You can call me Rose. She/Her, Queer, 40's. Writer/Performer/Pâtissière/Les Miserables Obsessive. Always laughing, it's a fault of hers! My author website: www.rosesutherland.com
I debated for a long time over whether or not to give her a human feature to show she's not a normal seal, but I couldn't think of anything that wouldn't get creepy. So I just gave her a white spark in her eyes that my other felt creatures do not have 🦭
Casually asks ‘who domesticated grain in your fantasy world?’ but while ripping her shirt off with a WWE stage and a roaring crowd just behind and slightly to the left.
I love how the first thing Fauchelevent says to Valjean in the convent is a stock pickup line:
"Did you fall from heaven? There is no trouble about that: if ever you do fall, it will be from there."
It's just like
Valjean: *terrified, panicking, not sure where he is, and having an emotional breakdown over Cosette nearly dying*
Fauchelevent: Did you fall from heaven? bc baby.....ur an angel <3
Attempting to stake the plot Bunnicula that just leapt on me through the heart this morning because I CANNOT right now with another idea, but also oh shit, it's a really GOOD idea I think. We WILL be revisiting this one later.
While it shows up in more modern retellings all the time (Snow White, Sleeping Beauty, depending on your definition The Frog Prince and the Little Mermaid) breaking a curse with “true love’s kiss” is actually pretty rare in folktales.
The only lover who kisses a curse away I can think of right now is actually a woman, the girl from Grimm’s The True Bride (or True Sweetheart), but another genuine True Love’s Kiss is a brother saving his sister, in the English-Scottish ballad Kemp Owyne or the tale of The Laidly Worm of Spindleston Heugh:
A widowed king with two children remarries a jealous witch, who transforms the princess - either unnamed or Margaret - into a beastly dragon while the prince - either Kemp Owyne, Kempion, or Child Owyne - is away.
The news reaches her brother and he hastens to find her, coming upon a fiery beast. In some versions he is afraid of her, in others he nearly attacks her. But she speaks to him and he knows her, kissing her three times to break the spell and turn her back into herself.
Of course I’m delighted with the idea of sibling love being the love that breaks a kiss, but I also like the wiggle room there is in this tale for how the prince acts. The overall tone seems to be very brave and chivalrous, but:
In one version of the ballad he mouths off a lot about how she’s totally going to destroy the boat he and his buddy are in because she is so monstrous.
In one of them the dragon-princess promises her brother magic gifts, but also threatens that they will straight up kill him if he strikes her and he should get over here and kiss her already.
In two of the versions I know the evil queen ends up punished by being transformed into a beast or toad. In the latter it’s the prince himself who does this while in the first it could be read as the princess doing it.
Which implies that this whole family knows how to use magic and that these siblings probably turn each other into dragons or wolves on the reg when they’re bored. Giving me leave to turn the noble bravery of the prince into:
“Maggie get your scaly face over here, so I can kiss you better and kick that woman’s ass. No one gets to curse my sister but me.”
So I've been learning French for a while and 'faire' is actually an incredible word. Like what a fucking breakthrough in economy of language.
Faire is a verb that is usually translated into English as "to do/to make," but it covers way more actions than that, which is very confusing for new speakers. because (I have realized) that's not really what faire means.
Faire is actually a word that just gestures vaguely in the direction of the object of the sentence and goes "you know." "Je fais du velo." "Je fais du courses." "Je fais mes valises." I'm biking. I go grocery shopping. I'm packing my bags. You're just sort of pointing at a bike and going "you know, the obvious thing you'd do with it."
English: "You mean RIDE it??"
French: "Sure whatever."
Like idk I just really enjoy the concept of a catch-all verb that you can just slap onto almost anything because who fucking gives a shit, you get the idea. There's a bike. what do you think I'm going to do with it.
So we all know that Tumblr is US-centric. But to what degree? (and can we skew the results of this poll by posting it at a time where they should be asleep?)