Το ποίημα της εβδομάδας 26/4
[Αυτή η γάτα που τη βλέπετε να πηδά…]
—Jules Supervielle—
Μετάφραση: Ευγενία Γραμματικοπούλου
Αυτή η γάτα που τη βλέπετε να πηδά απ’ άκρη σ’ άκρη της λεωφόρου
Προσέχτε, προσέχτε μην κατοικεί στο στήθος σας
Και μην είναι στ’ αλήθεια το αιμάτινο ζώο
Που ονομάζεται καρδιά και κουρνιάζει μέσα σας για να σας δώσει
ζωή και τυράννια.
Τρέχτε αριστερά, βιαστείτε, κι έπειτα δεξιά,
ξεχάστε την.
Το σημαντικό…
View On WordPress
0 notes
Το ποίημα της εβδομάδας 9/2
Μαύρο πρόβατο
—André Pieyre de Mandiargues—
Μετάφραση: Ευγενία Γραμματικοπούλου
Θλιμμένο μαύρο πρόβατο
Το ζεστό και λαμπερό σου μάτι με κοιτάζει
Το γλυκύτατο, το μελαγχοικό σου μάτι
Μια και βλέπω καθαρά τώρα ότι γνωρίζεις την ψυχή μου
Κι ότι κάθε δεσμός με κάθε μου μυστικό διαλύθηκε για χάρη σου
Τρυφερό και θλιμμένο μαύρο πρόβατο.
* * *
Άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων
View On WordPress
0 notes