Tumgik
#sos argentino o sos yanqui
delphis-oracle · 1 year
Text
no.
0 notes
Text
Speaking about social media in my life, it’s weird that so much of my social life is in a  language that’s not mine. 
Does anywone remember that post about organizing a “native language day” in tumblr? / alguien se acuerda de cuando se propuso el día del “lenguange nativo” o algo así en tumblr? 
lastima que no pintó, hubiera estado bueno. 
sometimes, i end up thinking in english, even when i’m alone, es medio una mierda. 
i feel like my identity as an argentinian matters more and less in this site.  Es como cuando cruzamos la frontera chilena y pasamos un auto argentino y tocó bocina y saludó. Mi papá dijo: “tal vez si nos cruzábamos en el lado argentino nos puteabamos”. Y si jajajaj. En el país no eramos hermanos o compadres. Afuera, sí. Una amiga dice que le pasó lo mismo.
My language is now something that reminds me of where I belong. A ver, a veces uso expresiones argentinas o en castellano porque es lo que pinta, lo que mejor expresa. “Fuck” o “the hell” esta bien pero no hay nada como decir: “me mue”, “que onda”, “puta madre”. “Re turbio eso jajaaj” Pero igual me pregunto si lo que estoy buscando es  que no se pase por alto que no soy yanqui.  O no sé, otra cosa. 
Para alguien que no es de Estados Unidos, vivir online es como.... deslocalizarte. Supongo que el internet es un poco así para todos pero como que se amplifica. En persona hablo en castellano. Now most of my social life is here, so my thoughts, my feelings are all in english, you see? But, that’s not how it should be.
Y cuando pienso en como eso pasa a mi vida cotidiana es peor. Porque... crecí con Hollywood. Cuando era chica no sabía que todos los dibujitos y series que veía eran traducciones del inglés. Pensaba que eran de acá. Y no sé. Mi papá me pasó un montonaso de veces la radio con canciones de su época. Y había estaciones que sooolo pasaban cosas en inglés. 
En las conversaciones de mi vida, todos decimos “What’s up”, “Cool”, “same”, “what the fuck”. A veces jugamos a hacernos los piolas t decimos “same” pero pronunciado mal. O “re sad”. Pero, no sé. Es tratar de apropiarse de algo que no sé si es apropiable. El hecho de que miramos siempre al norte, buscando un guía de turismo para nuestro propio país.  
1 note · View note