translationtraduction-blog
translationtraduction-blog
Translationtraduction
10 posts
I do this for myself! With nowhere to use my French anymore, I'm afraid I'll lose it, so I've taken up to translating things I enjoy, mainly music, though admittedly very dark (my favorite is Eths from Marseilles). These translations are not perfect, but that's not the point! If you can gain some understanding from something useless that comes from my sleepless nights, I'm glad! Visit my "personal" tumblr here.
Don't wanna be here? Send us removal request.
translationtraduction-blog · 12 years ago
Text
J'essaie d'en sortir, de m'aimer, de sourire.
This is another one that really hits home with me. Volée - Stolen http://youtu.be/8OltJAYPZK8 Quelle puissance! What power! Corps sur moi, je m’éloigne. His body on me, I detach myself from me. Indécence, sales ses mots m’ont déchirées ; ma langue saigne. Indecency, his dirty words tore me; my tongue bleeds. Quelle défense? What defense? J’oublie mes sens, mes confort dans mes maux. I forget my way, my comforts in my wrongs. Et mes yeux se souviennent. And my eyes remember. Il a ouvert les portes. He opened the doors. Le roi déshonore sa reine. The king disgraces his queen. Les cris de nos deux corps… The cries of our two bodies… Les jambes sont étendues. My legs were spread. Une absence… An absence… Ma vie s’était suspendue. My life was suspended. Sa violence lentement m’efface, me saccage et me pose. His violence slowly erased me, wrecked me, and posed me. L’animal se déchaîne. The animal unleashed itself. Mes souvenirs s’en moquent. My memories mock it. Je subis l’hôte et sa haine. I suffer the host and his hate. Les plis de nos deux corps, morts. The folds of our two bodies, dead. J’essaie d’en sortir, de m’aimer, de sourire. I try to leave it, to love myself, to smile. Sa joyeuse tendance acide m’offre des minutes placides. His happy, acid tendency offers me placid moments. Je me tourne une fois, deux fois : je prend le rythme qu’il m’octroie. I turn once, twice: I take on the rhythm he grants me. Il enfonce de ses mains ; il permet la chaleur à l’abîme encore abîmée. He pushes in his hands; he lets heat in to the abyss damaged again. Il invoque. He invokes. Je chuchote sa mort autant que la mienne à l’instant. I whisper his death as much as mine now. Oui… Il me vole. Yes… he steals me. L’amant s’adonne à ses rêves et plus aucune trêve jusqu’au bonheur ultime de son odeur humide sur ma peau. The lover devotes himself to his dreams and no more truce until the ultimate happiness of his humid odor on my skin. Puis l’écume de son effort est bue par ma bouche qu’il entrouvre et qu’il force. Then I drink the foam of his effort that he opens and forces. Mais l’éphémère te possède. But the ephemeral posses you. Tu me rends froide, neutre… morte. You leave me cold, neutral… dead…
3 notes · View notes
translationtraduction-blog · 12 years ago
Text
Que les cieux mes semble chaud.
The most beautiful song ever. I had a little trouble making English sense of the first bit but it is literal.
Ailleurs C’est Ici - Elsewhere is Here
http://youtu.be/omxdWLlZoyQ
Je digère un passé étiolé, ce monstre athée rêve maintenant. I swallowed a wilted past, this atheist monster dreams now Le sang fatigué, je me rends vers les seins With tired blood, I surrender myself near the breast. Nos vies au creux des mains, je balbutie d’effroi. Our lives in the hollows of my hands, I stammer with terror Et tout me manque à l’instant; d’instinct, le mal s’obtient par le corps. And I miss everything at once; by instinct, the body obtains evil. Et j’égaye mes plaies, sablées. And I prune my sandy wounds. L’hôte souffrait que ton être se refuse à son poste. The host suffered that your being refused to accept its post. Je feindrais ma mort pour que tu me prennes dans ton exode. I pretended my death so you’d take me into your exodus. Je me suis perdue au printemps de la vie. I lost myself in the dawn of life. Tant pis, je t’en remercie de tout coeur. Too bad, I thank you for it whole-heartedly. La faim au ventre, je t’étouffe de mes bras. With hunger in my stomach, I suffocate you in my arms Te prouve mon ardeur, Tu manques à mes tissus sans chaleur. To prove my fervor to you, you miss my heatless tissue.
Regarde, regarde, jeunesse se passe. Look, look, youth with have its fling. Je suis venue te dire à un moment. I came here to tell you of a moment. D’égard, mégarde, Ma vie, faite de toi et moi, Je nous aime à présent. Of consideration, accidentally, my life, made of you and I, I love us now.
Amour secret d’alcôve, nous sommes tous comme des fauves. Love hidden, we’re just like wild cats. Il est temps que mes dragons viscéraux te détournent de nos vautours. It’s time that my visceral dragons turn you away from our vultures. Tours à tours ils s’égarent. Turn by turn, they go away. On se lache. We let go. Ton fantôme rode, me hante. Your ghost roams, haunting me. Autour de l’aube, on nous attend. Around dawn, we see us. Nos visages anguleux, fébriles se détériorent. Our faces angular, nervously deteriorating. Nos cages cutanées, granuleuses élaborent une effraction à nos règles. Our grainy skin cages draw up an infraction of our rules. Aussi bas qu’est le silence d’un prêtre, j’ai pris la parole à mon être. As low as a priest’s silence, I took the words of my being.
Regarde, regarde, jeunesse se lasse. Look, look, youth fades. Je prie l’élue de vivre tes moments. I beg for the elution of living your moments. Blafards, bavarde. Pale, Cowardly. Confesse ses taches. Confess your sins. Dans nos veines s’écoule le même sang. The same blood runs through our veins.
Regarde… Look…
Dans nos veines s’écoule le même sang. The same blood runs through our veins.
Sommes nous heureux ici et maintenant? Are we happy here and now? Seras-tu là pour l’entendre? Will you be there to hear? Sommes nous heureux ici et maintenant? Are were happy here and now? Seras-tu là pour m’attendre? Will you be there to wait for me? Seras-tu là? Will you be there? On aura bientôt plus le temps! We’ll have to be quick all the time!
Je me parle ou presque. I talk to myself. Comme si c’était toi. Almost as if it were you. Possédant mon moi, tu y vois plus clair. Possessing my ego, you’ll see clearer. Je suis l’est et l’ouest, toi le nord et le sud. I’m the east and the west, you’re the north and the south. Rends toi sans mesure. Surrender yourself without measure.
Que le temps me semble beau: L’humain sent si bon. That the weather seems beautiful to me: the human feels so good. Que les cieux me semblent chaud. That the skies seem hot to me. Demain est si loin. Tomorrow is so far. Mon univers, un paradis. My universe, a paradise.
Que le temps me semble beau: L’humain sent si bon. That the weather seems beautiful to me: the human feels so good. Que les cieux me semblent chaud. That the skies seem hot to me. Demain est si loin. Tomorrow is so far. Ailleurs, c’est ici. Elsewhere is here. Avec toi ailleurs c’est ici, avec toi ailleurs c’est ici. With you, elsewhere is here, with you, elsewhere is here. Je nous aime à présent. I love us now.
0 notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Anatemnein - Eths
The last in the III album left, Anatemnein is the ancient Greek word from which anatomy derives, meaning "to cut up". Anatemnein, quand la lumière se lève Anatemnein, when the light rises Anatemnein, cruelle tu prélèves mes jambes Anatemnein, cruelly you remove my legs Me sussurre "avale, aime" quand l'anal crève d'envie morbide. Whisper to me "swallow, love" when the anal bursts with morbid envy. Il lui suffira d'un signe. It will suffice as a sign. Il te suffira d'un cri pour lui plaire. It will suffice you as a cry to be pleased. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre. Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein, rien n'apparaît de toi. Anatemnein, nothing appears of you. Mes os pointent l'air est froid My bones point at the cold air Débris de moi se noient Debris of me drowns Vite car ma tête est libre Quickly for my head is free Aux quatre endroits je suis I'm in four corners Vous ne la trouverez pas You won't find me Je suis tout en bas I'm completely at the bottom Ma bouche a explosé dans ses mains My mouth exploded in their hands Vidée de mon sang, il m'a sciée, il m'a sciée Emptied of my blood, he sliced me, he sliced me. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth Anatemnein, rien n'apparaît de toi. Anatemnein, nothing appears of you. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth Anatemnein, viens l'anathème sera. Anatemnein, come, the curse will be Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein, sens son haleine en toi. Anatemnein, feel her breath in you. Anathème... Il me rhabille me déshabille la peau sans s'arretêr. Curse... It redresses me and undresses me of my skin without end. Là sur ma langue, un peu de terre se mélange aux vers, au sang. There on my tongue, a little earth mixes with verses, with blood. Ne se desserrent violemment les parois de ma gorge vaginale sous la force de tes quelques doigts sales. Don't violently undo the walls of my vaginal cavity with the force of your dirty fingers. Tu t'es servi du reste, tu le caches, taxidermiste assidu obsédé du calice. You've helped yourself to the rest, you hide it, diligent taxidermist obsessed with calyx. Lentement les membres flottent au gré du vent, au gré de l'eau, il faut que tu saches. Slowly the members flow at the will of the wind, the wind of the water, you have to know. J'ai encore mal, tu vas payer. I still hurt, you'll pay. 
Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein, rien n'apparaît de toi. Anatemnein, nothing appears of you. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein, viens l'anathème sera. Anatemnein, the curse will come. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein, sens son haleine en toi. [x2] Anatemnein, feel her breathing in you. Anatemnein, maman t'aime même sous la terre Anatemnein, maman loves you the same under the earth. Anatemnein... [x6]
4 notes · View notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Hercolubus - Eths
Que signifie Hercolubus? Je ne savais non plus.  http://home.earthlink.net/~gnosisla/March5.html Candice must be well read with all of these references. Astre, Absinthe, Star, absinthe,   grande est hercòlubus. Great is Hercolubus.  L'ère Verseau, colossal verse l'eau. The age of Aquarius, colossal water pourer. 
Terre glacée, règne. Frozen earth, reign.  Nouvel ordre seculaire achève A new secular order completes  le temps The time Au cinquième soleil. Of the fifth sun. L'être sommeille. The being slumbers. L'œil veille surveille l'échec The old eye watches the failure levez la tête. lift your head.  Illuminati, culmine illumine Illuminati, culminate, illuminate  la voûte. Soleil en tandem. The arch. The sun en tandem.  Mêle le mâle au prêtre, Mix man with priest,  vidée la bête. Emptying the beast.  Illuminati, culmine illumine Illuminati, culminate, illuminate la voûte. La dixième planète. The arch. The tenth planet.  
Un nouveau roi nous tendra Anew king will take us ses mains, un homme qui Into his hands, a man who prétendra le bien. Will pretend to be good. Il est l'aigle à deux têtes, He's the eagle with two heads, l'oiseau à deux becs. The bird with two beaks, Serpent annonciateur Serpent herald  du dernier souffle. Of the last wind. À jamais, à jamais Never, never J'aurai mon cœur comblé de peine Will I let my heart filed with pain Désolée, désolée Sorry, sorry Je tiens ta vie jusqu'à la fin I'll hold your life just until the end Je savais, je savais I know, I know, Et j'ai mon cœur comblé de peine And my heart filled with pain, Isolée, désolée Isolated, desolate Je tiens ta vie jusqu'à la fin I'll hold your life until the end À jamais, à jamais Never, never, J'aurai mon cœur comblé de peine I will let my heart fill with pain Désolée, désolée Desolate, Upset Je tiens ta vie jusqu'à la fin I'll hold your life until the end. C'est la fin, c'est la fin It's the end, it's the end. Tiens-moi bien quand le bruit Hold me close when the noise sourd survient Deafening arises et que tout s'écroule And everything collapses. N'aie pas peur des cris. Don't be afraid of the screams. 
2 notes · View notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Proserpina - Eths
Proserpina is the Roman name of Persephone :) Six nuits six jours, Six nights, six days Parle à ces voix ! Speak to these voices. Elle ment, m'a levée mon enfant, She lies, I carried my child, Depuis si longtemps. For so long. Sème, saigne tout se réveille à l'infini, cendres, Sow, bleed everything reawakens for infinity, ashes, haine, ma peau craquelle ! J'ai tout détruit. Hatred, my cracked skin. I destroyed everything. Diurne j'épie la nuit, Dieu mon père During the day I look for the night, God my father, m'a asservie ici. Seule je suis encore là. Folle. Subjugated me here. I'm here alone again. Crazy. Et je saigne quand je suis seul. And I bleed when I'm alone. Mon père doit me chercher. My father must find me. Depuis je meurs sans jamais partir, depuis Since I die without ever leaving, since je m'étrangle sans jamais mourir. I strangle myself without ever dying. Je voudrais m'endormir pour toujours. I'd like to fall asleep forever. Sème, saigne tout se réveille à l'infini, cendres, Sow, bleed everything reawakens forever, ashes, haine, ma peau craquelle ! J'ai tout détruit. Hatred, my cracked skin. I destroyed everything. Diurne j'épie la nuit, Dieu mon père During the day, I watch for the night, God my father m'a asservie ici. Seule je suis encore là. Folle. Subjugated me here. I'm here alone still. Crazy. Je cherche encore, mais quoi ? I'm searching still, but for what? Fille diurne, je fuis la nuit A daughter of day, I flee the night Dieu mon père m'a asservie ici. God my father subjugated me here. J'écoute le vent, j'éteins la vie, détruis l'espoir, I hear the wind, put out my life, destroy hope, moi l'invariable, dernier produit stable I'm invariable, the last stable product je n'ai pas d'âge, je ne me souviens pas. I don't have an age, I don't remember it. L'heure est fausse et le temps me dévisage. Time is false and the weather defaces me. 
Moi l'élue, je crois, vois, ploie, I am the chosen, I believe, see, bend, Pédophage, j'avale, ma chair mon sang. Pedophage, I swallow, my flesh, my blood. Mon sang, ma chair, moi je crois. My blood, my flesh, I think. 
2 notes · View notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Sidus (Star) - Eths
III, for some reason, is just bent on an apocalypse. It's a little off-putting. 
Lithium lunaire tombe, Lunar lithium tomb L'astre thérianthrope nous est  The therianthropic star is to us fatalement moins clément. fatally less kind.  Rivière absolue, mer ou fille de Absolute river, sea or daughter of Judée pleure l'enfant impudent Judaea cries the impudent child Adieu père, ta lignée mérite son châtiment. Goodbye father, your descendants deserve punishment. Hélium espace comble Packed helium space Toute gravité rompue All gravity broken Dunes et vagues nous incluent Dunes and vagues include us Vents solaires nous giflent, Solar winds lash us,  Sanglent l'homme sous terre Strapping man under the earth Cette lente atmosphère. This slow atmosphere Que l'agonie de ce triste règne nous attire ! So that the agony of this sad reign attracts us. N'essaie pas de fuir, Don't try to flee. la lumière est Hydre The light is Hydra N'essaie plus de vivre, Don't try to live la lumière est Hydre. The light is Hydra Notre chance est passée. Our chance passed. Nos vies finissent ici. Our lives end here. Quel cri entends-tu au fond du monde ? What cry do you hear at the end of the world? Une autre vie nous incombe à tous Another life encloses us all Laquelle ? Qui seras-tu quand tout s'effondre ? Which one? Who will you become when everything collapses?  Et quand la fin souffle sur les tombes ! And when the end blows into the tombs!  Je sais qu'elle nous envolera. I know what will blow us away. 
Mécanique céleste dérivée sans cesse A celestial mechanic derived constantly L'anomalie cherche la fracture The anomaly searches for the fracture D'un ordre endommagé, Of a damaged order, mélodie du chaos Melody of chaos. Le début se clôt. The beginning is ended. L'orbite est sans loi The orbit without king L'Omega s'étend quand la fin nous broie, The Omega waiting for the end to grind us, l'hydrogène nettoie The hydrogen cleaning L'aube ne se lèvera pas. The dawn will not break. N'essaie pas de fuir, Don't try to flee, la lumière est Hydre The Light is Hydra N'essaie plus de vivre, Don't try to live anymore la lumière est Hydre The light is Hydra Notre chance est passée Our chance has passed. Nos vies finissent ici. Our lives finish here. Quel cri entends-tu au fond du monde ? What ry do you hear at the end of the world? Une autre vie nous incombe à tous Another life encloses us all. Laquelle ? Qui seras-tu quand tout s'effondre ? Which one? Which will you become when everything crumbles? Et quand la fin souffle sur les tombes ! And when the end blow into the tombs! Je sais qu'elle nous envolera au-delà. I know what will blow us below. Maintenant sans nos corps demi-anges, demi-morts Now without or bodies, half angels, half dead Maintenant prends garde, ton corps n'est plus, Now stand watch, your body isn't anymore, Ne marche plus, tu ne peux plus, ne parle plus. Don't walk, you can't anymore, don't speak. Et ressens-moi, je suis là près de toi And feel me, I'm there close to you comme avant pour longtemps Like before for time infiniment. Infinite. Quel cri entends-tu au fond du monde ? What cry do you hear at the end of the world? Une autre vie nous incombe à tous Another life takes us all Là ! Quel cri entends-tu au fond du monde? there. What cry do you hear at the end of the world? Une autre vie nous incombe à tous. Another life encloses us all.   
2 notes · View notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Inanis Venter (Empty Womb) - Eths
Je cherche Maman [x3] I'm searching for Maman (childlike french word for mother, e.g. mommy) 
Chaque jour brise ma vie à jamais, Each day shatters my life into nothing, à trop y penser le vide écrase la raison, into too much to think the emptiness crushes the reason Maman est labile, sale, Maman is labile, dirty, Corps inoccupé, je le hais, je le sais, An unoccupied body, I hate it, I know it Je vomis la douleur d’absorber l’horreur d’accoucher la peur. I vomit the pain to absorb the horror of delivering the fear. L’enfer en moi, immobile. The hell in me, immobile. Enfant, tu es dans mon lit, sombre ma peur, Child, you are in my bed, sinking my fear, Entends-moi, je n’y arrive pas. Listen to me, I'm not there. Celle qui crée, ne te reconnais pas encore. That which creates doesn't know you anymore. Celle qui est, pourquoi n’a pas pu pleurer. That which is, why it couldn't cry. Dormez la porte est fermée. Sleep, the door is closed. Elle voudrait penser sans rien écouter. She'd like to think without anything to hear. Amer, le lait se perd, Bitter, milk spills, Le sein avarié dans sa bouche écœurée. The rotten breast in her sickened mouth. Elle plonge et vient mourir au fond, She plunges and goes to die at the bottom, Elle habille une poupée, sans jamais regarder, She dresses a doll without ever looking, sans jamais abîmer, torturée. [x2] Without damaging, tortured. L’enfer en moi, immobile. The hell in me, immobile. Enfant, tu es dans mon lit, sombre ma peur, Child, you are in my bed, sinking my fear, Entends-moi, je n’y arrive pas. Listen to me, I'm not there. Celle qui crée, ne te reconnais pas encore. That which creates doesn't know you anymore. Celle qui est, pourquoi n’a pas pu pleurer. That which is, why it couldn't cry. Unilatérale, l’affliction est un parfait stigmate qui s’enivre d’humiliation. Unilateral, the affliction is a perfect scar drunk with humiliation. La honte abuse peu à peu de nos corps. Honesty abuses our bodies little by little. Le secret inavouable et la pensée interdite. The shameful secret and the banned thought. La puissance est défectueuse quand les cris et les plaintes indiffèrent. Strength is defective when screams and complaints are indifferent. L’ange reçu étranger. The angel receives the stranger. Dépourvue de geste, la mère-machine s’exécute parfois en caresses déchirées. Devoid of movement, the mother-machine sometimes complies with detached caresses. L’ange s’est détourné de la matrice. The angel is turned away from motherhood. Son cœur de fièvre émietté de ne savoir comment le toucher, comment le nourrir, comment le saisir. Her fevered heart cracked with not knowing how to touch it, to feed it, how to hold it. J’ai perdu la tête, je l’ai cassé sous mes pieds aujourd’hui. I lost my head, I broke it beneath my feet today. J’ai perdu mes mains, je les ais coupées pour ne plus souffrir, I lost my hands, my wings clipped to no longer suffer, De trop te toucher, pour trop t’aimer si je te perds après. [x3] From touching you too much, for loving you to much that I lose you after.  
1 note · View note
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Gravis Venter (Heavy Womb) - Eths
Tare, lève-moi Tare, lift me Rare reste, Rare rest, Qui es-tu là ? Who are you there?  J’aimais déjà, jamais assez I already loved, never enough,  Je sais, mon corps se relève pas I know, my body isn't getting up   Rendre demain jamais aussi bien Paying back never good enough  Je sais, je dors, je fais semblant, ne regardez pas I know, I sleep, I pretend, don't watch L’antre, passe mon tour the den, skip my turn Le ventre lourd My womb heavy  Donne ma vie pour d’autres que vous tous Give my life for something other than all you  Les murs ne parleront plus aux sourds The walls won't speak of deafness anymore  Et cours plus loin, plus loin And lessons far away.  Aime moi Love me  Masse, est-ce que tu es bien là ? Mass, are you okay in there?  Rentrer en moi, raclant le fond, Come back into me, scraping the bottom   Je sens monter l’aphte en miel d’âme I feel a canker sore rising in the sweetness of the soul  Rendre estomac, en un océan. Leaving my stomach an ocean.   Je saigne des dents, je mords trop fort, I'm bleeding teeth, I bite too hard,  Mère pardonnez moi.  Mother forgive me.  Crampe, cognent les coups de jours en jours Cramp, strike the hits of days and days  Donne ma vie pour d’autres que vous tous Give my life for things other than all you  Les murs ne parleront plus aux sourds The walls no longer speak of deafness Et cours plus loin, plus loin And lessons far, far away  Ma vie pour d’autres que vous My life for something other than you  Cours plus loin Lessons far away 
1 note · View note
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Harmaguédon - Eths
Gronde la mort de Néron Roar the death of Nero Les voix du Mont Sion The voices of Mount Zion 
Les sept sceaux, les sept lettres se décèlent The seven seals, the seven letters are shown  Les sept sceaux, les sept lettres se révèlent The seven seals, the seven letters are revealed Les supplices crissent se torturent. The shrieking torments torment themselves 
Cœur, l'idéal meurt, L'Evangéliste s'éclaire, St Jean pleure Heart, the ideal dies, the Evangelist comes alight, St. John cries Écrit les peurs, comprend après sa mort et Writes fears, understands after his death, and  Scande la terreur. Chants terror. Nigla, vois ce qui doit arriver demain, bientôt, Nigla, see what's coming tomorrow, soon,  La fin des temps s'occupe de nous. The end of time is upon us. Quand tombera Rome sombrera Babylone When Rome falls Babylon sinks, Les peuples périront, s'éteint le Millenium The people shall perish, the Millennium fades Se lève le voile, le père ne prie plus. The veil is lifted, the father doesn't pray anymore.
Animal, tu n'as pas le choix, tu auras mal. Animal. Animal, you don't have the choice, you'll sin. Animal. L'Hadès en moi, Hadès dis-moi The Hades in me, Hades told me Combien de temps vais-je attendre le jugement des hommes en plaine d'Harmaguédon How many times will I wait for the judgement of man in the plain of Armageddon  Quand vais-je trembler, face et ventre au sol, la mort sera lente. When will I tremble, face and belly to the ground, death will be slow Lente, l'Entélégyne court en toi Slow, the Entelegyne (spider) runs in you Elle marchera sous tes bras. She'll walk under your arms. Elle marche comme cette bête à sept têtes She walks like this beast with seven heads, Et dix cornes, sur ses cornes dix diadèmes And ten horns, ten crowns on her ten horns Sur ses têtes dix titres de blasphème On her heads, ten titles of blasphemy Elle est belle, elle est celle qu'on écoutera She's beautiful, she's what we'll hear. On l'adorera. We'll love her. Mis à mort ceux qui ne l'aimeront pas. Put to death are those who won't love her. Animal, tu étais un roi, tu deviens sale de vies brisées. Animal, you were a king, you're becoming dirty in shattered lives. L'Hadès en moi, Hadès dis-moi The Hades in me, Hades told me Combien de temps vais-je attendre le jugement des hommes en plaine d'Harmaguédon How many times will I await the judgement of man in the plain of Armagedon. Quand vais-je trembler, face et ventre au sol, la mort sera lente. When will I tremble, face and belly to the ground, death will be slow Mille ans accomplis, jours et nuits aux quatre coins des terres, A thousand years realized, nights and days in the four corners of the Earth Gog et Magog infligeront la guerre, Gog and Magog will incite war, Plus nombreux que le sable des mers. More numerous than the sands of the seas. Les oiseaux rassasiés de nos chairs The birds feast on our flesh Marqués du nom, marqués au front Marked by name, marked on the brow Ivres du sang des saints, ses seins seront pleins Drunk with the blood of saints, their breasts will be full Prêts à nourrir le sien. Ready to nourish their own. Écris donc ce que tu as vu, ce qui est et ce qui doit arriver. Write what you have seen, that which will come.
3 notes · View notes
translationtraduction-blog · 13 years ago
Text
Voragine - Eths
http://youtu.be/NLNeZ6fREIw
Crâne, corps gorgent la mort. Skull, body gorging on death. Assise là je rêve à quoi ? Sit there, what am I dreaming of? Toi tu n’es plus là pour moi, You, you’re not there for me anymore. j’ai arraché mon cœur de beurre m’écœure. I ripped out my heart of butter disgusting me.
Je ne vis pas I can’t see. Je ne vivrai pas une autre fois I won’t live another time. Je ne vivrai pas si tu n’es plus là, I won’t live another time without you there. tu n’es plus là You’re not there. Je ne vis pas I can’t see. Je ne veux pas. I don’t want to.
Éprise, moi je vendrai tout Passionate, I’ll sell it all J’ai tant perdu quand on t’a pris I’ve lost so much when someone took you. J’ai arraché mon bras, I’ve torn out my arm, parfois j’ai mal. Sometimes I hurt.
Cadavre au sol. Cadaver on the floor. L’instant me frôle. The moment I pass over myself.
Je ne vis pas I can’t see Je ne vivrai pas une autre fois I won’t live another time Je ne vivrai pas si tu n’es plus là, I won’t live another time without you there tu n’es plus là You’re not there. Je ne vis pas I can’t see. Je ne veux pas. I don’t want to.
Les pieds en sang je t’attends. I’m waiting for you with my feet in blood. Je découpe ma peau en cadeau I’m carving my skin as a gift. Je suis plus sage aux ciseaux I’m wiser at scissors. Tu verrais comme je t’attends. You should see me waiting.
Tu verrais comme je t’attends You should see me waiting. Les pieds en sang je t’attends [x2] With my feet in blood, I’m waiting.
Absorbe ma survie au centre Absorb my survival at the core de tout ton être de cendre. of all your existence of ash. Mais où es-tu ? Existais-tu ? But where are you? Did you exist? Immortel je t’aime. I love you, undying. Dans ma tête je crève de voir In my head, I crave seeing ton visage intact, your face unbroken. Inerte, Absolu, parfaire inert, absolute, made perfect d’inachever l’inconnu. with the unfinished unknown.
Je ne vis pas, je ne vis pas I can’t see, I can’t see. Je ne vivrai pas si tu n’es plus là I won’t live without you there. Je ne vis pas, je ne veux pas I can’t see, I don’t want to. Je ne vivrai pas une autre fois. I won’t live another time. Crâne et corps gorgent la mort Skull and body are gorging on death.
2 notes · View notes