Text
In English, we say,
I have become quiet. But there is a reason.
but in Urdu, we say,
jinse maiñ baat tak nahin karta
ik mulaaqaat tak nahiñ karta
raabtoñ meñ pahel toh karta huñ
haañ...voh... jazbaat tak nahin karta
1 note
·
View note
Text
In English, we say,
You misunderstood me, but it's okay.
But in Urdu, we say,
bas zara sa farq tha ham dono mein
tumhen main achha lagta tha....bas...
aur mujhe bas tum achhi lagti thi
7 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
This moment, right here, is only happening once!
but in Urdu, we say,
aankhoN se raabtoN ka nazaara nahiN gaya
hamko phir uss tarah se pukaara nahiN gaya
4 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
I was wrong. But I was only wrong about her.
but in Urdu, we say,
maiN sochta tha lipaT ke royega voh bhi mujhse
jisay mohabbat ke meem tak ka nahiN pata tha
23 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
I even loved your absence more than others' presence
but in Urdu, we say,
tum muqaddar ki baat karte the
faisle phir bhi sab tumhare the
hamne voh naam bhi liay aaKHir
jo na tumko kabhi pukaare the
60 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
What do we mean by boundaries?
but in Urdu, we say,
uski gali se ho ke guzarta tha harr dafeh
maiN apne aap se kabhi bahar nahiN hua
68 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
You failed to see the truth.
but in Urdu, we say,
jisne pat'thar tujhe bhi maare the
loug mere nahiN tumhare the
1 note
·
View note
Text
In English, we say,
I can't be yours. I don't belong to me even.
but in Urdu, we say,
vaise toh aik shaKHs bhi mera nahiN yahaN
maiN jiska tha voh shaKHs bhi mera nahiN hua
26 notes
·
View notes
Text
I felt ashamed of myself when Jaun Eliya said,
tumko jahaan e shauq o tamanna meN kya mila
ham bhi mile toh darham o barham mile tumheN
30 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
Your eyes are a reflection of my life.
but in Urdu, we say,
ik din tumhari aaNkh meN dekha tha gaur se
uss din ke baad aaina dekha nahiN gaya
3 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
Hold my hand, and I'll keep you safe.
but in Urdu, we say,
haath pakaD lo pagal laDki, aage rasta mushkil hai
dunia meN jo dozakh hai na, usse bachna mushkil hai
3 notes
·
View notes
Text
To all the faint hearted,
ik aag hai jo mujhko jalaa bhii nahiiN rahii
dil bujh gaya tha mera December ke aas paas
0 notes
Text
To those who are kind for no reason:
jo TuuTe dil sambhaale haiN
vahii toh Allah wale haiN
4 notes
·
View notes
Text
Me after watching Animal,
jaan dene ka hausla le kar
ham mohabbat meN dil bhi haare the
tum muqaddar ki baat karte the
faisle phir bhi sab tumhare the
2 notes
·
View notes
Text
In English, we say,
This feeling is unreal. I don't know what to call it.
but in Urdu, we say,
voh aksar mujhse kehti hai
mujhe tum yaad aate ho
maiN jab KHamosh hoti huuN
ya jab bhi hosh khoti huuN
mera andar kisi kone meN kuchh toh aur hota hai
ajab sa shor hota hai
teri raahoN meN aaNkheN doob jaati haiN
meri phir bhi... ye dil be-KHauf rota hai
2 notes
·
View notes
Text
18+ boys after watching Animal,
ehsaas Khatam, jazbaat dafan
ab jis tarah ke loug, uss tarah ke ham
1 note
·
View note
Text
In English, we say,
What is Love afterall?
but in Urdu, we say,
yahi kehta hai harr koii "meri bas aik hi Khwahish hai"
magar ye baat bhi sach hai mohabbat aazmaaish hai
5 notes
·
View notes