Tumgik
#English didn't get popular in Ireland until around 70s and 80s
lnsfawwi · 4 months
Text
Here's a thought:
kid Steve speaks better Gaelic than English. their pastor sometimes takes care of Steve when Sarah is working and he'd teach Steve English but, as one can imagine, the accent is not good. Steve is also partially deaf, he doesn't always control his volume well, so he speaks broken, heavily accented English, and that isn't a winning combo for friendships on top of his firecracker personality.
enters Bucky, the popular kid who somehow decides that Steve is his best friend in the world.
Bucky's grandparents immigrated from England, his dad is Romanian Jew. Bucky is not a very devoted Catholic, and the family still celebrates major Jewish holidays. they even hold a mini bar mitzvah for Bucky's 13 birthday.
the point is, Bucky has a fairly neutral accent that gets more Brooklyn by the day, he is also some kind of a polyglot. he speaks also Yiddish, he learns Italian from the neighbors, and French at school.
Bucky never makes fun of Steve's accent or gets frustrated when Steve can't quite get the pronunciation right. they read together, literally. Bucky would have one of his favorite novels, and he'd read the words out loud for Steve, when it's Steve's turn, he listens and helps him when Steve struggles.
Bucky is also the one to suggest they create a sign language of their own. just simple daily vocabulary like 'food', 'movies', 'home'. they add 'punk/jerk' and 'sorry' to their vocabulary after a short while.
and the thing is, losing Bucky is more than just missing a person in his life, it's that the most basic act of talking - not even about him - just talking, in his own native language, is a constant reminder of this loss. they don't have only their own sign language. in a way, English is their language too. losing Bucky is losing the languages, the tool of communication and connecting with other people and the world around him.
155 notes · View notes