa tenha me contado sobre isso? A maioria das coisas que eu sei vem daquela espécime exemplar de representante de classe.”
“A veterana Hanekawa carrega um grande fardo.”
“Certo, acredito que para o basquete um gol seja literalmente uma cesta? Então, é um esporte em que as pessoas competem para jogar uma bola dentro de um gol parecido com um balde que normalmente é uma cesta... isso é o basquete.”
Imagino que durante os primeiros dias do esporte deve ter sido doído pescar a bola todas as vezes para fora do balde... E, eventualmente, eles tiraram o fundo do balde — tanto quanto alguém faria com um hishaku para combater um funayuurei — para que a bola caísse do balde ou cesta assim que entrasse. E acho que em algum momento mais adiante eles começaram a usar um aro com uma rede? [1]
“É exatamente isso. Exatamente o que eu esperaria do veterano Araragi. Trazer funayuurei e hishaku à tona mostra um conhecimento bastante extenso.”
“Achei que eu deveria mencionar alguma monstruosidade.”
“Parece que você está pronto para se formar em Veterana Hanekawa.”
“Que assustador! Pare de tentar me fazer graduar em Hanekawa.”
Hanekawa e Kanbaru realmente não têm nada em comum, então parece que ela provavelmente não tem ideia de quão proeminente Hanekawa é.
“E quando falo sobre as proeminências da Hanekawa, não me refiro aos grandes seios dela.”
“Você deveria ser expulso da Hanekawa...”
“Seria só questão de tempo até eu me matricular de novo.”
“Mas eu gosto como você relaciona a excelência e os seios dela, como se você estivesse apenas tentando exemplificar qualidades intelectuais e corporais sem que isso soasse estranho. Eu tenho muito o que aprender com você.”
Minha caloura é rápida em entender. Mas não quero que ela aprenda nada comigo.
“É como dizem, ‘a mulher do alfaiate é a pior vestida’.”
“Você diz isso como se significasse algo profundo, mas realmente não se encaixa aqui, você não está só tentando pôr um ditado qualquer nessa conversa?”
Tentei fazê-la me respeitar um pouco mais, mas ela viu através de mim. Ela pode até ter percebido que estou tentando fazer com que ela me respeite mais. Então, o que é esse tal basquete? Ela aparentemente já sabia a resposta, então o verdadeiro ponto deve estar além do escopo da pergunta original.
“Hmm. Então, é exatamente como você disse, veterano Araragi. Há muito tempo atrás se usava uma cesta, e então um tubo ou um cano, e agora é um anel com uma rede pendurada. Eu acho isso bom. Por exemplo, se ainda estivéssemos usando uma cesta e eu fosse fazer uma enterrada, eu rasgaria o aro da cesta e ela se desfaria em pedacinhos.”
“E por que estou jogando basquete contra uma garota com tanto poder destrutivo em uma mão?”
É uma surpresa ouvi-la falar sobre enterradas quando está jogando com uma mão de desvantagem. Sua mão esquerda seria uma coisa, mas fazer isso com a direita... Quanta força de preensão ela tem?
“Mas também me faz pensar... Isso ainda é basquete?”
Oh.
Eu não tinha pensado tão à frente. Não tenho certeza se aprendi sobre isso com a Hanekawa ou não, mas eu sabia as origens do basquete, e nunca me preocupei em pensar além disso.
E certamente, no ponto em que o “gol” era uma cesta com o fundo retirado, ainda poderia ser chamado de basquete, mas agora com um aro e uma rede não sobrou nenhuma “cesta”. Ninguém olhando para o que é usado agora pensaria em uma cesta. Isso não é basquetebol. É redebol.
“As regras dos esportes mudam ao longo dos tempos, mas uma vez que algo tão fundamental muda, você pensaria que isso mudaria a identidade do esporte em si... Acho que é como dizem, ‘é muito cruel cozinhar um texugo, então não vamos fazer isso’.” [2]
Eu queria apresentar um bom exemplo como o funayuurei para comparar a situação, mas agora que penso nisso, Kachi-kachi Yama é uma história para crianças, não uma história de fantasmas. Eu acho que a história é assustadora o suficiente para caber na conta de qualquer maneira. Aquele tanuki e o coelho são aterrorizantes.
“Tenho certeza que mantiveram o nome ‘basquete’ porque já estava firmemente afixado ao esporte, mas olhando por outro ângulo, fico imaginando se alguém questionou a decisão de mudar de cesta para rede na primeira vez.”
“Hmm, mas sabe, este não é o único esporte que é assim. O beisebol não é mais jogado em um terreno aberto, mas sim em um campo cuidadosamente mantido e especificamente para o jogo. E os profissionais jogam em domos especiais, onde não apenas o solo é cuidadosamente mantido, mas também o vento e outras condições são controladas. E chamam o futebol de ‘bootball’, mas agora é um esporte que mais focado na coordenação e na estratégia do que na habilidade de chutar uma bola. É mais sobre a cabeça do que os pés.”
“Especialmente se cabecear certo.”
Eu não acho que ela usou a cabeça antes de adicionar esse comentário. Kanbaru é boa em usar as pernas, mas aparentemente ela não sabia muito sobre futebol. Falando em usar a cabeça e cabecear... Pesquisas mostram que cabecear pode ter efeitos negativos no desenvolvimento do cérebro em crianças. Aparentemente, se você usar muito o cabeceio, pode acabar tonto... Portanto, mudar o nome para ‘cabeçabol’ não faz sentido.
“É muito parecido com youkan. Eles não usam mais ovelhas para isso, mas o nome ainda é o mesmo, veterano Araragi.” [3]
“Hein? Youkan era feito de ovelhas?”
Parece que minha caloura tinha mais conhecimento do que eu pensava. Youkan é escrito com o kanji de “ovelha” e “caldo quente”, então... isso leva à questão do que é o “caldo quente”. Hmm... eu sei que você sopra até comidas frias depois de queimar a língua uma vez.
“Comidas frias... tipo carne crua?”
“Isso também.”
A caloura não refutou as palavras de seu veterano.
“Ah, sim, é como com os pandas, aparentemente o panda menor foi descoberto primeiro. Mas quando o panda gigante foi descoberto, teve um impacto tão grande que agora, quando você diz ‘panda’, é neles que você pensa primeiro.”
“Isso também é conhecimento de veterana Hanekawa?”
“Não, de Hachikuji.”
Usando pandas para me atrair, aquela garota da quinta série também é muito esperta.
“De qualquer forma, têm uma parte de mim que quer dizer ‘Ei, isso não deveria ser chamado de redebol?’. Mas então eu consideraria futebol, hóquei no gelo, handebol e lacrosse... e o netball também.”
No lacrosse, eles até carregam bastões com redes.
“Você sabia que em chinês o kanji para ‘netball’ refere-se especialmente ao tênis?”
“Me pergunto se isso se refere à rede na raquete ou na quadra.”
Se o basquete fosse renomeado, onde você procuraria para determinar seu novo nome? O que mais define o basquete? É o drible? A passagem? Os arremessos?
“Já que a rede é um substituto para uma cesta, qual tal chamar de ‘basquete simples’, veterano Araragi?”
“Acho que o número de pessoas que jogam iria despencar... Se dermos um passo para trás e olharmos para o quadro geral, uma cesta é tecida com fios de material vegetal em um padrão semelhante a uma rede, portanto, usar uma rede como uma substituição de cesta não é exatamente errada.”
“Não quero que você tenha uma ideia errada, veterano Araragi. Eu não estou dizendo que precisamos voltar a usar cestas para gols, a fim de jogar basquete de verdade.”
“Ah, que bom, porque mesmo que você realmente quisesse me impressionar com esse desejo, eu não seria capaz de ajudá-la. Não tenho o poder para fazer algo assim acontecer.”
“Penso nisso desde ontem, em como deve ser a sensação de ter o núcleo de sua identidade mudado, mas seu nome continuar o mesmo.”
Então ela estava pensando sobre isso ontem.
Eu gostaria que ela tivesse pensado um pouco mais para poder apresentar mais adequadamente o assunto. Com esse tipo de tópico profundo, é fácil confundir os fios ao falar sobre. Tigres morrem e deixam para trás sua pele. Pessoas morrem e deixam para trás seu nome. E a vampiro Matadora de Monstruosidades perdeu até mesmo isso.
Nomes representam corpos.
Isso é provavelmente o que Oshino diria.
Assim como Kissshot Acerolaorion Heartunderblade foi renomeadA para Shinobu Oshino, e como o gato de Tsubasa Hanekawa foi nomeado para Black Hanekawa, todos nós estamos ligados por nomes. Nomes nos prendem de pés e mãos tão seguramente quanto uma rede.
“Bom, não é como se os seres humanos crescessem para se encaixar nos nomes que seus pais lhes deram. Meu avô me deu meu nome, mas hoje em dia ‘koyomi’ só faz as pessoas pensarem em calendários que sempre se esquecem de virar.”
“Não quero fugir do assunto, mas você está sendo muito autodepreciativo, meu mais respeitado veterano Araragi.”
“Nisso, o nome Suruga é ótimo. Eu gostaria de trocar com você meu Koyomi. Os nomes funcionam para masculino e feminino, então por que não trocamos? Suruga Araragi e Koyomi Kanbaru.”
“Está tentando algum pedido estranho de casamento? Não adianta trocar de nome e manter sua natureza intocada. Mas se é isso que o veterano Araragi quer... Estou disposta a revelar meu nome e meu corpo.”
E com isso, Kanbaru não foi para uma enterrada, mas em vez disso, ela fez um arremesso de três pontos com uma só mão jogando seu corpo para trás durante o salto — em uma trajetória perfeita pela quadra, depois de quicar uma vez a bola atravessou a rede sem tocar o aro.
... Huh?
Você não poderia jogar basquete tão bem assim só com o aro e sem a rede?
As regras, a essência e até os nomes mudam. Mas não existe rede que não possa ser atravessada. Nem mesmo uma rede de segurança.
[1] Funayuurei (船幽霊) é um espírito vingativo do mar, que utiliza uma ferramenta parecida com uma concha, chamada “hishaku”, para encher os barcos com água. [2] Referência ao conto kachi-kachi Yama (里山,さとやま). Também conhecido como “O Fazendo e o Texugo”. [3] Youkan (羊羹) é um doce originalmente feito de gelatina de ovelhas cozidas.
1 note · View note
monogataribr · 1 year
Text
Spoilers: IKUSAMONOGATARI
UMA MENSAGEM DE KOYOMI ARARAGI
Essa “mensagem” foi lançada junto ao romance Ikusamonogatari. Essa é uma transcrição do vídeo original, baseada no texto em inglês de Edomonogatari.
Queridos leitores.
Eu, Koyomi Araragi — graças a um golpe de sorte sobrenatural — acabei entrando em um casamento feliz. Portanto, gostaria de aproveitar esta oportunidade para fazer um humilde relatório.
Voltando em 2005, foi através do conto “Hitagi Caranguejo” lançado na revista Mephisto que tive o prazer de conhecê-los pela primeira vez.
Na época, eu era apenas uma zombaria vampírica de 18 anos, um colegial que não sabia de nada, exceto pelo que sabia. Avançando para 2023, finalmente comecei minha própria família.
Minhas palavras podem soar inacreditáveis e fantasmagóricas. Quem não me conhece pode considerá-las lendas urbanas, fofocas ociosas ou boatos de segunda mão. Mas juro que são verdades honestas que apenas parecem mentiras.
Duvido que meus pais pensem em mim como um bom filho, e aposto que minhas irmãs também nunca se refeririam a mim como um bom irmão. No entanto, pretendo levar os valores da família que, apesar de tudo, me criou com cuidado e transmiti-los em minha nova casa.
Em um dia propício recente, com nossos parentes e alguns amigos próximos ao nosso lado, realizamos uma pequena cerimônia em um santuário local.
Embora eu ainda esteja carente de muitas maneiras, espero que todos continuem a nos dar suas bênçãos de agora em diante.
Agora, como minha parceira valoriza sua privacidade, peço apenas que vocês mantenham as câmeras e os olhares indiscretos longe.
Com gratidão,
Koyomi Araragi.
POSFÁCIO
Ao imaginar um recém-nascido crescendo até sua vida adulta, às vezes me pego pensando em coisas inevitáveis. Como o quanto o ensino no crescimento é algo realmente difícil. Educação é o ponto de vista daquele que ensina, mas para aquele que recebe, é aprendizado. Não estou questionando o conteúdo ou a validade disso, mas sim que uma vez educado, é difícil voltar atrás. No mundo de hoje, chamamos isso de ressincronização, ou seja, reaprender, e isso é algo que percebo diariamente. Há um ditado que diz “a criança é o pai do homem”, e a continuidade desses provérbios desde eras antigas indicam que as teorias aprendidas na infância tendem a serem mantidas, mesmo que sejam posteriormente contestadas. Por exemplo, mesmo que seja dito que os dinossauros são ancestrais das aves e tinham penas, algumas gerações podem ter dificuldade em aceitar essa ideia. Dessa mesma forma, mesmo que seja dito que a eletricidade é um fluxo de elétrons, mas que corre na direção contrária, as regras não podem ser quebradas. Se dezoito anos é a idade da maturidade, então Koyomi já seria um adulto desde “Hitagi Caranguejo”. No entanto, na verdade, o que está escrito nos livros didáticos que lemos na infância, e até mesmo em outros livros, não é mais verdade, e às vezes está em desacordo com a realidade. Mesmo que soubéssemos de antemão que as coisas mudam com o tempo, parece que uma vez que aprendemos algo, nosso cérebro não consegue redefinir isso......  É comum questionarmos se as coisas que aprendemos na escola será útil no futuro, mas mesmo que sejam inúteis, elas são inesperadamente enraizadas em você, não é? Mas isso não se limita só ao que você aprende na escola...... Talvez a razão pela qual os mangá que li na infância sejam tão interessantes seja porque eles me moldaram.
Então, já faz algum tempo que não temos uma nova monogatari. Originalmente, este livro fazia parte da Second Season, mas devido à confusão cronológica, acredito que seja melhor lança-lo agora. Pensando bem, o primeiro volume de Bakemonogatari, que pode ser considerado a origem de tudo, os três arcos, “Hitagi Caranguejo”, “Mayoi Caracol” e “Suruga Macaco” são a “trilogia Senjougahara”, uma história de recuperação para ela. É por isso que, dezoito anos depois, é uma grande emoção para mim, como autor, poder coloca-la no centro das atenções novamente. Comparado às “batalhas” (sen/ikusa) de Senjougahara, isso tudo parece ter acontecido ontem. É por isso que Ikusamonogatari é a primeira parte da Family Season, de Monogatari Series.
A ilustração de capa por VOFAN com sua maravilhosa representação do céu estrelado me deixou sem palavras por um momento. Muito obrigado. Se houver uma segunda parte da Family Season, será Tsugimonogatari. Esta também é uma história que acabei deixando de escrever. (NisiOisiN, Ikusamonogatari)
Hitagi Senjougahara & Shinobu Oshino, por VOFAN (Hitagi Honeymoon, Ikusamonogatari)
Tumblr media
5 notes · View notes
monogataribr · 1 year
Text
BAKEMONOGATARI 22
1 note · View note
monogataribr · 1 year
Text
BAKEMONOGATARI 21
0 notes
monogataribr · 1 year
Text
BAKEMONOGATARI 20
1 note · View note
monogataribr · 1 year
Text
BAKEMONOGATARI 19
0 notes
monogataribr · 1 year
Text
BAKEMONOGATARI 18
0 notes