Tumgik
#c’est en anglais que j’ai étudie et travaillé mais c’est en irlandais que j’aurai pensé et vécu
ailichi · 9 months
Text
Rien n’égale la beauté d’une inscription latine votive ou funéraire : ces quelques mots gravés sur la pierre résument avec une majesté impersonnelle tout ce que le monde a besoin de savoir de nous. C’est en latin que j’ai administré l’empire ; mon épitaphe sera incisée en latin sur les murs de mon mausolée au bord du Tibre, mais c’est en grec que j’aurai pensé et vécu.
Nothing matches the beauty of a Latin votive or burial inscription: those few words enscribed on stone sum up with an impersonal majesty all that the world has need to know of us. It is in Latin that I have ruled the empire; my epitaph will be carved in Latin on the walls of my mausoleum on the banks of the Tiber; but it is in Greek that I shall have thought and lived.
Marguerite Yourcenar, Les mémoires d’Hadrien
3 notes · View notes