wumingfoundation
wumingfoundation
Wu Ming Foundation
209 posts
Formerly anonymously known as Luther Blissett. Authors of Q, 54, Manituana, Altai, The Army of Sleepwalkers, Timira, Point Lenana, The Invisible Everywhere etc. Here's some info on who we are and some of the things we do. This blog aggregates translations of our stuff, as well as stuff about us from beyond the Alps and the Seas. Advice: when you reach the bottom of the homepage, click on «LOAD MORE». We also have a multilanguage Telegram channel: https://t.me/wumingfoundationpolygot
Don't wanna be here? Send us removal request.
wumingfoundation · 6 days ago
Text
On making books in Italy, on presenting them, on being there with our bodies. An Interview with Wu Ming 1
«One very strong peculiarity is that we do not allow ourselves to be photographed or filmed, we do not go on TV, and we are not even on social media. We want to appear only in the flesh, which leads us to value and enhance at the maximum, by any means necessary, face-to-face meetings, physical participation, and the sharing of a place. Not just some generic “space”: a place, with its history, meaning, emotional significance, and importance to people. If someone recognizes us on the street, it is not because they’ve seen us in effigy through electronic mediation; it means they’ve shared one of those concrete and tangible moments with us, and they did so with their body alongside other bodies.»
10 notes · View notes
wumingfoundation · 10 days ago
Text
To Call Genocide a Genocide
We were editing this article when, on June 13, the Israeli armed forces launched Operation ‘Rising Lion,’ striking numerous targets in Iranian territory. 
The escalation in Western Asia – ‘Middle East,’ after all, is a Eurocentric expression of colonial origin – and the direct confrontation between the Likud regime and that of the Ayatollahs, along with the IDF’s destruction of Gaza’s last Internet connection, have temporarily overshadowed the ongoing genocide in the Strip, but the situation remains as described by Girolamo De Michele. 
The latest developments not only do not undermine the analyses and reflections that follow, but strengthen them.
8 notes · View notes
wumingfoundation · 18 days ago
Text
Une autre conspiration est possible
Wu Ming est un collectif de quelques auteurs italiens (3 à 5 selon les périodes) situés à gauche toute de l’échiquier politique. Via leurs ouvrages collectifs ou individuels, ils tentent de répondre à la prolifération des « fantasmes de complot ». On a rencontré l’un d’entre eux, Wu Ming 2, à l’occasion de son récent passage à Marseille.
4 notes · View notes
wumingfoundation · 1 month ago
Text
Llega a las librerías del estado español Ovni 78, editado en castellano por Anagrama
[Obviamente 'Ming, Wu' es un error, porque Wu Ming no es un conjunto de nombre y apellido].
1 note · View note
wumingfoundation · 5 months ago
Text
«Fiume o morte!» In Igor Bezinović’s extraordinary film, the decolonizing tale of an invaded city
Tumblr media
Fiume o morte! [Rijeka or Death!] by Igor Bezinović, fresh winner of the Rotterdam Film Festival, is an extra-ordinary work in every respect. The film reconstructs the so-called «Impresa di Fiume» [Rijeka Enterprise] of 1919-1920, at long last from a non-Italocentric perspective, surprisingly enacting the talking back of anticolonial and decolonial literature: the reversal of the point of view, the counter-narrative. Here such a narrative is entrusted to the memories –family, archival, urban, architectural memories– of the city itself, the Fiume/Rijeka that was then invaded. Gabriele D’Annunzio and his legionnaires acted in advance of Italian imperialism in the Balkans, they were its spearheads. The blitz was intended to make up for the so-called “mutilated victory” in the First World War. “Mutilated,” because at the Paris negotiations the Kingdom of Italy had failed to get all the former Austro-Hungarian lands it was aiming for. Missing from the list were Fiume and Quarnaro (or Carnaro, as it used to be called), as well as the much-coveted Dalmatia. Since the 1990s it has been in vogue to reevaluate the occupation of Fiume “from the left” or in a “libertarian” sense. In the timely review we publish today, the Nicoletta Bourbaki collective remarks on the unfoundedness and narrow italocentrism of such interpretations. Ignorance of non-Italian sources is one with indifference to the Croatian-, Hungarian-, German-, and even Italian-speaking inhabitants of Fiume/Rijeka who were opposed to annexation. They really do not come to mind, they are subjectivities excluded a priori, tacitly declared non-existent. What they experienced and suffered does not matter. What remains out of the picture is the imperialist and especially racist aspect of that invasion. 
12 notes · View notes
wumingfoundation · 5 months ago
Text
La República Libre de Venaus
«Desde hace más de treinta años, la comunidad del Valle de Susa, entre Turín y la frontera suroriental francesa, lucha contra un megaproyecto que prevé la construcción de una línea ferroviaria de alta velocidad (TAV) entre la capital piamontesa y Lyon. Una lucha desde abajo y multiforme que ha conseguido frenar las inútiles y dañinas obras con las que se pretende excavar un largo túnel bajo la montaña, así como construir una serie de grandes infraestructuras en el valle. La respuesta del Estado italiano ante esa oposición —con leves variaciones entre los muchos gobiernos que han pasado a lo largo de los años— ha consistido en una creciente militarización del valle, junto con un ensañamiento judicial sin precedentes contra una colectividad que, a día de hoy, continúa defendiendo el territorio valsusino.
En el otoño de 2016, la editorial Einaudi publicaba el libro Un viaje que no prometemos breve. Veinticinco años de lucha No TAV de Wu Ming 1 (inédito en castellano). En este "objeto narrativo no identificado", el autor realiza un auténtico viaje al interior de una comunidad en lucha que resiste ahora y siempre al invasor. Traducimos hoy una serie de fragmentos del libro sobre la historia de la República Libre de Venaus, uno de los puntos álgidos del movimiento No TAV que, en 2005, consiguió —aun sin obtener una victoria definitiva— torcerle el brazo al poder. No lo hacemos con ánimo nostálgico, sino para recordar hasta dónde puede llegar la potencia colectiva cuando se trata de defender el territorio y la vida comunes.»
5 notes · View notes
wumingfoundation · 5 months ago
Text
Contre l'énergie masculine au pouvoir soyons toustes des femmes dissolvantes !
par Serge Quadruppani
On sait que Zuckerberg, patron de Meta (Facebook, Instagram, WhatsApp, Threads), pour complaire à Trump et monter dans la caravane des rois mages de la Tech venus se prosterner devant le divin monstre, a apporté dans la crèche de Mar a Lago outre deux millions de dollars... Dans une interview il évoque la nécessité de réintroduire de l’« énergie masculine » dans des réseaux sociaux menacés d’ « émasculation ». On pensait à ça en relisant quelques pages de Gli Uomini Pesce, le dernier roman, non encore traduit, de Wu Ming 1.
2 notes · View notes
wumingfoundation · 8 months ago
Text
Politics of Enchantment: Far Right and Conspiracy Fantasies
To the best of our knowledge Paolo Demuru, an Italian semiologist teaching at Universidade McKenzie, Brazil, is the first academic (absit iniuria!) to take up our suggestion about replacing «conspiracy theories» with «conspiracy fantasies». Apparently in his newly released book Políticas do Encanto: Extrema Direita e Fantasias de Conspiração (Elefante) Demuru adopts several concepts from Wu Ming 1's La Q di Qomplotto. We'll certainly read it. Demuru was recently interviewed by BBC News Brazil. Here:
4 notes · View notes
wumingfoundation · 9 months ago
Text
Quelque chose de grave se passe dans le ciel. Pourqoui il faut prendre au sérieux les fantasmes de complot sur le climat
Quelque chose de grave se passe dans le ciel est en quelques sortes un chapitre « bonus » de Q comme Qomplot qui propose de « prendre au sérieux les fantasmes de complot sur le climat ». D’abord paru en italie sur le site de la revue Internazionale en décembre 2023, il a été traduit en français et publié à quelques centaines d’exemplaires sous la forme d’une petite édition papier pirate. La voici désormais accessible à tous et sur les écrans.
1 note · View note
wumingfoundation · 9 months ago
Text
Fausses pistes, vrai complot. «Ovni 78» de Wu Ming
par Ernest London, Le Monde diplomatique, septembre 2024
« Si la lecture préalable de l’indispensable Q comme qomplot. Comment les fantasmes de complots défendent le système (Lux, 2022) écrit par l’un des membres du collectif (Wu Ming 1) contribue certainement à les relier, cette préoccupation de démêler le fatras des fantasmes et des délires apparaît vite comme le fil conducteur de ce récit touffu qui ne laisse rien au hasard. Fiction, « vrai-faux roman historique et histoire alternative » pour citer Quadruppani ? Polar politique ? Le doute accompagnera le lecteur jusqu’aux ultimes pages tant les références à ces années déterminantes sont précises et documentées. »
1 note · View note
wumingfoundation · 9 months ago
Text
Altai in Greece
Tumblr media
A new edition of our novel Altai is now out in Greece, our thanks to translator Anna Griva and the whole collective of publishers Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων.
0 notes
wumingfoundation · 9 months ago
Text
Une critique d'Ovni 78 et une de L'Invisibile partout.
Ovni 78, de Wu Ming : dans l’Italie des années 1970, les coïncidences ne trompent pas… ou pas – L'Humanité
L’invisible partout de Wu Ming. L’Apocalypse en quatre temps – L'Italie à Paris
1 note · View note
wumingfoundation · 9 months ago
Text
Lundi Matin ┃ Lundi Soir ┃ Wu Ming : Les extraterrestres sont-ils communistes?
Nous avions reçu Wu Ming 1 pour Q comme qomplot. Nous recevons Wu Ming 2 pour OVNI 78. En apparence, pourquoi irions nous nous perdre dans ces histoires d’OVNI ? Ces ufologues de tous les camps politiques cherchant à percer le mystère de la multiplication des objets volant non identifiables dans le contexte historique du rapt d’Aldo Moro (Ancien président du conseil des ministres en Italie) ? À quoi bon nous demander si les extraterrestres sont plutôt communistes ou capitalistes, ou encore toute autre chose, de furtif, d’indiscernable, de non-identifiable ? Parce qu’en nous penchant sur les métaphores et les signes de la culture, nous décryptons le hiéroglyphe du temps présent, le sens des ruptures en cours, l’accélération de la fascisation italienne et française des années 2020, tout cela en réarticulant l’histoire passée à l’action présente. Attention, un OVNI peut en cacher un autre.
1 note · View note
wumingfoundation · 1 year ago
Text
Radio France ┃ France Culture ┃ Raconter les mythes contemporains, avec Wu Ming 2, membre du collectif littéraire italien Wu Ming
1 note · View note
wumingfoundation · 1 year ago
Text
Bolonia, 20 de junio de 2024: «Es un milagro que nadie haya muerto o se haya quedado paralítico»
Bolonia, 20 de junio de 2024, lado norte del Parque Don Bosco, Avenida Aldo Moro, barrio de San Donato. Recomendamos ver primero el vídeo, realizado por activistas presentes aquel día, y solo después leer las siguientes líneas.
0 notes
wumingfoundation · 1 year ago
Text
Wu Ming, ou la complexité subversive
Tumblr media
A l'occasion de la sortie française de notre roman Ufo 78, le magazine en ligne subversif Lundi Matin a publié la postface de l'écrivain Serge Quadruppani, qui est le traducteur du roman. Nous reproduisons ici la brève prémisse éditoriale.
«Après la publication très remarquée de l’incroyable enquête Q comme qomplot, Comment les fantasmes de complots défendent le système (voir notre interview ici), le collectif italien Wu Ming revient dans les bacs avec Ovni 78 aux éditions Libertalia. Nous en publions ici la postface de Serge Quadruppani qui introduit ce livre décapant et passionnant en le réinscrivant dans l’histoire insurrectionnelle italienne et son écrasement par l’État
Bonne lecture.»
3 notes · View notes
wumingfoundation · 1 year ago
Text
Noticias de Francia, México, Cataluña y Francia de nuevo: Lo invisibile en todas partes y Ufo 78, o mejor dicho: ¡Ovni 78, como debe ser!
Tumblr media
Hoy se publica en Métailié L’invisible partout, la edición francesa de nuestro L’invisibile ovunque (2015), traducida por Serge Quadruppani.
Para nuestra novela-en-cuatro-relatos, que dedicamos al centenario de la Gran Guerra, esta es la tercera traducción. En 2017 fue publicada en catalán por Ediciones Godall, bajo el título L’invisible arreu, con traducción de Oriol Fuster Cabrera. Hace unos meses salió la edición mexicana -distribuida en la mayor parte de la América hispanohablante- Lo invisible en todas partes, para tipos del FCE, en la traducción de Federico Mastrogiovanni. Quien, junto al periodista Andrés Ruiz, habla del libro en este episodio del podcast “La autentica banda librera”. En los dos últimos años, el FCE ha publicado otros dos libros de nuestro taller, Stella del mattino y Altai.
También en Francia, el 17 de mayo llegará a las librerías Ovni 78, la edición transalpina de nuestra novela Ufo 78 (2022), también traducida por Serge Quadruppani, publicada por Libertalia.
Mientras tanto, ha salido la edición en catalán, publicada por Manifest y titulada también Ovni 78. Traducción de Pau Vidal.
El cambio de título no es sorprendente: Italia es el único país de habla romance donde -aunque se utiliza la expresión “oggetto volante non identificato”, que daría el acrónimo OVNI- se adopta el acrónimo inglés UFO.
Estas nuevas ediciones extranjeras de Ufo 78 se unen a las ya publicadas, a saber, la alemana, editada por Assoziation A, y la griega, publicada por Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων. Ambas editoriales tienen ahora varios de nuestros títulos en su catálogo: Assoziation A ha publicado siete, Οι Εκδόσεις των Συναδέλφων cinco.
Aprovechamos la ocasión para anunciar con suficiente antelación que a finales de verano presentaremos Ufo 78 en el Internationales Literaturfestival de Berlín, que tendrá lugar del 5 al 14 de septiembre. Los detalles se darán a conocer más adelante. Feliz lectura.
1 note · View note