みんな知らない「実は略語」の言葉をまとめました。詳しくは...
食パン:主食用パン
食パンの語源に関しては複数ありどれが正しいかわかりませんが、有力な説を2つ紹介します。1つは、「主食用パン」の略。パンが日本に入って来た当時はイースト菌などもなく、比較的小さな菓子パンだけが作られていました。それからパンが大きく膨らむようになり、米の代わりになり得るようになったため、「主食用」と名付けられました。もう1つは、消しパンではない「食べられるパン」の略。昔は美術のデッサンなどでパンを消しゴム代わりに使用していたためです。
ブログ:ウェブログ
ウェブサイトの一種で日記形式のもの。英単語でも”blog”がありますが、もともとは”Web”と記録を意味する”log”が合わさった言葉である”web log”の略です。
軍手:軍用手袋
元々軍隊用の手袋として使われていたためです。日露戦争の際に、寒冷地を戦場とする兵士に支給するために考案されたものです。その後、荷物運搬や土いじりなど日常生活で使われるようになりました。
演歌:演説歌
元々は自由民権運動の政治運動家(壮士)たちが演説の代わりに歌った壮士節が始まりとされます。1930年代にジャズやクラシックが大衆歌に組み込まれていき、歌詞も政治とは関係のない叙情詩的なものに変わっていきました。
教科書:教科用図書
主に小・中・高および特別支援学校などで学ぶ時に配布される中心的な教材のことで、「教科用図書」の略です。教科書と教材の違いは、文部科学大臣の検定に合格したものが教科書と呼ばれます。
チューハイ:焼酎ハイボール
焼酎とハイボールを組み合わせた「焼酎ハイボール」の略語。焼酎やウォッカなど無色で香りのない酒類をベースに、炭酸で割ったものを一般的に指しますが、炭酸ではなくウーロン茶で割ったウーロンハイもチューハイの一種です。
ジャガイモ:ジャガタライモ
ジャガイモはそもそも南米原産の食材であり、日本には16世紀末にインドネシアのジャカルタからオランダ人により伝えられました。そのため当時は「ジャガタライモ」と呼ばれていましたが、後に略されていきました。ちなみに日本では中国語由来の馬鈴薯とも呼ばれます。
ワイシャツ:ホワイトシャツ
主に男性が背広の下に着るシャツのことですが、元々は和製英語である「ホワイトシャツ」の略。よく「Yシャツ」と記載されることがありますが、これは完全に当て字です。一方で、「Tシャツ」はアルファベットのTの字に似ているためこう呼ばれるようになりました。
割勘:割前勘定
友人との飲み会などでよくある割勘は「割前勘定」の略。割前とは分割��てそれぞれに割り当てること���意味する言葉です。江戸時代後期の戯作者で浮世絵師として有名な山東京伝が発案されたと言われており、当時は「京伝勘定」と言われていたそうです。ちなみに世界的に見ると割勘の文化は少数派で、男性や年上が払うのが一般的のようです。
カラオケ:空オーケストラ
歌のないオーケストラの意味で、「空(から)オーケストラ」から「カラオケ」と略されました。カラオケは日本で1960年後半に誕生したとされ、その後世界に広がっていきました。そのため英語でも”karaoke”と書きます。ちなみに中国語では「卡拉OK」と突然アルファベットが出てくる不思議です。
バス:オムニバス
ラテン語で「すべての人のために」という意味の「オムニバス」が語源で、フランスの乗合馬車の発着所の雑貨屋の看板に書かれていたことに由来します。そこから多くの人が利用する乗合自動車をオムニバスと呼ぶようになり、その後略されました。
リストラ:リストラクチャリング
英語で「再建」を意味する”restructuring”から略されたものです。リストラと聞くと人員削減をイメージしますが、本来の意味は事業構造を再構築することです。その中の一環として、人員削減が起こります。
リモコン:リモートコントロール
英語で「遠隔操作」を意味する”remote control”から略されたものです。TVなどに向かってリモコンから赤外線をデジタル信号で送ることでチャンネルや音量などを操作することができます。
ソフトクリーム:ソフト・サーブ・アイスクリーム
海外では「柔らかいクリーム?」となり伝わらない和製英語です。英語では” soft serve icecream”であり、ソフトクリームサーバーの製造などを行っている日世の創業者・田中穰治が日本でソフトクリームを広めるのにわかりやすくするために省略したとされています。
ペペロンチーノ:アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ
唐辛子をオリーブ油で炒めたパスタ料理。正式名称は「アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ」と言います。イタリア語で「アーリオ」は「ニンニク」、「オーリオ」は「オリーブオイル」、「ペペロンチーノ」は「唐辛子」を意味しています。
経済:経世済民
中国の晋朝について書かれた歴史書である『晋書』に書かれた「経世済民」を略した言葉です。現在の政治と同じような意味で昔から使われていました。明治以降、”economy”の訳語として頻繁に使われるようになったようです。
首相:首席宰相
首席はトップを意味し、宰相は辞書で調べると「古く中国で、天子を補佐して大政を総理する官。総理大臣。首相。」と載っています。首相の言葉の中に首相が含まれている二重表現のような言葉です。ただ「首相」は日本国憲法に記載された言葉ではなく、報道などで使われる内閣総理大臣の通称です。
切手:切符手形
お金を払って得た権利の証明となる紙片のことを古くから「切手」と呼んでいました。日本の近代郵便制度の創始者である前島密が、“郵便物に貼って支払済を表す印紙”に「切手」という言葉をそのまま当てたそうです。
出世:出世間
元々は仏教語で、仏陀が衆生を救うためにこの世に出現することを指す言葉で、「出+世間」でした。そこから略され、日本では僧侶が高い位に上ることを意味するようになり、世間一般でも役職が上がることなどを指す言葉となりました。
断トツ:断然トップ
2位以下を大きく引き離すことを指す言葉ですが、元は「ずば抜けて」の意味を持つ「断然」と首位を表す英語の”top”が合わさった言葉の略。そのため「断トツの1位」という表現は二重表現になります。
押忍:おはようございます
朝の挨拶である「おはようございます」から「おっす」と短くなり、さらに「おす」へと略されました。そこから「自我を押さえて我慢する」という意味を込めて「押忍」という漢字が当てられました。
デマ:デマゴギー
大衆を扇動するための政治的な宣伝を意味するドイツ語の「デマゴギー」を略したものです。元の意味の通り、政治的な意味合いを持つ言葉でしたが、昭和になってから、単純に「嘘」や「根拠のない噂」の意味で使われるようになりました。
おなら:お鳴らし
屁を「鳴らす」の名詞である「鳴らし」に「お」をつけて婉曲に表現した言葉で、そこから一文字略されました。元々の言い方の方が上品な感じがあって良いですよね。というのも、一般庶民は昔から「屁」と言っていましたが、宮中に仕える女房たちは隠語として用いていたためです。
電車:電動客車
電動客車をより細かく表現すると、「電動機付き客車」または「電動機付き貨車」となります。電車は架線あるいは軌道から得る電気を動力源として走行しています。
電卓:電子式卓上計算機
計算機という本来役割を表す意味の言葉が略されています。1963年に世界初の電卓が登場し、1964年に現在のシャープから日本初の電卓が発売されました。当時の価格は53万5千円と車を買えるほどの値段でした。今では100均で売られているものもあるのに驚きですね。
ボールペン:ボールポイントペン
英語で”ball-point pen”と言い、これを略した言葉です。ボールという単語が使われている理由は、ボールペンの構造上、先端に小さな回転玉(ボール)があるためです。
インフラ:インフラストラクチャー
英語で「下部構造」や「基盤」を意味する”infrastructure”から略されたものです。電気・ガス・水道・電話・道路・線路・学校や病院などの公共施設など、私たちの生活に欠かせないものを指す言葉となっています。
シネコン:シネマコンプレックス
「コンプレックス”complex”」が「複合の」を表す英単語で、同一ビル内に複数のスクリーンを備えた複合型映画館のことを表します。国内の代表的なものとしては、TOHOシネマズ、イオンエンターテイメント、MOVIX、ユナイテッド・シネマなどがあります。
シャーペン:エバー・レディー・シャープペンシル
シャーペンが「シャープペンシル」の略ということを知っている方は多いと思いますが、実はこれも略語。1838年にアメリカで「エバーシャープ」という筆記具が登場し、その後1915年に現シャープの創設者である早川徳次氏が国内初となるものを考案し、「エバー・レディー・シャープペンシル」という商品名をつけヒットさせました。
ピアノ:クラヴィチェンバロ・コル・ピアノ・エ・フォルテ
イタリア語で「小さい音と大きい音を出せるチェンバロ」という意味です。いつの間にか「小さい音」を表すピアノだけに略され、楽器を表す名詞となりました。元のピアノの意味は今でも音の強弱を表す「メッゾピアノ」や「ピアニッシモ」と合わせて音楽記号として使われていますね。
236 notes
·
View notes
MHA Chapter 420 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
tagline 1
No.420 相澤くんから 堀越耕平
ナンバー420 あいざわくんから ほりこしこうへい
NANBAA 420 Aizawa-kun kara Horikoshi Kouhei
No. 420 From Aizawa-kun Kouhei Horikoshi
1
起きろ‼︎
おきろ‼︎
okiro!!
"Wake up!!"
tagline 2
黒霧に飛ばされたマイクと相澤…
くろぎりにとばされたマイクとあいざわ…
Kurogiri ni tobasareta MAIKU to Aizawa...
Mic and Aizawa, who were sent away by Kurogiri...
2
どこだよここは‼︎
doko da yo koko wa!!
"Where is this place!!"
3
通信がきかねえ…
つうしんがきかねえ…
tsuushin ga kikanee...
"We can't hear any transmissions..."
4
状況もわかんねえ…くそ‼︎
じょうきょうもわかんねえ…くそ‼︎
joukyou mo wakannee...kuso!!
"And we don't know the situation...shit!!"
5
俺は
おれは
ore wa
I am
6
死柄木弔を
しがらきとむらを
Shigaraki Tomura wo
Tomura Shigaraki's
7
守る者
まもるもの
mamoru mono
protector.
8
調子良くブッ壊れやがって‼︎
ちょうしよくブッこわれやがって‼︎
choushi yoku BUkkoware yagatte!!
"Things were going well and then you had to go and break!!"
9
動けよこのヤロウ
うごけよこのヤロウ
ugoke yo kono YAROU
"Move, you bastard!"
tagline 3
コミックス40巻発売中‼︎今スグGETしよう‼︎マストバイ‼︎
コミックス40かんはつばいちゅう‼︎いまスグゲットしよう‼︎マストバイ‼︎
KOMIKKUSU 40kan hatsubai-chuu!! ima SUGU GETTO shiyou!! MASUTO BAI!!
Volume 40 of the comics now on sale!! Let's get get it now!! Must buy!!
10
白雲じゃないなら思い出のまま消えてくれ
しろくもじゃないならおもいでのままきえてくれ
Shirokumo ja nai nara omoide no mama kietekure
If you’re not Shirakumo, please remain a memory and disappear.
11
こんなものに命運を委ねるんじゃなかった!
こんなものにめいうんをゆだねるんじゃなかった!
konna mono ni meiun wo yudanerunja nakatta!
"[We] shouldn't have entrusted our fate to something* like this!"
(*Note: The word in Japanese here is ambiguous if it's meant to read as "something" or "someone.")
12
こんな屍体に縋るんじゃなかった‼︎
こんなしたいにすがるんじゃなかった‼︎
konna shitai ni sugarunja nakatta!!
"[We] shouldn't have clung to a corpse like this one!!"
1
泣いてる
ないてる
naiteru
"Crying..."
2
泣いてねーよ男の子だぞ俺あ!!!
ないてねーよおとこのこだぞおれあ!!!
naitenee yo otoko no ko da zo orea!!!
"I'm not crying, I'm a boy!!!"
3
違う
ちがう
chigau
"Not [you]."
4
黒霧が…
こいつが…
koitsu (kanji: Kurogiri) ga...
"This guy (read as: Kurogiri) is..."
5
雨だ‼︎涙腺なんざねェよ!
あめだ‼︎るいせんなんざねェよ!
ame da!! ruisen nanza neE yo!
"It's rain!! He's got no tear ducts!"
6
こいつは脳無だ!二度も死柄木をハメた相澤が邪魔だから排除した!
こいつはのうむだ!にどもしがらきをハメたおまえがじゃまだからはいじょした!
koitsu wa noumu da! nido mo Shigaraki wo HAMEta omae (kanji: Aizawa) ga jama da kara haijo shita!
"This guy's a nomu! You set Shigaraki up twice, Aizawa, so he removed you because you were a hindrance!"
7
今考えるべきは
いまかんがえるべきは
ima kangaeru beki wa
"What we should be thinking about now"
8
こいつを起動して俺らを戦線に戻させる事だ
こいつをきどうしておれらをせんせんにもどさせることだ
koitsu wo kidou shite orera wo sensen ni modosaseru koto da
"is activating this guy and returning to the front lines."
9
そんでその後すぐ
そんでそのあとすぐ
son de sono ato sugu
"Then immediately after that
10
もう動かねーようブッ壊す事だ
もううごかねーようブッこわすことだ
mou ugokanee you BUkkowasu koto da
"let's break [it]* so [it] won't move anymore."
(*Note: He means they should break Kurogiri.)
11
相澤
あいざわ
Aizawa
"Aizawa,"
12
こいつは黒い鹵獲品だ
こいつはくろいろかくひんだ
koitsu wa kuroi rokakuhin da
Literal. "This guy is our black spoils."
Contextual. "This guy is our stolen black chess piece."
(Note: This is hard to make sound decent in English. Mic is saying that Kurogiri is like their plunder or spoilers or stolen treasure that is the color black, which is a pun on the "kuro" (which means black) in Kurogiri's name. This pun will continue on the next page. The best corollary I could think of in English to keep up that pun is a stolen piece won in a chess game that is the color black.)
13
タルタロスの"奇跡"は忘れた方がいいーんだよ…!
タルタロスの"きせき"はわすれたほうがいいーんだよ…!
TARUTAROSU no "kiseki" wa wasureta hou ga ii-inda yo...!
"It's best that we forget about that miracle at Tartarus...!"
14
31だよ
31 da yo
"We're 31."
(Note: He means their ages.)
15
いつまでも雄英2年A組じゃねぇんだよ…
いつまでもゆうえい2ねんエーぐみじゃねぇんだよ…
itsu made mo yuuei 2nen EE-gumi ja neenda yo...
"We haven't been Class 2-A students of UA for a long time..."
1
…でもこいつは
...demo koitsu wa
"...But this guy"
2
雄英生のまま死んだ
ゆうえいせいのまましんだ
yuuei-sei no mama shinda
"died as a UA student."
3
俺ガッ
おれガッ
ore GA
I
4
守…違う……シガラキ…
まも…ちがう……シガラキ…
mamo...chigau......SHIGARAKI...
protect...no......Shigaraki...
5
何故俺たちをねじ切らなかった?
なぜおれたちをねじきらなかった?
naze oretachi wo nejikiranakatta?
"Why didn't he cut us off?"
(Note: I think he's asking why didn't Kurogiri cut them in half like he planned to do to All Might at the USJ by "turning off the portal" while All Might was halfway through it.)
6
つき落とさなかった?
つきおとさなかった?
tsukiotosanakatta?
"Weren't we pushed off?"
(Note: He's asking why didn't Kurogiri kill them when they had been pushed off the edge of the little island on UA.)
7
…う
...u
"...U"
8
誰…ドコ…
だれ…ドコ…
dare...DOKO...
Who...where...
9
…シ…友ダ…チ…
…シ…ともダ…チ…
...SHI...tomoDA...CHI...
...Shi-...frie...nd...
10
あの日俺たちはタルタロスで白の栓を引き抜いた…
あのひおれたちはタルタロスでしろのせんをひきぬいた…
ano hi oretachi wa TARUTAROSU de shiro no sen wo hikinuita...
Literal. "That day, we pulled out the plug of white at Tartarus..."
Contextual. "That day, we released a bit of a white stream inside him at Tartarus..."
(Note: Like I said, this pun really does not work well in English lol. He's saying they unleashed a little stream of Shirakumo inside him that's trickling into the river that is Kurogiri. The use of the color white is a pun on the "Shira/Shiro" (which means white) in Shirakumo's name.)
11
そして混ざって壊れた…黒にどれだけ白をそそいでも真っ白にはならない
そしてまざってこわれた…くろにどれだけしろをそそいでもまっしろにはならない
soshite mazatte kowareta...kuro ni dore dake shiro wo sosoidemo masshiro ni wa naranai
"Then it got mixed in, and he broke... No matter how much white you pour into black, it won't become pure white."
12
だが黒は逆で…
だがくろはぎゃくで…
daga kuro wa gyaku de...
"But for black it's vice versa..."
13
だから再び動いた
だからふたたびうごいた
dakara futatabi ugoita
"That's why he moved again."
14
…わかってるよ山田…
…わかってるよやまだ…
...wakatteru yo Yamada...
"...I get it, Yamada..."
15
俺たちはヒーロー科の教師だ
おれたちはヒーローかのきょうしだ
oretachi wa HIIROO-ka no kyoushi da
"We are teachers in the hero department."
16
雄英生を卒業まで送り届ける
ゆうえいせいをそつぎょうまでおくりとどける
yuuei-sei wo sotsugyou made okuri todokeru
"We will deliver UA students to [their] graduation."
1
そこに
soko ni
"To there,"
2
原点があるのなら
げんてんがあるのなら
genten ga aru no nara
"so long as they have their origins."
(Note: By origins, he means the word "origin" we've heard about a lot, especially in this arc, where one gains more strength by keeping their origin in their heart, etc.)
3
ャヤマ……ダ……
YA-YAMA......DA......
"Ya-Yama-......da......"
4
思い出が………
おもいでが………
omoide ga.........
"The memories........."
1
消えてくれねえよ………!
きえてくれねえよ………!
kiete kurenee yo.........!
"won't disappear.........!"
(Note: This is Mic referring back to his previous line where he asked for Shirakumo to remain a memory and disappear that way. He's saying Shirakumo is being stubborn and sticking around, basically.)
2
塚内さん‼︎
つかうちさん‼︎
Tsukauchi-san!!
"Mr. Tsukauchi!!"
3
イレイザー!無事だったのか‼︎今までどこに
イレイザー!ぶじだったのか‼︎いままでどこに
IREIZAA! buji datta no ka!! ima made doko ni
"Eraser! Are you all right!! Where have you been until now?"
4
物間は動けますか?
ものまはうごけますか?
Monoma wa ugokemasu ka?
"Can Monoma move?"
5
彼は頭を強く打って緊急搬送中だ
かれはあたまをつよくうってきんきゅうはんそうちゅうだ
kare wa atama wo tsuyoku utte kinkyuu hansou-chuu da
"He hit his head hard and is currently in emergency transport."
6
では各地戦況と稼働可能人員
ではかくちせんきょうとかどうかのうじんいん
de wa kakuchi senkyou to kadou kanou jin'in
"Then, the various battlefields and any available personnel--"
7
その座標を教えて下さい
そのざひょうをおしえてください
sono zahyou wo oshiete kudasai
"please tell me their coordinates."
8
座標…⁇
ざひょう…⁇
zahyou...?
"Coordinates...?"
9
ーー…!じゃあ…
--...! jaa...
"--...! Then..."
10
ええ
ee
"Yes."
1
イレイザーヘッド!ドウシテココニ!
IREIZAA HEDDO! DOUSHITE KOKO NI!
"Eraser Head! Why are you here!"
2
"黒霧"を使えるようになりました
"くろぎり"をつかえるようになりました
"Kurogiri" wo tsukaeru you ni narimashita
"We can now use Kurogiri."
3
敷地外にマイクと待機しています
しきちがいにマイクとたいきしています
shikichi-gai ni MAIKU to taiki shite imasu
"I'm on stand-by with Mic outside the premises."
4
避難警護にあたっているヒーロー防衛特化を残して集めて下さい
ひなんけいごにあたっているヒーローぼうえいとっかをのこしてあつめてください
hinan keigo ni atatte iru HIIROO bouei tokka wo nokoshite atsumete kudasai
"Heroes guarding the evacuations, please set aside defense and gather."
5
黒霧ヲ⁉︎
くろぎりヲ⁉︎
Kurogiri WO!?
"Kurogiri!?"
6
手綱ハ握レナイト…
たづなハにぎレナイト…
tadzuna WA nigiRENAI TO...
"If you can't keep a hold on the reins..."
7
どれくらい保つかわかりません
どれくらいもつかわかりません
dore kurai motsu ka wakarimasen
"I don't know how long he will last."
8
早急に!
そうきゅうに!
soukyuu ni!
"Urgently!"
1
すぐ戦線に行けるのか…⁉︎
すぐせんせんにいけるのか…⁉︎
sugu sensen ni ikeru no ka...!?
"We can go to the front lines right away...!?"
2
なら俺も…!行かせてくれ…!
ならおれも…!いかせてくれ…!
nara ore mo...! ikasetekure...!
"If so, then me, too...! Let me go, please...!"
3
俺も…‼︎無名だけど…
おれも…‼︎むめいだけど…
ore mo...!! mumei dakedo...
"Me, too...! I'm anonymous, but..."
(Note: He may mean he has no name (i.e. hero name) instead of that he's anonymous, I don't know. I'm not familiar with Horikoshi's Barrage manga, which this character is supposedly from.)
4
ヒーローなんだ!
HIIROO nanda!
"I'm a hero!"
5
一緒に戦わせてくれ!
いっしょにたたかわせてくれ!
issho ni tatakawasetekure!
"Let me fight with you!"
6
正門前へ
せいもんまえへ
seimon mae e
"[You were the one] in front of the main gate."
7
これ…‼︎
kore...!!
"This...!!"
8
怪我したヒーローに…!渡せねえか…?
けがしたヒーローに…!わたせねえか…?
kega shita HIIROO ni...! watasenee ka...?
"To an injured hero...! Could you pass this on to one...?"
9
ーーありがとう………!
--arigatou.........!
"--Thank you.........!"
1
戦いは既にほぼ制圧完了している!
たたかいはすでにほぼせいあつかんりょうしている!
tatakai wa sude ni hobo seiatsu kanryou shite iru!
"As for the battle, suppression [of the villains] has already almost been completed!"
2
今各地で継戦可能な者をあたっている!
いまかくちでけいせんかのうなものをあたっている!
ima kakuchi de keisen kanou na mono wo atatte iru!
"Now we are looking for people in various places who can continue to fight!"
3
残すところは国立多古場競技場ーーー…
のこすところはこくりつたこばきょうぎじょうーーー…
nokosu tokoro wa kokuritsu takoba kyougijou---...
"The only remaining place is the Takoba National Stadium---..."
4
面制圧と長持久戦で犯罪史に名を残すダツゴク
めんせいあつとちょうじきゅうせんではんざいしになをのこすダツゴク
men seiatsu to chouji kyuusen de hansaishi ni na wo nokosu DATSUGOKU
"The jailbreaker who leaves his name in the history of criminals when it comes to surface control and long endurance battles."
5
嬰兒樹ギャシュリー
えいじじゅギャシュリー
eiji-ju GYASHURII
"Baby Tree Gashly."
(Note: I am horrifyingly confident in this translation. Via some WILD search engine shenaningans, @bakuhatsufallinlove (yes I'm tagging you here to immortalize this ABSOLUTELY WILD RIDE) and I discovered that this villain's name is a combination of titles of the children's books The Baby Tree by Sophie Blackall, a book about where babies come from, and The Gashlycrumb Tinies: or, After the Outing by Edward Gorey, a gothic alphabet book in which all the named children die untimely, grisly deaths. Horikoshi, WHY? DID YOU BUY THESE BOOKS FOR YOUR NEPHEW OR SOMETHING?)
1
アッヒャアーーーー!!!
AHHYAA----!!!
"Ah-hyah----!!!"
2
助けに来たよおおお‼︎
たすけにきたよおおお‼︎
tasuke ni kita yoooo!!
"We've come to heeelp!!"
3
そして
soshite
"And then..."
4
分断作戦
ぶんだんさくせん
bundan sakusen
"Division operation"
5
フェーズ3
FEEZU 3
"Phase 3."
1
奪われにきたか
うばわれにきたか
ubaware ni kita ka
"Did you come to [have your quirks] stolen?"
2
先生…!
せんせい…!
sensei...!
"Teacher...!"
3
動いたらだめだ
うごいたらだめだ
ugoitara dame da
"Don't move."
4
ーー…腕
ーー…うで
--...ude
"--...Your arms,"
5
失ってどのくらいだ
うしなってどのくらいだ
ushinatte dono kurai da
"how long ago did you lose them?
6
…わかりません…どのくらい…時間が経っていたか…
…わかりません…どのくらい…じかんがたっていたか…
...wakarimasen...dono kurai...jikan ga tatte ita ka...
"...I don't know...how much...time passed..."
7
心の中で…
こころのなかで…
kokoro no naka de...
"[when we were] inside his heart..."
8
…AFOは完全に死柄木のモノになっていた…
…オール・フォー・ワンはかんぜんにしがらきのモノになっていた…
...OORU FOO WAN wa kanzen ni Shigaraki no MONO ni natte ita...
...All For One had completely become Shigaraki's [property]...
(Note: I think he means the AFO quirk is now 100% Shigaraki's.)
1
雄英でのAFOは
棺でのオール・フォー・ワンは
hitsugi (kanji: yuuei) no OORU FOO WAN wa
The AFO at the coffin (read as: UA)
2
抵抗する死柄木を押さえつけて統合したと嘯いてただけだった
ていこうするしがらきをおさえつけてとうごうしたとうそぶいてただけだった
teikou suru Shigaraki wo osaetsukete tougou shita to usobuiteta dake datta
was only boasting that he had suppressed and integrated the resisting Shigaraki.
3
死柄木は違う…
しがらきはちがう…
Shigaraki wa chigau...
It was different with Shigaraki...
4
AFOは…完全に取り込まれて消えていた…
オール・フォー・ワンは…かんぜんにとりこまれてきえていた…
OORU FOO WAN wa...kanzen ni torikomarete kiete ita...
All For One...was completely absorbed and disappeared...
5
だから転弧の心をうった時に共に砕けている筈…
だからてんこのこころをうったときにともにくだけているはず…
dakara Tenko no kokoro wo utta toki ni tomo ni kudakete iru hazu...
That's why when I hit Tenko's heart they should have both crumbled together.
6
なんなんだこいつは……!
nannanda koitsu wa......!
What the heck is this guy......!
7
相澤せんせ…!
あいざわせんせ…!
Aizawa-sensei...!
"Aizawa-sensei...!"
8
エリちゃ…
ERI-cha...
"Eri-cha-..."
9
先生たちは…私を危ないとこにぜったい連れてかないって
せんせいたちは…わたしをあぶないとこにぜったいつれてかないって
sensei-tachi wa...watashi wo abunai toko ni zettai tsuretekanai tte
"The teachers...they said they absolutely won't take me to any place where it's dangerous."
10
わかってるの…だから…
wakatteru no...dakara...
"I understand... That's why..."
11
これ
kore
"This."
12
デクさんに持ってって
デクさんにもってって
DEKU-san ni mottette
"Please take it to Mr. Deku."
1
角を折ったのか⁉︎なんて事…どうやって…!
つのをおったのか⁉︎なんてこと…どうやって…!
tsuno wo otta no ka!? nante koto...dou yatte...!
"Did you break off your horn!? Such a thing...how did you...!"
2
お願いして
おねがいして
onegai shite
"I asked"
3
協力してもらったの
きょうりょくしてもらったの
kyouryoku shite moratta no
"for someone to help me do it."
4
エクトプラズム!
EKUTOPURAZUMU!
"Ectoplasm!"
5
スマナイダガ…
SUMANAI DAGA...
"I'm sorry, but..."
6
コノ子ハ君ノ合理性ト非合理性ヲ良ク学ンデイル
コノこハきみノごうりせいトひごうりせいヲよクまなンデイル
KONO ko WA kimi NO kourisei TO higou risei WO yoKU manaNDE IRU
"this child is learning your rationality and irrationality well."
7
先生たちと力の使い方をお勉強したからわかるの
せんせいたちとちからのつかいかたをおべんきょうしたからわかるの
sensei-tachi to chikara no tsukaikata wo obenkyou shita kara wakaru no
"Because I studied how to use my power with my teachers, I understand."
8
きっとこうしたって力は使える…!だってこれは私だもの
きっとこうしたってちからはつかえる…!だってこれはわたしだもの
kitto koushita tte chikara wa tsukaeru...! datte kore wa watashi da mono
"I'm sure that you can use my power like this...! Because this is a [piece] of me."
9
だがそんな乱暴にしたら…
だがそんならんぼうにしたら…
daga sonna ranbou ni shitara...
"But if you do something this reckless..."
10
"個性"自体に傷が
"こせい"じたいにきずが
"kosei" jitai ni kizu ga
"your quirk itself will be damaged."
11
オールマイトさんの時もかっちゃんさんの時もこうしたかったけどできなかったの!
オールマイトさんのときもかっちゃんさんのときもこうしたかったけどできなかったの!
OORU MAITO-san no toki mo Kacchan-san no toki mo koushitakatta kedo dekinakatta no!
"I wanted to do something like this for Mr. All Might and Mr. Kacchan, but I couldn't!"
12
私
わたし
watashi
"I"
13
お歌したいの
おうたしたいの
outa shitai no
"want to sing."
14
先生
せんせい
sensei
"Teacher,"
15
私デクさんたちに楽しくしてもらったから
わたしデクさんたちにたのしくしてもらったから
watashi DEKU-san-tachi ni tanoshiku shitemoratta kara
"because Mr. Deku and the others made it so I would have fun,"
16
今日終わったらデクさんたちに
きょうおわったらデクさんたちに
kyou owattara DEKU-san-tachi ni
"after today is over, for Mr. Deku and the others--"
17
お歌するの
おうたするの
outa suru no
"I will sing."
1
だから…
dakara...
So...
2
ちょっとしかなくっても
chotto shika nakuttemo
even if it's only a little bit [of me],
3
私も戦わせて!
わたしもたたかわせて!
watashi mo tatakawasete!
please let me fight too!
4
エネルギーガ充分ニ溜マッテイナイ
エネルギーガじゅうぶんニたマッテイナイ
ENERUGII GA juubun NI taMATTE INAI
"Not enough energy has been stored."
5
コノ場合ホボ意味ハナク
コノばあいホボいみハナク
KONO baai HOBO imi WA NAI
"In this case, it has no almost meaning."
6
巻キ戻ルスピードモ時間モ極メテ僅カ
まキもどルスピードモじかんモきわメテわずカ
maKImodoRU SUPIIDO MO jikan MO kiwaMETE wazuka
"The rewind speed and time are both extremely small."
7
せいぜい2〜3分ぶん程度だろう
せいぜい2〜3ぷんぶんていどだろう
seizei 2~3pun bun-teido darou
At most, it will probably take about 2-3 minutes.
8
お歌
おうた
outa
"[Her] song."
9
聴くまで死ねないぞ
きくまでしねないぞ
kiku made shinenai zo
"I won't die until I hear it."
1
皆もきっと…オイラと一緒だよな…
みんなもきっと…オイラといっしょだよな…
minna mo kitto...OIRA to issho da yo na...
"I'm sure everyone...is with me on this..."
2
もう動けねーって思ってても…緑谷が頑張ってっとよォ
もううごけねーっておもってても…みどりやががんばってっとよォ
mou ugokenee tte omottetemo...Midoriya ga ganbatte tto yoO
"Even though I thought I couldn't move anymore...I thought, 'Midoriya is trying his best!'"
3
体動いちまうんだよなァ‼︎
からだうごいちまうんだよなァ‼︎
karada ugoichimaunda yo naA!!
"And my body went and moved!!"
tagline
AFOの前に立ちはだかる…!
オール・フォー・ワンのまえにたちはだかる…!
OORU FOO WAN no mae ni tachihadakaru...!
In front of All For One, standing in his way...!
249 notes
·
View notes
JLPT Grammar げ・がち・っぽい・気味
What is the difference in usage among げ、がち、っぽい、and 気味? These grammar points can be difficult to differentiate, so I have gathered some notes and examples here. These grammar points are JLPT N3/N2 grammar points.
★~げ★
This is used it to describe something or someone (not yourself) who looks~ / seems~ / appears to~.
It is similar to そうに・そうな (sou ni / sou na), but げ (ge) is much more restricted with what words it can be paired with.
It is usually used to describe things like one’s emotions or state of being, whereas そう (sou) can be used with more general things like weather, etc.
Although this grammar is mostly used with adjectives, it can also be used with some verbs and nouns.
何か、言いたげだね。
They look like they want to say something.
ずいぶん、自信ありげだね。
You seem very confident.
そりゃあちょっとあやしげに見えますからね、そう思いませんか?
Well, that looks a little suspicious, don't you think?
同級生にテストの結果を聞くと、嬉しげな顔で100点だったと答えてくれた。
When I asked my classmate how they did on the test, they answered with a happy face that they got a perfect score.
★~がち★
This is usually used for something negative.
ありがち = tend to have
になりがち = tend to become ~
遅れがち = tend to be late
留守がち = tend to be absent
彼は、学校をサボりがちです。
He is always skipping school.
ずっと曇りがちの天気が続いている。
The constant cloudy weather keeps continuing.
一人暮らしなので、コンビニ弁当ばかり食べがちだ。
I live alone, so I tend to only eat convenience store meals.
私は空腹の時は機嫌が悪くなりがちだ。
When I am hungry I easily get into a bad mood.
★~っぽい★
① When following a noun or い-adjective, this means -ish, -like, -ly. Note: The number of adjectives that can be used with this are limited.
子供っぽい = childish, childlike
男っぽい = manly, like a man
女っぽい = womanly, like a woman
油っぽい = oily, lots of oil
② When following a verb, this means easy to do, or often do~. Note: This cannot be used with all verbs.
忘れっぽい = easy to forget, often forget
怒りっぽい = easy to anger, often angry
このコート、デザインはいいけれど、生地が安っぽいね。
This coat has a nice design, but the material looks cheap.
油っぽい食事は好きじゃない。
I don't like oily foods.
年を取ると、忘れっぽくなる。
As you get older, you become more forgetful.
君は飽きっぽいから何事も成功しないのだ。
You do not succeed in anything because you are quick to lose interest.
★~気味 (ぎみ)★
This is used to express that something looks or seems to be a certain way.
疲れ気味 【つかれぎみ】= looks / seems tired.
太り気味 【ふとりぎみ】 = looks / seems large
遅れ気味 【おくれぎみ】= tends to be late
寝不足気味 【ねぶそくぎみ】= looks / seems to be sleep deprived
残業続きで疲れ気味だ。
I've been feeling rather tired because of continuous overtime work.
新入社員は緊張気味の顔をしていた。
The new employee looked nervous.
彼は人の名前を忘れ気味である。
He tends to forget people's names.
彼女は遠慮気味にそう言った。
She said that hesitantly.
118 notes
·
View notes