Tumgik
#btw the word ''addresss'' has two d's in english but only one in danish
thevagueambition · 8 months
Note
My work has an address check that takes info from Google maps right and trying to check anyone outside of continental Europe is Hell. Like even Ireland, what do you mean there is no number? Also as a side note you really learn about colonialism from like, the languages people speak and how the addresses are formatted.
Yeaahhh lol there's a Lot to this sort of thing
What I interact with most is the ways that danish addresses get messed up people unfamiliar with them and/or by software not designed for our address syntax
Addresses for apartments are typically structured like
[STREET NAME] [STREET NUMBER], [FLOOR] [SIDE OF THE STAIRCASE]
so something like "Eksempelgade 2, 1. TV"
Meaning "On Eksempelgade number 2, on the first floor, the door to the left"
Which is ofc extremely intuitive to me but when I look at foreign adresses more complicated than just a street name and number, I definitely feel lost XD
What tends to get messed up for danish adresses is the order of the numbers, which makes it dififcult to tell which is the street and which is the floor, or maybe the numbers being misinterpreted as one number rather than two distinct ones (21 rather than 2 and 1st, in the example above)
Which, while obviously different countries have different types of housing with different structures and thus different typical adresses, if there was a universally agreed upon syntax for addresses, you at least wouldn't run into the problem of the order being mangled and thus distorting the inteded meaning!
I'm sure practically every country has something about their addresses that is often misinterpreted by foreigners/software not designed for their types of addresses
3 notes · View notes