About Wind Breaker! [Names-Bofurin]
I've been wanting to post something about Wind Breaker for a while now since the anime came out, but I was bombarded with work in the last few months. I thought about what I could possibly post... maybe interesting tidbits of what happened behind the scenes? What was it like translating a title as dynamic as WB? The sound effect choices? Or even discussing Tsubakino as a character and the choices we made for him.
(Note: We used masculine pronouns for Tsubakino in the manga because we were informed by Editorial to use he/him for him. I asked our project manager to talk to Editorial to ask the mangaka how to handle him a while back, and the answer we got was "he/him." Unsure if this means that Editorial made this choice or if the mangaka himself did. At any rate, all I know is that Tsubakino wants to be officially addressed as he/him. SEE. THERE IS SO MUCH I CAN SAY ABOUT TSUBAKINO AND WHAT THIS CHOICE MEANS!!!)
But instead, I've decided to settle on an intro post about the characters and what their names represent. I was pretty surprised not to see the print copies dive into their names--I thought they would since they made a section in the end about delinquents and the Wind Breaker name. So instead, here you go! Let's talk a bit about the Furin boys' names! I wanted to add Shishitoren too but this got really long...and I really need to get back to work. I might make a Shishitoren post next time! Read more under the cut!
So first off, nice to meet everyone! My name's Jacqueline, the official English translator for the Wind Breaker manga series. You can find Wind Breaker available digitally on the K manga app (Only available in the US) or physical copies available in your nearest book store!!
I've been working on Wind Breaker since volume 1, chapter 1. The team that works on the manga is a very dedicated one that absolutely loves the manga just as much as the fans. When the anime came out, all of us were ecstatic! Seeing our boys move on screen was a wild experience.
Now regarding the character names... There is a motif among all of their names and it's really cool. I wanted to make a note of it when Shishitoren was first introduced, but there are limitations on what we can do on the digital side. It would've been cool to add a page in the back that explained all of their names! So instead, this is the least I can do!
So let's dive right in and start with...
Haruka Sakura
桜 遥
Furin first-year and proud (solo) fighter! His name, as most would already know, comes from cherry blossoms! (Sakura) (桜)
Quite the pretty name for such a gruff character... until we realize just how fragile Sakura is. The ephemeral cherry blossoms suit Sakura to a T!
Haruka (遥) can mean "distance" or "far away" or "long ago," which is reflected in how he draws a line between himself and the other characters around him. There might be more to his name than we first imagined being revealed in the latest chapters...?! (Ch 144 is currently available on the K manga app!)
Cool tidbit: I gave Sakura a very gruff voice, shortening his -ing to in' and changing his yous to yas... but you might not have noticed--this only happens when he's fighting or trying to hide his embarrassment! The editor asked me about this and I told her that I wanted Sakura's voice to seem dynamic--to have different levels depending on how he's acting, which is also reflected in his Japanese speech. This also reflects in his character, which is a very dynamic person who's blushing one second and then smashing faces in the next!
Akihiko Nirei
楡井 秋彦
The Ni (楡 ) in Nirei means elm in Japanese, while Aki (秋) in Akihiko is autumn. He gives off the image of a fall elm tree, blazing with passion and determination. It's a beautiful image, but also gives off a fragile feeling, much like Nirei's character. He's not as strong of a fighter as the rest of the team and constantly needs to be protected. But like a wise elm tree, Nirei is the source of Bofurin's intel.
Much of the above is speculation, of course, but he really does give off a sturdy, knowledgeable impression!
Interesting tidbit: It was confusing at times when some characters would call him Nirei and some would call him Nire. If you don't know,t his isn't a typo! It's actually a nickname people gave him! Take a look at who calls him Nire to see just how close he is with the surrounding cast!
Hayato Suo
蘇芳 隼飛
蘇芳 (Suo) is sappanwood/Indian redwood in Japanese.
隼 (Hayabusa) is falcon and 飛 (to/hi) is flying.
He's a flying falcon Indian redwood.
There is so much to say about that name. The plant itself is a bit prickly and can be used to make a reddish dye, which suits his character very well. Even his hair color is red!
I feel like there is very little to say about the "flying falcon" part of his name. He's swift, decisive, and absolutely dangerous in a fight, making the name a perfect fit for someone like him.
Interesting tidbit: He was my first favorite character of the series. I'm also Chinese, so I felt a bit of a connection with him, since he dresses in a Chinese style. I also bought earrings that look just like his at one point! 8D There isn't anything really interesting about the voice choice I gave him. He's polite but sarcastic, so he's incredibly fun to translate, especially when he gets serious.
Kyotaro Sugishita
杉下 京太郎
Sugi (杉) is a tree in Japan. We call it Japanese redwood/Japanese cedar.
Kyo from Kyotaro (京) usually refers to the imperial capital. Kyotaro itself is a pretty common name.
The sugi tree is incredibly pointy and prickly, which suits his personality very well. His quiet demeanor reminds me of a still coniferous tree... and a coniferous tree can handle snow and cold! Which seems to suit just how tough Sugishita is!
Interesting tidbit: Not much here... Sugi doesn't talk a lot, so there's not much to say. I keep his lines short and curt and to the point, just like in the Japanese. He opens a lot more later on in the series during the battle of the bridge!
Taiga Tsugeura
柘浦 大河
Tsuge (柘) is apparently... mandarin melon berry??? I didn't know this either. It's quite a cute fruit for a guy like him!
Ura (浦) is the seashore.
Taiga together (大河) means great river (or large river.)
His name has quite a calming feel. He really is like a great river, but he can be super chill. I'm surprised about his fruit/plant name! It's super cute!
Interesting tidbit: I keep forgetting his name so I call him "headband" in my scripts lol. Tsuge also speaks with a kansai accent, but that was not kept in the translations of the manga. I wonder how they'll handle him in the anime!
Mitsuki Kiryu
桐生 三輝
Ki (桐) is a paulownia tree! Big, tall trees with a very skinny body.
Ryu (生) means life.
Mitsuki (三輝) is "three" and "lustrous/brilliance."
Whenever light is involved, a name tends to look and sound really pretty. It suits him for being such a pretty boy! He may seem fragile because of his looks, but he's a tough fighter.
Interesting tidbit: I also tend to forget his name, so I call him "flirt" in my scripts lol. He has an incredibly beautiful name, though! I went with a super playful tone of voice for him to reflect how flirty he is in the Japanese.
Hajime Umemiya
梅宮 一
Ume (梅) is, in contrast to the cherry blossom/Sakura, the plum blossom!! I've always found it so intriguing that Sakura is the cherry blossom and Ume is the plum. Both absolutely beautiful flowers!
Miya (宮) is palace. Umemiya is the palace of plum blossoms! Beautiful name, right?!
Hajime (一) just means one or start. This is a very significant name for the top of the top! It's absolutely perfect!
Sakura's name has shown to be incredibly significant to his character and story, especially seen in the latest few chapters when he fights Endo. Umemiya has a pretty tragic past (no spoilers here!) but his past made him stronger. Maybe in the same way that the ephemeral plum blossoms got stronger with the help/nourishment that are his friends, Sakura will also experience a similar growth?
Interesting tidbit: I don't really...have any........ Umemiya's voice is always strong and confident, with a light airy flow. When he gets serious, it's like a blazing fire! I made him as casual as possible to reflect his personality, but when he gets serious, his voice "drops" in character tone as well.
Toma Hiragi
柊 登馬
Hiragi/Hiiragi (柊) is the holly osmanthus (also known as false holly.) It's a common last name, but a very pretty one.
The holly osmanthus has a striking red fruit and beautiful, tiny white flowers. The red almost reminds me of a drop of blood...
Hiragi is also one of the strongest fighters in the series. Being one of the top four kings of Bofurin, he's also known as the god of war, but he's fragile too. Poor guy has stomach issues thanks to the stress Umemiya puts him through. It's like the striking red fruit hides the fragile white flowers...
Interesting tidbit: He has the roughest speech in the cast, I believe. I tried to make him go all-out. Swearing is fair game when he snaps! Uses a ton of "yas" in his speech, even way more than Sakura.
Tasuku Tsubakino
椿野 佑
Tsubaki (椿) is the absolutely beautiful camellia.
Tasuku (佑) is a character that's used in the word "assistance" or "rescue."
Tsubakino is my absolute favorite character. As mentioned earlier, I will be using he/him pronouns while describing him.
He is absolutely beautiful, inside and out, and his name reflects that so perfectly. The beautiful camellia flower who is always more than willing to help anyone who needs it. His character has so much depth, but the name brings all the most important aspects of him to the surface. Stand proud, beautiful Tsubakino!
Interesting tidbit: There are a million and one things to say about him. Some people think he's trans, others believe that he just likes dressing in women's clothes and putting on makeup. When I heard that we were going to use he/him pronouns, I was pretty shocked! I was almost sure the author might tell us to use she/her pronouns. But I think using he/him is a very vital part of Tsubakino. It doesn't matter that he sees himself as a boy or not, he still loves his long hair, the beautiful female clothes that look absolutely stunning on him, and putting on breathtaking makeup. His soul is so purely beautiful, and he fought so hard to keep it pristine and struggled to keep the bullies from winning. There can be a whole case study done for him! I always keep his speech light and protective with a hint of femininity. He's the beautiful, pristine Tsubakino who can roundhouse kick you in the face if you insult him or his friends! He's the very representation of "love what you love. Why do you need labels?"
Saku Mizuki
水木 聡久
Mizuki (水木) is dogwood.
Sa (聡) is intelligence.
Ku (久) is "a long time."
There is very little information on Mizuki right now. We just know that he's the brains of the team, which definitely is reflected in his name. (Quite on the nose, actually lol)
Interesting tidbit: This was hard to work with in his translations, but he calls everyone NAME-shi. The "-shi" I think implies that he might be an otaku...? Or someone with an obsessive hobby...
Momose Takumi
桃瀬 匠
Momo (桃) is peach! Probably in reference to peach blossoms.
Se (瀬) can mean either rapids or a shoal.
Takumi (匠) usually means a craftsman of some sort.
Quite the fitting name for our mysterious artist! We don't know much about Takumi either, but that he likes to draw it seems... Can't wait to find out more!
Interesting tidbit: I keep forgetting his name because he hasn't had a huge role to play in the story so far... lol. Sorry...
Ren Kaji
梶 蓮
Kaji (梶) is a beautiful red flower called paper mulberry.
Ren (蓮) is lotus.
Kaji has such a pretty name~! Lotuses often symbolize Buddhism...which I wonder if it has anything to do with his connection with Hiragi? Maybe not?
The paper mulberry is a very cute and pretty red flower that kind of looks like a pompom. It's a very interesting choice to give to Kaji. There might be a more deeper meaning that might connect to the "monster" inside of him and how he tries to overcome it.
Interesting tidbit: If Kaji Yuki doesn't voice him in the anime, I will CRY. I always imagined his voice whenever he talked! Kaji was also one of my favorites before Tsubakino took the top spot. He's a character with so many layers... appearing as the strong, decisive leader to Sakura and the rest of the second-years, but is also very vulnerable and fragile with Hiragi. I hope we'll get to see him more in the future!
As you can all see, everyone in Furin have names associated to flowers or fruits or trees! It suits their "wind" theme a lot and lets us readers peer a little further into their characters. Similarly, Shishitoren's team actually has names associated to animals! And then there's Endo and Takiishi, who also have very symbolic names.
I hope I'll be able to write a little more about the characters' names in the future. But in the meantime, thank you for reading and enjoying Wind Breaker! Keep supporting it!! And I hope we'll get to see the KEEL arc in season 2!
217 notes
·
View notes
References in Servamp
Arabian mythology
Jinn. Ch. 16
Greek mythology
Elpis. Ch. 75
Moirai. Ch. 108
Pandora. Ch. 130
Pygmalion. Ch. 123
Pandora's Box. Ch. 97
Japanese mythology
Gashadokuro. Ch. 129
Kitsune. Ch. 3
Raijin. Ch. 85
Norse mythology
Baldr. Ch. 39
Bifröst. Ch. 88
Brunhild. Ch. 88
Fimbulwinter. Ch. 40
Freya. Ch. 65
Frey. Ch. 131
Gleipnir. Ch. 101
Hati. Ch. 91, 131
Hod. Ch. 39
Hliðskjálf. Ch. 96
Idunn. Ch. 65
Loki. Ch. 15
Mimir. Ch. 29
Mjölnir. Ch. 53
Ragnarök. Ch. 101, 122, 131
Sigurd. Ch. 101
Thor. Ch. 41
Yggdrasil. Ch. 42
Biblical references
Abel. Ch. 8
Adam. Ch. 128
Boaz and Jachin. Ch. 42
Eden. Ch. 21
Eve. Ch. 1
John the Baptist. Ch.122
Lucifer. Ch. 135
Nod. Ch. 29, events
Hinduism
Asura. Ch. 57.5, 89.
Tarot
The Fool - Mahiru. Ch. 50
I. The Magician – Night trio. Ch. 41
II. The High Priestess – Mikuni. Ch. 42
V. The Hierophant - Shuhei. Ch. 77
X. Wheel of Fortune - Junichiro. Ch. 53
XII. The Hanged Man - Tsurugi. Ch. 50
XV. The Devil – Shamrock. Ch. 72
XVI. The Tower - Touma. Ch. 47
XVII. The Star - Iduna. Ch. 73
XVIII. The Moon - Yumikage. Ch. 69
XX. Judgement - Mikuni. Ch. 144
Literary references
"Alice's Adventures in Wonderland" Lewis Carroll. Ch. 3, 4, 7, 19, 98, 122. Misono, Lily, Dodo, Mitsuki, Yamane, Hattori, Mikuni, Bad B and Good B.
"As You Like It" William Shakespeare. Ch. 10, 38.5. Mikuni's spell.
"My Fair Lady" English nursery rhyme. Ch. 10 Mikuni's spell.
"Dracula" Bram Stoker. Ch. 12, 30. Hugh.
"Romeo and Juliet" William Shakespeare. Ch. 23, 34. Hyde, Ophelia.
"Faust" by Johann Wolfgang von Goethe. Ch. 29 Johannes.
"Through the Looking-Glass" Lewis Carroll. Ch. 29, events. Mikuni, Johannes.
"Julius Caesar" William Shakespeare. Ch. 23, 84. Hyde.
"Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde" Robert Stevenson. Ch. 23, 37. Hyde, Licht.
"Macbeth" William Shakespeare. Ch. 24, 31. Kuro, Saint Germain, Mahiru.
"Night on the Galactic Railroad" Kenji Miyazawa. Ch. 26, 142. Higan, Tsubaki.
"The Little Prince" Antoine de Saint-Exupéry. Ch 30, 67. Kuro, Mahiru, Sloth demon, Gear, probably Jeje.
"Hamlet" William Shakespeare. Ch. 33, 34. Hyde, Ophelia.
"The Phantom of the Opera" Gaston Leroux. Ch. 36 Licht and Hyde technique.
"Peter and Wendy" James Barry. Ch. 44, 56, 74. Tsurugi, Touma, Mahiru.
"Ring a Ring o' Roses" nursery rhyme. Ch. 53 Junichiro's spell.
“Peter Pan in Kensington Gardens” James Barry. Ch. 53, 75. Tsurugi, Touma.
"Death in Venice" Thomas Mann. Ch. 55 Gilbert technique.
"Total Eclipse" a play by Christopher Hampton. Ch. 55 Rayscent's technique.
"The Morning of the Last Farewell" Kenji Miyazawa. Ch. 57.5 Tsubaki.
"Spring and Asura" Kenji Miyazawa. Ch. 57.5 Tsubaki.
"The Catcher in the Rye" Jerome Salinger. Ch. 62 Shuhei.
"Four and Twenty Blackbirds" Agatha Christie. Ch. 62 Shuhei's spell.
"Metamorphosis" Franz Kafka. Ch. 62 Shamrock technique.
“The Nighhawk's Star” Kenji Miyazawa. Ch. 62, 76. Shamrock technique.
"Rock-a-bye Baby" an English lullaby. Ch. 70 Touma's spell.
“Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein” lullaby. Ch. 70 Touma's spell.
"Who Killed Cock Robin" an English nursery rhyme. Ch. 70 Yumikage's spell.
"The Wonderful Wizard of Oz" Lyman Frank Baum. Ch. 70, 88. Tsukimitsu brothers’ spells.
"Daddy-Long-Legs" Jean Webster. Ch. 74. Dark Night Trio, Touma.
"King Lear" William Shakespeare. Ch. 86. Hyde.
"The House of the Sleeping Beauties" Yasunari Kawabata. Ch. 86. Iori.
"The Divine Comedy" Dante Alighieri. Ch. 118, 120, 121. Niccolo, Ildio, Gluttony demon.
“A Brute's Love” (人でなしの恋) Edogawa Rampo. Ch. 122 Mikuni, Lily.
"Coppelia" ballet Leo Delibes. Chapter 122 Mikuni, Lily.
"Salome" Oscar Wilde. Ch. 122 Mikuni, Lily.
"Turandot" opera by Giacomo Puccini based on the play by Carlo Gozzi. Ch. 129, 136. Lily.
"The Tempest" William Shakespeare. Ch. 131. Licht and Hyde.
"The Old Man and the Sea" Ernest Hemingway. Ch. 134 Hugh.
"Flowers for Algernon" Daniel Keyes. Ch. 135 Hugh.
"Jane Eyre" Charlotte Brontë. Ch. 136. Hokaze.
"Madama Butterfly" opera by Giacomo Puccini. Ch. 136. Lily.
"Hansel and Gretel" the Brothers Grimm. Ch. 140. Faust and Otogiri.
Music
"Für Elise" by Ludwig van Beethoven. Ch. 34
"Jesu, Joy of Man's Desiring" by Johann Sebastian Bach. Ch. 125
Sonata No. 17 "Tempest" by Ludwig van Beethoven. Ch. 131
Movies
"It's a Wonderful Life" (1946). Ch. 131
"Life is Beautiful" (1997). Ch. 131
I believe this list can be expanded. Somewhere I’ve written only chaps when some reference was mentioned for the first time and omitted all further mentions.
Special thanks to hello-vampire-kitty, joydoesathing and passmeabook, because some works wouldn’t be included in the list without their observations.
263 notes
·
View notes