czc (deko) | Project F.o.r.g.e.t
3K notes
·
View notes
A moment of silence for the SNK fandom still not getting it right.
Additional information:
The booklet does say der Jäger, which is another translation error. The correct plural would be die Jäger.
Yes, the script is very washed-out in the booklet. It is (barely) readable, though, and it definitely does not read what everyone would expect.
This also makes a lot more sense than “Sie sind das Essen und wir sind die Jäger”. (They are the food and we are the hunters)
I am German, living in Germany, talking German 24/7, and there’s official material as proof, don’t fight me on this. However, I’m not the first person to point this out - just trying to spread the message. It’s completely okay that most people in the fandom didn’t realize the error - nobody expects you to. But now that you know, you might just as well use the actual quote!
21K notes
·
View notes
Kuroshitsuji: Book of Circus (2014)
[x]
4K notes
·
View notes
CIEL PHANTOMHIVE
"I have never once thought to avenge my parents or anything of the sort. Were I to avenge them, the dead would still not come back to life, much less to enjoy the sweet taste of revenge. Calling it ‘vengeance’ or a ‘battle of revenge’ is just glossing over the truth. Such utterances amount to nothing more than the selfishness of the survivors, after all … a luxury of living, wouldn’t you say? I did not return to Phantomhive for the sake of the previous head. I returned for myself. All I want is to give those who betrayed and defiled the name of Phantomhive a taste of the humiliation and pain that I suffered."
4K notes
·
View notes