tofupurinnn
tofupurinnn
tofu is a pudding
25 posts
YouTube Vocaloid song comment section translatorhttps://www.youtube.com/@tofutofupurin
Don't wanna be here? Send us removal request.
tofupurinnn · 15 days ago
Text
[English translation]大人にはなれない/I can’t grow into an adult
YouTube
Music: Aliey:S
Translation: tofupurin
救えない歌を歌って
塞ぎ込むようにキスをして
その後はどうしよっか
二人 桜でも見ようか
Singing a helpless song
To kiss, as if brooding
What shall we do after this?
Shall we go see the sakura blossoms, just the two of us
いつまで経っても
僕らは大人にはなれない
どうかそれでも
笑っていて欲しいんだ
No matter how much time passes
We cannot turn into adults
Despite this, please
I want you to keep laughing
いつのことだっけ?
投げた紙飛行機が飛び去ってったこと
指から放って
吸い込まれるように空へ消えてったんだ 
When was it again?
When the paper airplane flew away after a toss
A break of contact from the fingers
Disappeared into the sky as if sucked within
そんなこともあったね
入道雲に呑まれて消えた紙切れが
羨ましかった
僕らもあんな風に飛べたらいいのにね
So things like this happened
Paper scraps swallowed by cumulonimbus clouds
I was envious
If only we could have flown away just like the airplane
いつのことだっけ?
曇る窓に指で世界を描いたこと
なぞってく度に
澄んでいく青空がどうも綺麗だった
When was it again?
I drew the world with my fingers across the window, foggy with condensation
Each time I trace my fingers
The clear azure skies were breathtakingly beautiful
そんなこともあったね
言葉だけで紡いだ僕らのユートピア
嘘じゃなかったよね
空想ばかりが僕らの現実だった
So things like this happened
An utopia weaved by mere words, for the two of us
It wasn’t a lie at all
Only imagination itself was our reality
日々は揺らぐように
夜を揺蕩うように
「おやすみ」って言われるのは
やっぱり怖いままで
As if the days would sway
As if the nights would flicker
Being told “Good night”
Is still very scary
君が笑うように
僕が泣かないように
って願ったまま
If only you could laugh
If only I could stop crying
... As I pray for these things
救えない歌を歌って
塞ぎ込むようにキスをして
その後はどうしようか
二人 桜でも見ようか
Singing a helpless song
To kiss, as if brooding
What shall we do after this?
Shall we go see the sakura blossoms, just the two of us
いつまで経っても
僕らは大人にはなれない
どうかそれでも
笑っていて欲しいんだ
No matter how much time passes
We cannot turn into adults
Despite this, please
I want you to keep laughing
いつのことだっけ?
あなたが夜ひとりで消えてしまったこと
忘れられないって思ってたのに
随分懐かしくなっちゃった
When was it again?
When you disappeared by yourself in the night
I thought I would never forget
But the memory becomes tinged with nostalgia
そんなこともあったね
外が少しずつ桃色に染まっていく
「この狭い箱を出たら
あの桜を見に行こう!」
So things like this happened
The outside world is painted peach pink bit by bit
“Once I get out of this narrow box
I’ll go see that sakura in full bloom!”
時が過ぎるように
花が枯れるように
夢ならばどうしようって
今でもたまに思っちゃうんだ
As if time is passing by
As if flowers are withering
“What shall I do if it was all a dream”
Even now, I still think such thoughts
君が眠る頃に
僕は起きてたいと
思っていて
I want to wake up
When you fall asleep
I think of these things
笑えない冗談って
否定して欲しくて
叫んでみて
夢ならば二度と覚めないでくれと
心から願っていた
I want you to refute
These unfunny jests of mine
Try shouting it out
If this is all a dream, I don’t want to wake from this again
I wished for this from the bottom of my heart
いつかの終わりに
君が僕を忘れようとも
どうかそれでも
笑っていて欲しいんだ
Even if you forget about me
When the ending comes around
Despite this, please
I want you to keep laughing
微睡に沈んで
眠たいねって笑いあって
それならばどうしようか
続きは明日にしようか
Sinking into a nap
Laughing together, saying that we are sleepy
If so, what shall we do then
Should we continue this tomorrow
憧れて描いてきた
僕らの世界が
全部嘘でも
笑って
I longed for it, so I drew it down
Even if the world we are in
Is completely made up of lies
Laugh
嘘つきだねって笑って
さよならの日にはキスをして
そのあとはどうしよっか
二人 桜でも見ようか
“We are liars”, and laughing it off
Kissing on the day we part
What shall we do after this?
Shall we go see the sakura blossoms, just the two of us
いつまで経っても
僕は大人にはなれなかったよ 
どうかそれでも
笑っていてくれるかな
No matter how much time passes
We cannot turn into adults
Despite this, please
Can you laugh for me
子供のとき描いたみたいな
ユートピアは叶えられなかったね
あの時投げた紙飛行機も
結局帰ってはこなかったね
さよならの言葉を言う時になれば
きっと思い出すから
あの日々も
僕の名前も
約束も
I might have drawn this when I was a child
You cannot make an utopia come true
The paper plane I tossed that time
It didn’t return to me in the end
When the time comes for me to speak out words of parting
I will most certainly remember
Those days
Your name
The promise
だからそれまで
笑っ��いて欲しいんだ
Therefore until then
I want you to keep laughing
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] (h / y ?) + our -1
YouTube
Music: Itaby Translation: tofupurin
誰かが僕らの幸せ食い漁っている 今まで交わした季節が泡になっていく
Someone's making the rounds, feeding off our happiness All the seasons I’ve intersected with up to today have turned into foam, to nothingness
持て囃されて今になる やり尽くされてこの曲になる
Due to extravagant praise, I’ve come to be what I am Because I have done all that I can do, this song has come into form   都会の人々卑しさに咽かえっている  重ねた皮膚の温度や時間が泡になっていく
The people of the city are choking on their own vulgarity The temperature of skin pressed together, and the passage of time, have turned into foam
時間のせいで お金のなさで この距離のせいで遠くなる 錆びたナイフで この錆びたナイフで 錆びたナイフで 誰を刺す
I blame it on time The lack of money The distance between us, we are growing apart With a rusted knife With this rusted knife With a rusted knife Who shall I stab
今、一人になった 部屋の匂いは久々 一年に月と同じだけ会って 突き放すやさしさ さあ、どこへ行こうか
Now, I am alone The scent of the room after a long while I meet you only as often as there are moons in a year The gentleness is pushed away Well, where will I be going
また騙されて嫌になる 君は悪くないのに 何も悪くないのに 僕らのせいで泡になっていく
Again, I am deceived, and that disgusts me You did nothing wrong I’ve done nothing wrong It’s the fault of the two of us, that everything ended in futility
きらきら揺れる街(さよなら触れる袖) 静かにこぼれ落ち 一人迎える朝(二人迎えた朝) あわになれ ⬛︎⬛︎になれ
The street sparkled as it swayed (goodbye, the sleeve I can touch) Quietly overflowing The morning I greet alone (The morning we greeted together) Turn into foam Turn into ⬛︎⬛︎
Translation notes: 泡になる, turn into foam/ nothingness/ futility
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation]君を食べた日/The day I ate you
YouTube
*Trigger earning for mentions of death, eating disorders
Music: baku Translation: tofupurin
君は食べたよ 君を食べた 君はいないよ
You ate I ate you up You’re not there
君は食べたよ 君を食べた 君はいないよ
You ate I ate you up You’re not there
天国でも血の味がするんだね 世界から争いは消えたのに
Even in heaven there’s the taste of blood Even though strife was long eradicated from the face of the earth
君を思うと、死にたくなる 君が好きだから、死にたくなる
Whenever I think of you, I want to die Because I like you so much, I want to die
振り返る思い出を消すように 世界から優しさを呑み込んだ
As if to clear up reflections and memories Kindness is swallowed from the world
君を思うと、死にたくなる 君が馬鹿だから、死にたくなる
Whenever I think of you, I want to die Because you are such a fool, I want to die
本当は食べきれなかった 君の命の残り 食べきれなかった どうしても気持ち悪くて どうしても君が気持ち悪くて 食べて吐いて食べてを繰り返した
Actually I couldn’t finish it all The remains of your life I couldn’t eat them all up No matter what, I feel sick No matter what, you sicken me Eat and throw up and eat, repeatedly
君は吐いたよ 君を吐いた 誰もいないよ
You threw up I threw you up No one is here
君は吐いたよ 君を吐いた 誰もいないよ
You threw up I threw you up No one is here
天国でも正解が要るんだね 世界から嘘つきは消したのに
Even heaven requires a correct answer Even though liars were long eradicated from the face of the earth
君を思うと、死にたくなる 君がいないから、死にたくなる
Whenever I think of you, I want to die Because you are gone, I want to die
本当は食べきれなかった 君の生きてる残り 食べきれなかった どうしても気持ち悪くて どうしても君が気持ち悪くて 食べて吐いて食べてを繰り返した
Actually I couldn’t finish it all The remains of you, living I couldn’t eat them all up No matter what, I feel sick No matter what, you sicken me Eat and throw up and eat, repeatedly
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation]きれいな白鳥の子/The Beautiful Swan Child
YouTube
Music:うずら Translation: tofupurin
低解像でいたい 存在の停滞
I want to exist in low resolution Stagnation of existence
気が遠のいて羽が落ちるまで 水面を覗いた 確かめて、先天的な今日 不安で、不安で、不幸がっているの、
Starting to lose consciousness, before my feathers fall I looked over the surface of the water Make sure of it, this inherent today Insecure, insecure, stuck in the midst of unhappiness
どうにもならないよ それ、なんか綺麗ね 気味が悪いほど! 排水で塞がった 後ろめたいからだ
It’s a futile situation That’s, kind of pretty somehow Pretty to the point of unease! The drain is clogged Due to guilt
見つめるように紛れるように 合わせ鏡の果てまで 連れ添うように怯えるように (わざとらしく)がお似合い?
As if to stare, as if to disappear To the ends of the infinity mirror As if to bond in marriage, as if terrified (Unnaturally) does it not fit you?
低解像でいたい 虫食いの前頭葉 反射する外套 存在の停滞 柄にもないこと目を逸らして
I want to exist in low resolution Moth-eaten frontal lobe Reflective coat Stagnation of existence Turning away from out of character behavior
透明な歪さを纏う 水面を揺らして 噎せ返った何回目かの夜 不安で、不安で、不安で、いてね
Wrapped in transparent distortions The surface of the water sways A sudden choke, how many nights has it been Insecure, insecure, insecure, stay that way
どうにもならないの? 水泡の中、光が落ちてる 排水を漂った みにくい泳ぎ方で
Is it a futile situation? Inside bubbles, light is falling Floated away in the drains In a distasteful way of swimming
見つめるように壊れるように 合わせ鏡の果てまで 連れ添うように怯えるように 吐きそうな痺れだけ
As if to stare, as if to destroy To the ends of the infinity mirror As if to bond in marriage, as if terrified It’s only a numbness that makes one want to throw up
低解像でいたい 苦しいだけなんて おかしいと言って! 存在の停滞 私じゃない全部で 満たされる前に
I want to exist in low resolution Say that it’s strange! To think that there’s only pain Stagnation of existence Everything in this world, excluding me Before they are filled up and satisfied
低解像で痛い 曖昧な存在 都合がいいことだけ話して、
Hurting in low resolution Ambiguous existence Say only convenient things、
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] 89
YouTube
Music: かしこ。 Translation: tofupurin
夜の空 青い点描 あなたは指でなぞっている 大きな星座 言い当てる声が 掠れて冷えた
The night sky, blue pointillism You trace your finger after them The sound of guessing out the name of large constellations Blurred and grew cold
夜の色 映したような その二つのガラス玉 少し潤んだ 光の環っか 流れて落ちた
As if reflecting the color of the night These two glass beads Grew slightly moist, a halo of light Flowed and fell
その心に棲む 憂いの正体を 私は知らない でも知りたくて あなたに内緒で 照準を合わせた
I do not know the true form Of that melancholy which resides in your heart But I want to know So, as a secret kept from you, I aligned with you
私たちは ちっぽけな 点と点でしかないから 独りでは 星座にはなれない なれないよね だからこうして You&I ふたりなら 雄大な宇宙で 繋ぎ合えば 名前のない星座くらいには なれるかな
We are tiny, insignificant, only a dot to a dot If alone, one cannot form a constellation. You can’t, right And that is why, just like this, You&I If it’s the two of us, if we can connect to each other in this grand universe Then maybe, just maybe, we can turn into a constellation without a name
夜の靄 白い溜息 あなたの目を遮るように 「変わらない日々は、 変われない自分のせいさ」と また息を吐いた
The fog of the night, a white sigh As if to obstruct your eyes “It’s my fault for these days that never change, Because I cannot change” You said these words and took another breath
その心を浸す 失望の深度を 私は知らない でもずっとあなたが 続けていること 続けていくこと
I do not know the depth of disappointment Which drenches that heart But all this time You kept going You kept on going
知っているよ
I know this to be true
私たちは それぞれに 持つ光は見えないから 独りでは 本当の自分に 気づけないかもね だからこうして You&I 近くで 向かい合い 今 鏡になって あなたが放つ光彩を 見せてあげるよ
We cannot see the light that each of us individually holds When alone, it’s possible that one cannot notice one’s true self And that is why, just like this, You&I Come closer, facing each other, becoming each other’s reflective mirror The brilliance that you emit, I will show you
その心に潜む 憂いの詳細を 私は知らない でも知りたくて あなたの隣で 呼吸を揃えた
I do not know the details Of that melancholy which is concealed in your heart But I want to know I matched up with your breathing, right next to you
私たちは ちっぽけな 点と点でしかないから 独りでは 星座にはなれない なれないよね
We are tiny, insignificant, only a dot to a dot If alone, one cannot form a constellation. You can’t, right
私たちは ちっぽけな 点と点でしかないから ふたりでも 星座にはなれない なれないかもね それでも こうして You&I 今と過去と未来 夢中で繋ぎ合って 名前のない星座に もしもなれたのなら
We are tiny, insignificant, only a dot to a dot If alone, one cannot form a constellation. Maybe you can’t Despite this, just like this, You&I The present and the past and the future, connecting to each other in dreams Then maybe, we can turn into a constellation without a name
いつもこうして You&I ふたりきり 雄大な宇宙で 繋ぎ合って 新しい星座に もしもなれたのなら
Always like this, You&I Just the two of us, connecting to each other in this grand universe If we can turn into a new constellation
新しい星座は あなたが名付けてよ
You can give the new constellation a name
Translation notes: A companion song to天文学, would try to draw more comparisons between the two songs but I’m crying too hard 89= The total number of constellations is 88, 88+1
1 note · View note
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] I am Summer/わたしはサマー
YouTube
Music:内緒の秘密 Translation: tofupurin
暮らした月日は19年 数えれば指が足りない 僕ら大人になってしまった 情に棹差せば流されてしまう 兎角、この町は住みにくいので 今日にここを発つ 夏深み、 翡翠が鳴いてる
I have lived in this world for 19 years I don’t have enough fingers if I were to count all the years We have turned into adults Sticking a rod in the flow of emotions will wash the rod away Anyway, as it is hard for me to live in this town I will depart from here today The summer is deep, the kingfisher chirps
「翡翠は蝉じゃないよ」って 戯けて君が笑う きっと冗談だって分かってるだろうに 「夏暮れ様様ね」なんて上手くない 洒落ばかり挟んで また、二人笑う
“The kingfisher is no fish, you know” Saying these words, you laugh playfully You must have known it’s only a joke “I’m thankful for the summer sunset” rather unskillfully I fill the conversation with witticisms Once more, the two of us laughed
はるか遠い将来で 夜の匂いを思い出して 青く滲み出すような 嗚呼、今日を歌っている 「それじゃ、 この町が僕ら二人に許した時間だけ愛そうか」 今は呼吸もせぬままで
In the far future Remember the scent of the night As if the blueness will ooze Ah, I sing of today “Then, lets only love the time that the town allows for the two of us” Even now, there is no breathing
いつかラルラリラ 耽った小説の書生が 野良猫に化けて出た時に あなただと解るように 夏がラルラリラ 座った助手席に溶けて 国道と見境無くなっていく わたしはサマー
One day, lalulalila The student in the novel who I obsess over When they transform into a stray cat In order for me to understand that it is you Summer is, lalulalila Melting in the passenger seat Unable to tell apart the national route I am summer
生まれて此の方十数年 だれも愛したことないなんて 冗談だって思ってるんだろうね 本当なんだ、人が嫌いで だれかを好きでいたいと思えなくて 独りでいたいと思ってしまってる
In over a decade after I was born I have not loved anyone during this time You must think this is some kind of joke But I mean it, I hate people I never thought I would be romantically involved with anyone In the end, I just thought I wanted to be by myself
ただ、今は この街にいたいと思ってしまってる
But now, I want to stay on this street
いつかラルラリラ 耽った小説の��工が 毒蟲になって出たときに 指先で触れるより 深くラルラリラ 触った心臓に溶けて 愛情と見境無くなっていく
One day, lalulalila The merchant in the novel who I obsess over When they transform into a poisonous bug It’s deeper than what the fingertips Can touch and reach, lalulalila I melt into the heart I touch Unable to tell it apart from love
玄関先の信号機、空、細い小路の石階段、 上った先の小景、地獄坂、眼下に見える夏木立 「この町と、僕とあなたが暮らした 世界だけ愛そうか」 今は呼吸もせぬままで
The traffic signal in front of the gate, the sky, the narrow stone-paved road A delicate view after climbing the slope, a steep hellish climb, the summer trees before my eyes “I feel that I can only Love this town, and the world you and I live in” Even now, there is no breathing
いつかラルラリラ 臥せたこの夏の憧憬が 新しい町の匂いに似たときに ラルラ、ラルラリラ 口遊さんだ小節に乗せて 思い出せるように いつか いつかラルラリラ 耽った小説の書生が 野良猫に化けて出た時に あなただと解るように 夏がラルラリラ 座った助手席に溶けて 国道と見境無くなっていく わたしはただ、 ただ、ただ、 君とだけ生きていたかった この町にずっといたかったんだ ただ、ただ、ただ、ただ 青く染まっていく わたしはサマー
One day, lalulalila The longing of that summer which laid to rest The moment when it is similar to the scent of the new town Lalula, lalulalila On the bars of a song I hum As if I am about to remember One day One day, lalulalila The student in the novel who I obsess over When they transform into a stray cat In order for me to understand that it is you Summer is, lalulalila Melting in the passenger seat Unable to tell apart the national route I only, I only, only wanted To live with you, just us two I wanted to stay in this town forever and ever I am only, only, only, only Gradually dyed blue I am summer
暮らした月日は数十年 数えれば足も足りない 僕は、大人になってしまった 兎角、人生は生きにくいので 今日にここを発つ 夏深み、野良猫が鳴いてる
I have lived in this world for a decade and longer I don’t have enough toes if I were to count all the years We have turned, into adults Anyway, as it is hard for me to live in this life I will depart from here today The summer is deep, the stray cat yowls
Translation notes: The name of the kingfisher (翡翠、川蟬) is directly translated into river cicada (kawasemi), and so the line 「翡翠は蝉じゃないよ」って should be “the kawasemi is no cicada, you know”. But there’s a chance for localization and I took it ;) 地獄坂(jigokuzaka) is a location name, and there are many places in Japan that are actually called that name. It directly translates into “hellish slope”, so I incorporated the meaning into the translation.
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] inochi no denwa / telephone of life
YouTube
Music by baku Translation by tofupurin
今日も繋がらなかったいのちの電話 フリーwifiとぎれて動画も再生はフリーズ 生きることも死ぬことも誰も止めはしないね 深夜、徘徊、自販機だけが光っていた
Still today my call won’t go through, telephone of life The free wifi goes on and off, the video I’m playing freezes No one’s there to stop me, to live or to die Late night, wandering around, only the vending machine glows
今日も繋がらなかったいのちの電話 気づけば羊を数え切っていた 夜風に揺られてる 何の役にも立たない花が 誰にも気づかれないまま散っていた
Still today my call won’t go through, telephone of life Upon noticing, I’ve counted up all the sheep Swaying in the night winds The flower that is not of any use Scattered, without anyone’s notice
死んだら夏にワンピースを着て 水族館でクラゲを撮ろう 夜の海、朝まで歩いて 楽しいこと、割り切れないこと 洗いざらい、話し合ってみて やっぱり違う人間でした 気づいたのは真っ白な朝で 「もう死んでるし」言い聞かせたら ちょっとは楽になれたみたいで 気づかないうち傷が増えても 心もないしワンピースを着た わたしはきっと空蝉でした
When I die, I will be wearing a dress in the summer Taking pictures of jellyfish in the aquarium The ocean in the night, I’ll walk till morning Things that are fun, things that are incomprehensible The entirety, the bulk of it, try saying it out to me As expected we were different human beings I realized it on a pure-white morning “I’m already dead anyway” Try advising this It seems that it gets a bit easier Even if the wounds increase when I am not looking Wearing a dress, without a heart I was most certainly the cast-off shell of a cicada
死んだら夏にワンピースを着て
When I die, I will be wearing a dress in the summer
死んだら夏にワンピースを着て
When I die, I will be wearing a dress in the summer
今日も繋がらなかったいのちの電話 幽霊は涼しげな顔で立っていた 生きることも死ぬことも誰も手助けはしない 深夜、街灯、水際と目が合っていた
Still today my call won’t go through, telephone of life The ghost is standing there with a cold face No one’s there to help me, to live or to die Late night, streetlights, at the water’s edge eyes were met
Translation note: Life telephone/ lifeline/ suicide prevention hotline
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation]あなたに嫌われるなら/If you hate me
YouTube
Producer: 日下有歌 Translation: tofupurin
あの子は嫌な子でしょう? 全く役に立たない あなたはいつもそう言って だんだん耳を塞いで
He is an unpleasant child, isn’t he? He is of no use at all You say these things all the time And so I gradually covered my ears
私は嫌な子でしょう? ちっとも優しいくない 「いいえいいえ」頭を振った それでも 笑みは少しも 変わっていない 変わっていない
I’m an unpleasant child, ain’t I? I’m not gentle, not even a little bit “No, that’s not true” You shake your head But even so, that smile has not changed Not even a little, not even a little
どうしても君は輝いて その温かい手で 僕の頭を撫でないでくださいね おかしくなっちゃった 狂え
Why is it that you shine and glow Please don’t Pet my head with those warm hands of yours, will you My thoughts turn strange Insanity settles in
あなたに嫌われるなら 僕の事をずっと考えていてくれるでしょう? 他の人のことは忘れて お願い お願い お願い お願い あなたに殺されたら 君の記憶に残ることができるでしょう? 痛みなんて飛んで行けばいいね 僕のそばに居て ずっと
If I’m hated by you Then you’ll only think of me all the time, no? Forget everyone else Please please please please If I am killed by you I’ll be left in your memories, right? It would be lovely if the pain just flew away Stay by my side For always
私は嫌な子でしょう? ちっとも優しいくない くだらないことばかり言っている でも その感情 はアイと 何が違うです???
I’m an unpleasant child, ain’t I? I’m not gentle, not even a little bit I speak only bland and boring things But, what is the difference, between this feeling And “love”???
あなたが期待する僕は今ここ あなたが渇望する僕は今ここ あなたを愛してる僕は今ここ 抱きしめてよう いますぐ アナタヲ殺シタボクハ今ココ アナタヲ殺シタボクハ今ココ アナタヲ殺シタボクハ今ココ ねえ。
The me who you expect is right here at this place The me who you crave is right here at this place The me who loves you is right here at this place Come hug me, right this moment The me who killed you is right here at this place The me who killed you is right here at this place The me who killed you is right here at this place Hey.
あなたに嫌われるなら 僕の事をずっと考えていてくれるでしょう? 他の人のことは忘れて お願い お願い お願い お願い あなたに殺されたら 君の記憶に残ることができるでしょう? 痛い痛いよ でも飛んでないね お願い お願い お願い お願い お願い お願い お願い お願い
If I’m hated by you Then you’ll only think of me all the time, no? Forget everyone else Please please please please If I am killed by you I’ll be left in your memories, right? It hurts, it hurts, but the pain won’t leave Please please please please Please please please please
あなたに嫌われるなら 心から 笑えるだろう 他の人のことを考えないで お願い お願い お願い お願い あなたに殺されたら 君の記憶に残ることができるでしょう? 痛みなんて飛んで行けばいいね 僕のそばに居て ずっと オネガイ オ願イ オネがイ オネガい オねガイ オねがイ おネガイ ズ ッ ト 。
If I’m hated by you Won’t I just laugh from the bottom of my heart? Please don’t think of anyone else Please please please please If I am killed by you I’ll be left in your memories, right? It would be lovely if the pain just flew away Stay by my side For always PleAse pLeasE plEaSe PLeasE plEAse pLEase PlEAse For AL Ways .
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] 朝が呼んだ/The Morning Calls
YouTube
Producer: 炊 Translation: tofupurin
まるで夢のようだった 祭りの後 街 この静けさ 今朝からずっとぐるぐると残る酔いのあと 思い出しては また1歩前進か 後進かどうだっていいや
It was as if it were a dream After the festival, on the streets, such silence Since this morning I have been feeling dizzy all along, after the remaining drunkenness What have I recollected. Should I take 1 step forward Or backwards? It doesn’t matter which
身体はまるで虚のようで そこから先はもう分かっているのに あなたとともに笑いたくてまだ とか言ってみようか
It’s as if my body is empty I know what lies in front of this, and yet I still want to laugh along with you Try saying these words out
最底辺飛ばせ今モーニングコーリング 会いたいまでまたスリーピングスランバー 咲いていて終わりまで放り込んだ夜を 覚えていて覚えていて
Fly up, the lowest of the rung, now the morning’s calling Before I want to meet you, it’s still a sleeping slumber Bloom away, before it ends, of the night stashed within Do remember, do remember
残された時間など関係ないと この脳が映し出す解答 ネオンライト 照らし出すこの心 僕達は揺らぎだす散々泣いてしまった日も そのままでいいよ
It has nothing to do with the remaining time That’s the answer this brain reveals Neon light, shine upon this heart The days we shook and cried vehemently It’s okay to keep them that way
絡まった手は解かないで 落とした針はもう 決まっているなら 僕らは未だ未完測定だと 何処までいこうか
Don’t untangle our holding hands If the needle that will fall has already been decided We are still incomplete and unmeasured Where are we heading off to
最底辺飛ばせ今モーニングコーリング 会いたいまでまたスリーピングスランバー 咲いていて終わりまで放り込んだ夜を 覚えていて覚えていて
Fly up, the lowest of the rung, now the morning’s calling Before I want to meet you, it’s still a sleeping slumber Bloom away, before it ends, of the night stashed within Do remember, do remember
最底辺飛ばせ今モーニングコーリング 会いたいまでまたスリーピングスランバー 咲いていて終わりまで放り込んだ夜を 覚えていて覚えていて
Fly up, the lowest of the rung, now the morning’s calling Before I want to meet you, it’s still a sleeping slumber Bloom away, before it ends, of the night stashed within Do remember, do remember
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] ペン先の花束/Bouquet at Pen Tip
YouTube
Producer: 内緒の秘密  Translation: tofupurin
August 31st, The flowers bloomed in the study I heard the announcement of 5 o’clock, immersed in dusk I drew a single picture From the tip of the pen where the drawing came into being, I saw a bouquet of flowers.
遠く遠くに咲く花の 名が芳しく匂うので 空いた穴が埋めきれない あなたの顔ばかり浮かぶのだ
Because the name of the flower That bloomed far away emits a fragrant scent I cannot fill up this gaping hole For it is your face that resurfaced all along
なんとなく足元を見て 人に言えないことに気づくような そんな僕が拭いきれないから 情けないと思うのだ
For some reason, I looked at where I stood It was as if I noticed what words I could not tell others I cannot erase that part of me And so I came to feel shameful
片隅に咲いている紫苑 きっと何年経っても 思い出してしまう 夏霞が立っている それを夕に放っていた 嫌いな人のことは 幾つだってその訳を言えるのに 探し疲れても言えない あなたを想う訳
The asters blooming by the corner I’m sure to remember them No matter how many years come to pass The summer haze rises And so I placed it in the evening If it’s about a person I disliked I can give a number of reasons why I don’t like them But even though I’m tired from the search, I still cannot say out The reason that I think of you
浅く揺らいだ夏の隅を 描き出したペンの先に咲く花を見た 遠く凪いだ雲の切れ間 この夏よ終わるなと遠く、遠くに歌う
In the light-colored, gently swaying corner of summer I saw the flowers blooming from the drawing pen tip Far away, in the rifts of still clouds “Please don’t let this summer end”, I sang far and wide
遠くに歌う
I sang far and wide
あなただけ知っている詩を 口遊んで避行を描く、駅のホームには 夏休みを待っている その頬を伝っていた ひどく脆い形を 留めたくて筆先は動くのに ああ、描くたびに足りない あなたを映す影
The poem that only you knew I hummed it to myself, drawing out an escape route Waiting for summer vacation at a station platform The delicately frail shape That trailed down your cheek I wanted to preserve it as it is, and although my pen tip moves Whatever I do —— It’s insufficient even as I draw The shadow that reflects you
軽く塞いだその目蓋を 描き出したペンの先、さよならが一つ 喰い繋いだ日々の隙間 ただあなたの影だけ遠く、遠く揺れる
The pen tip that draws out Your gently closed eyelids, words of farewell turn into a singular sound In the crevices between the days that barely hold together It is only your shadow that sways, far, far away
遠く遠くに咲く花が 揺れた午後 夏影に晴れ もう普通にはなりきれない あなたの顔だけが消えぬまま
In the afternoon Where the blooming flower swayed far away Clear in the summer shadows I can no longer become ordinary Only your face doesn’t fade away
浅く揺らいだ夏の隅を 駆け出した背、穿て君に届くまで 遠く凪いだ雲の切れ間 走るペンの先、あなたの笑顔が見えた
In the light-colored, gently swaying corner of summer I dash, passing through, until I reach you Far away, in the rifts of still clouds The scribbling pen tip, I saw your smile
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] 泥団/ Mudball
YouTube
Music: 13zeal Translation: tofupurin
A puddle of water, peach colored A single petal of, water blue The cooled down teacup And the secret that lies there
Please don’t turn murky, a shade of gray Right at this moment, what is the color, of your heart If I warm it up and let it melt inside It’s alright even if it’s not you
I am quite fulfilled It’s just the usual Unlovable, boring Vertical and horizontal, gathering up The warm caffè latte you poured Ah, is this the end. It matched my wishes beyond expectations Leaving a disorderly taste on my tongue Walnut-colored, sickly sweet, nothing but muddy water
If you look up, it’s a full view of sakura colors Without looking back. As it is like this, I understand, but…
Vividly bright, transparent The lying colors, of the rainbow What is in the bucket, have you finally seen it by now? The every day that is stained from me drawing it down Throw it in, the colors of spring There are all sorts of things around Can you not hear me, I can’t take it anymore…
Notes: The title 泥団 translates directly to a ball of mud, but it also refers to something that is meaningless and useless.
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] カショクショウ / Bulimia
YouTube
Producer: South& Translation: tofupurin
悲しみは目隠し 見ないフリ 何昼何夜 迎えたでしょう 涙で芽吹いた 小さな花 どんな名前を つけようかな
Sadness is my blindfold, as I pretend not to see How many days and nights have I greeted already The tiny flower that sprouted, being watered by my tears What kind of name should I call it
暗い過去に囚われて 食んだのは心?
Trapped within a dark past Is it the heart that is eaten away?
不安で不安で しかたなくて 僕は ただ花を貪るんだ 言葉の代わりに吐いた泥に 今日も明日も 溺れてるだけ 嗚呼
I couldn’t take it, the uneasiness accumulates But I am only craving for the flowers In the place of words, I spat out mud And in it I drown, along with my today and tomorrow. Ahh
暗い過去に囚われて 食んだのは心?
Trapped within a dark past Is it the heart that is eaten away?
不安で不安で しかたなくて 僕は また花を貪るんだ 言葉の代わりに吐いた泥は 心を身体を 飲みこんでゆく 嗚呼
I couldn’t take it, the uneasiness accumulates But I am still craving for the flowers In the place of words, I spat out mud And my heart and my body swallowed it all. Ahh
不安で不安で しかたなくて 僕は ただ花を貪るんだ 言葉の代わりに吐いた泥に 今日も明日も溺れてるだけ
I couldn’t take it, the uneasiness accumulates But I am only craving for the flowers In the place of words, I spat out mud And in it I drown, along with my today and tomorrow
望んで望んで叶わなくて 僕は ただ花を貪るんだ 期待で拭ったカトラリーは 空っぽな瞳を映し出した
I hoped, I desired, yet it didn’t come true I am only craving for the flowers The cutlery I wiped clean with expectation Reflected back my empty, hollow eyes
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] 紀行/Travelogue
YouTube
Music: Riichi
Translation: tofupurin
It’s already morning; it’s time to get up, master The rain that started yesterday is slightly weaker now The sliver clouds wash the morning sun It’s a Sunday with a hue of melancholic apocalypse Breakfast is made, as always, by the fully automatic cooker A remnant from the old times, a piece of lost technology To speak of myself, I used to be the best in my time The world’s top domestic housekeeping robot to help with cleaning, cooking, and washing
The dog you keep, it must be feeling unpleasant As the sky is in this state, it’s impossible to go for a stroll The crumbling buildings, the contaminated lily The poisonous and acidic summer rain is falling I’ll pour you a cup of black tea after dinner Go read a book – I’ll be out shopping for groceries It’s alright; you don’t need to come and help Although I might look weak, I’m quite a strong housekeeping robot
That child from an older model with a slightly strange accent Is very kind and sincere, my very important friend I am a familiar customer of the young girl who sells apples The fortune-telling granny has lived quite a long life Because it rained today, the air (sky) is quite pretty When the rain stops, surely a rainbow will appear The lilies that bloom in the garden are lilies still despite rotting away I’m quite fond of them, let's go see the flowers later on, shall we
I am willing and joyful to do it for the sake of what is important I am willing and joyful to do it for the sake of what is lovely From the viewpoint of this world The little time I have left I will dedicate it without regrets Living on as if in prayer
I am willing and joyful to do it for the sake of what is important I am willing and joyful to do it for the sake of what is lovely From the viewpoint of this world The little time I have left I will dedicate it without regrets Living on as if in prayer
I am willing and joyful to do it for the sake of what is important I am willing and joyful to do it for the sake of what is lovely From the viewpoint of this world The existence (world) that is not worth mentioning I will dedicate it without shamefulness Until the day I close my eyes eternally
Why is it that people cry No one knows the answer Until I understand the meaning of such a droplet I will be by your side
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] あいまいに/ Ambiguously
YouTube
Music: トキワの森 Translation: tofupurin
ありふれた言葉 形 それで なんでもわかる気がしたんだ 気にしなくても伝わるって 無責任に信じてた
Words. Shapes. Of the everyday. And so I’ve realized that I understand everything I have believed irresponsibly That I could convey my thoughts without caring for them
いつか消えて 思い出せなくなっても この光届けるから
One day it will disappear Even if I cannot recall it This light will reach forth
ファジー 君が指で作るサインが あいまいに溶けて消えちゃって ファジー 忘れる事はないって 思ってたのにだんだんと ぼやけて ぼやけて ファジー 君が笑うその瞬間に 零して 失って 救えなかった日々を 見つめながら 終わりにしよう
Fuzzy The sign you made with your finger Melt and disappeared ambiguously Fuzzy I have believed there is nothing I’ve forgotten and yet Gradually it blurs away, it blurs away Fuzzy You laughed, and in that moment I looked at my helpless days As they spilt away, lost from my grasp Let’s put an end to this
ファジー 後悔はそこに ファジー 魂は粒に
Fuzzy There lies my regret Fuzzy The soul turns to droplets
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] 流星になれ / Turn Into Shooting Stars
YouTube
Music byトキワの森 Translation by tofupurin
一緒に死のうねって 首絞めた痕 残っている? 汚い感情全部 冷凍庫に閉まった事 覚えている?
“Let’s die together” The marks of strangulation on your neck Do they still remain? When you shut All the foul feelings into the fridge Do you still remember?
星が綺麗な夜 迎えに行くから 傷付いて眠った君 起こさぬように
I’ll go and greet The night with beautiful stars To not wake you up Hurt and deep asleep
美しく在りたいだけ ただ逃げて終わっただけ 美しく生きられたなら この魂も光になれたかな
I only want to be beautiful I only ran away and came to my end If I could have lived beautifully Then would this soul also have turned into light
星が綺麗な夜 迎えに行くから 傷付いて眠った君 起こさぬように 汚い世界で 美しく生きれば 零してきた衝動も 葛藤も後悔も感情も 人生が全て
I’ll go and greet The night with beautiful stars To not wake you up Hurt and deep asleep If I could live beautifully In this filthy world The overflowing impulse Conflicts and regrets and feelings All that my life encompasses
流星になる 流星になる 流星になる 流星になれ!
Are turning into shooting stars Turning into shooting stars Turning into shooting stars Turn into shooting stars!
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation] The Ghost
YouTube
Music by baku Translation by tofupurin
冗談ばっかだな、口をついて出る感傷は 「永遠なんて嫌になるな、どうせ誰も気づかないよ」って 「オーライ、そしたらさ、こんな未来を試したいな」 「君が形を願ったなら、僕の心臓差し出すよ」って
It’s full of jokes, this sentimentality that rushes out of my mouth “I’ve turned to hate eternity, no one’s going to notice it anyway”, words like this “Alright, if it is so, I would like to have a go with that kind of future” “If you wished for a form, I would present you with my heart”, I replied
包帯ほどいて君の傷口を覗きたい その血を飲んで真っ暗な地獄巡りも楽しいなんて 身勝手すぎるかな、君が嫌ってしまうんなら 「僕は何を望めばいい?」虫ケラ以下で食い下がった
Unravel the bandages, I want to take a close look at your wounds Drink down this blood, even the pitch-black underworld tour is quite fun Have I been too self-centered, if I am disliked by you “What should I desire?” Persisting with such patheticness
前は違った、こうやってたのに 前からずっと間違ってたのに 空が青いのだって嘘だった 君がいないなら全部嘘だった
It was different then, even though I did it like this I messed up from long, long ago It was a lie that the sky is blue If you are not here then it was all lies
(息しないなら生きてないだろ) (愛さないなら意味がないだろ)
(If there’s no breathing, it cannot be called living, right?) (If I am not loved, there is no meaning, right?)
僕たちは 深い深い深い夜 迷い込んでしまったね 向かい風逆らってたら ただの盲目の敗者だ 暗い暗い暗い夜 待ちぼうけをくらったね 疑うこと忘れてたら ただの陳腐な道化だ
And so we Are now lost In the deep, deep, depths of the night If we went against the current of the wind We are simply blinded failures In the dark, dark, pitch-black night I’ve waited in vain If I have forgotten the act of doubting Then I am only a cliched jester
(届かないなら生きてないだろ) (聞こえないなら意味がないだろ)
(If the message did not come through, it cannot be called living, right?) (If no one hears, there is no meaning, right?)
冗談なんだよな、言葉も届かないなんてさ 胸の疑念が膨らんで、バカみたいな自分が浮き上がる ああ、もう、真っ黒だ こんなに汚れた感情で 君を嫌ってしまうなら 始めから全てを消し去りたい
It’s all a joke, since words are also not delivered The suspicion expands, I, fool-like, float to the surface Ahh, it’s already, pitch black If you’ve grown to dislike This feeling, tainted to such an extent Then I wish to clear it up all from the very beginning
これが痛みか、どうしようもないな こんなことなら締まっていたかった 気持ちはきっと僕が間違えた 僕がいなけりゃ全部がよかった
So is this pain, It’s quite hopeless If it is like this, then I want to be strangled It’s certainly me who has mistaken this feeling If I am not there, then all would be well
僕だけが 深い深い深い夜 迷い込んでしまってた 向かい風逆らうほど 誰も気にしちゃいないのに 暗い暗い暗い夜 何を待って凍えてたろう 見返りばかり期待して ただの強欲な道化だ
Only I Am now lost In the deep, deep, depths of the night The more I went against the current of the wind The more no one would give a notice to me In the dark, dark, pitch-black night I was waiting for something and froze I hope for only you to look back at me Only a jester with insatiable desires
僕が化け物になる前に 僕が化け物になる前に 僕の記憶が続くうちに 僕を遠くへと追いやってよ
Before I turn into a monster Before I turn into a monster While my memories continue to exist Chase me away far from this place
(見えてないなら生きてないだろ) (触れてないなら意味がないだろ)
(If no one sees, it cannot be called living, right?) (If no one touches, there is no meaning, right?)
僕だった 深い深い深い夜 僕はなくなってたんだな 懐かしいすすり泣きは ただ僕を悼んでいたの 暗い暗い暗い目は 何も映さなくなってた そりゃそうだ、この体は、 心臓は、君にあげたんだった
It was me In the deep, deep, depths of the night I have turned into nothing The weeping, an act of nostalgia Is only for the mourning of myself The dark, dark, darkened eyes Now reflect nothing Ah, and it is so, this body This heart, I had given it to you
0 notes
tofupurinnn · 2 months ago
Text
[English translation]ひきこもり交信 / Hikkikomori Correspondence
YouTube
Music by 能無し Translation by tofupurin
おちる おちる おちる涙が少しずつ溜まっていく あとどれくらい泣けば世界は沈むだろうか
The falling, falling, falling tears slowly accumulated bit by bit How much more would I need to cry to drown the world
ひとつ ひとつ 忘れていった 自信 期待 得意なこと わらう わらう わらう声 逃げる理由を覚えている
One after the other, I have forgotten them. Confidence, expectations, things I am good at Sounds of laughter, laughter, laughter. I remember the reasons I ran away
優しい声や顔も 次第に翳って 待ち望まれている 言葉が出ない
Kind voices and faces Are darkened gradually The words I looked forward to Won’t come out
聴こえてる?この歌は僕の最後の勇気だ 貴方一人へと届けば 生きているって伝えてほしい 聴こえてる? 今もまだ 溺れた虫のように足掻いてる 逃げに逃げている僕にも 譲れないものがある
Can you hear me? This song is my last bit of courage If it can reach you alone, I want to deliver to you the message that I am living Can you hear me? Even now I still struggle Like a drowning bug Even I, who runs from running away Have something that I won’t surrender
「今 すぐ に 逃げろ 怪獣 がやってくるぞ」 ならばさ 任せろ このギター片手に
“Run, right this instant. The monster is coming.” If so, then leave it to me With this guitar in one hand
見飽きた夢を愛している 日々の落書きを愛している 貴方のことを愛していると 伝えないとね
I love the dreams I grew tired of seeing I love the sketches of everyday I must tell you That I love you
聴こえてる 一度外れたレールの先の声 すでに外れた? 頑張れと言う励ましから蔑みへと変わっていく 聴こえてる ふりをして今日も毛布に閉じこもる 僕はもう疲れたのです 休ませてくださいと
I can hear them The sound of derailing, or have I already derailed? The words of encouragement are turning into contempt I pretended as if I had heard And today I shut myself up in a blanket I am already tired. Please let me rest
聴こえてる?この歌は僕の最後の勇気だ 貴方一人へと届けと 祈るように歌っている 聴こえてる? この歌がもし貴方に響けば 何気ない日々の隙間に 口ずさんでほしいんだ
Can you hear me? This song is my last bit of courage If it can reach you alone, I sing as if on a prayer Can you hear me? If this song resonates within you I only wish that you Can hum it out in the crevices between the everyday
聴こえてる?
Can you hear me?
0 notes