wizardingbworrldâ:
Arthur nĂŁo era nada bom em ter reaçÔes discretas, entĂŁo seus suspiro de alivio com o comentĂĄrio do outro professor foi realmente visĂvel. âThatâs good to know.â Tentando retribuir a simpatia, o ex goleiro deu um de seus sorrisos mais galantes. Devido a sua natureza de Ex Celebridade, Arthur era Ăłtimo em fazer amigos. Bom demais para seu gosto, as vezes. JĂĄ tinha se enfiado em muitos problemas por ter esta habilidade. âHerself, thatâs what I meant. English still tricks me about pronouns.â Balançando a cabeça levemente, apertou a mĂŁo alheia e se encostou levemente contra as caixas ainda flutuantes. âWell, I tend to stay away from walls, but maybe I open an exception for a new friend whose willing to show me the school grounds.â
â â You are doing fine, belive me, if it wasnât for you accent I would say that you are at least american. â Ele nĂŁo sabia exatamente porque estava tĂŁo falante, ele odiava estar falando tanto como se fosse melhor amigo do novo professor, mas ele nĂŁo conseguia se conter ou se concentrar, desde a primeira reuniĂŁo dos professores em que conhecera de vista o professor.  â â Well, that new friend must be a saint to show this whole castle... â Brincou com um semblante sĂ©rio, como se nĂŁo fosse se dar o trabalho, mas logo uma risada baixa foi oferecida. â â Where do you want to start? Itâs going to take you the whole day to know everything, but at least two months to not get lost, belive me. âÂ
4 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
Cepheus deu um sorriso torto enquanto a encarava comentando. Ao menos os gostos de refeiçÔes estavam começando a parecerem serem iguais. âHe doesnât seem to like me. We will have the same breakfast, then.â A boca foi torcida com a lembrança do elfo domĂ©stico resmungando sobre como agora teria de trabalhar ainda mais e organizar uma bagunça suja. Cepheus apenas tentou relevar, mas se sentiu um tanto alfinetado. Ele nĂŁo era desorganizado! âNot everything, just some clear colors here. Itâs depressive and smells like mold, Iâm sorry.â Um olhar receoso e tambĂ©m de quem pede desculpas foi lançado para a porta, onde sabia estar os tais retratos. âWait, I have to do this now, right?â Envergonhado por nĂŁo ter percebido que em grandes partes passava seu dia sozinho e por isso se acostumara a comer em qualquer lugar, menos na mesa. Ainda puxando as mangas da camiseta, sentou-se a mesa e puxou um puxo a gola para cima. âSo itâs our house⊠Is there any rules you want to put on the table? Iâm fine with anything, Minerva raised me, so Iâm a follow-guy.â
Os ombros foram dados enquanto olhava brevemente para o elfo domĂ©stico que agora olhava desconfiado para a interação toda entre os primos.  â â He dosenât like anyone. Well, he used to like Regulus and Andromeda, and my mother before she went nuts, but nowsday he just complains and talk about the good old days whne the black children where prettier, smarter and just better. â Havia certo sarcasmo em sua voz, mas era a pura verdade, ela sabia toda a histĂłria da famĂlia Black por causa de monstro, ele costumava contar histĂłrias quando ela estava assustada demais para dormir ou quando ela expressava todo seu Ăłdio por sua mĂŁe. â â Monster, bring some cereal for Cepheus and a glass of fresh juice, please. â Um resmungo foi dado, mas monstro obedeceu as ordens da Lestrange. â â Well, itâs okay, when I got here was worse, belive me, your father left this place a wreck, but you are right, itâs kind depressive, weâll figure this out, I mean how to...Make it better. â Ela se sentia um pouco incomodada com a ideia de mudança, mas ela dava toda razĂŁo a Cepheus em achar que tudo ali era extremamente triste. â â It would be appreciated. â Disse com delicadeza antes de sentar-se brincando com seu cereal mais uma vez. â â You donât have to hide your tattoos, some of us have far more shamefull ones. â Com cuidado Ariella rolou a manga de seu vestido deixando a marca negra a mostra. â â Well, Iâm a follow-girl, so weâll shall be fine. Just the normal stuff, if you bring someone home please give me a heads up, your stuff itâs yours, mine itâs mine, letâs keep that way, if you get it dirt clean it, be polite to Monster and try not to break stuff. I guess thatâs it. Come on, shoot me with your rules. â
4 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
Naquele momento, Robert realmente achou que tinha dito algo errado e mordeu a parte interna da bochecha para se retrair. âItâs not that bad. The smell here itâs good.â Os dedos apontaram timidamente para a janela aberta, de onde entrava todo a mistura de aromas da floresta recĂ©m molhada pela chuva. A verdade Ă© que Robert estava odiando o local e as pessoas. âYeah. Relax, Itâs actually something nice.â O Riddle deu de ombros, com o prĂłprio comentĂĄrio. Ele daria um braço para voltar a ser invisĂvel como na França e nĂŁo ter de evitar olhar para os lados a cada passo que dava em Hogwarts e as pessoas das mais diferentes lhe apontavam dedos gordos e sussurravam coisas rudes. âBoredoom it isâŠâ Imaginando que seria o fim da conversa, abaixou os olhos para o diĂĄrio novamente, atĂ© senti-la se acomodar ao seu lado. âHm⊠It was my fatherâs diary. I never met him, which is a good thing, belive me. This was a part o him.â O caderno foi oferecido a loira enquanto a observava curioso.
Os dedos bateram contra a prĂłpria cintura enquanto ponderava sobre as palavras alheias, mas nem precisou muito antes que espirasse por causa do pĂłlen fazendo a ponta de seus cabelos trocarem de cor antes que voltassem ao loiro e uma risada baixa fosse dada pela Weasley.  â â Iâm not very into the whole spring thing, but, yeah! The smell is great. â Outro espirro foi dado antes que batesse a ponta do pĂ© no chĂŁo enquanto sentada no sofĂĄ, ela tinha entendido o recado, ele queria ser deixado em paz, mas Victoire era uma Weasley, ela nĂŁo conhecia de verdade o significado de espaço pessoal ou limites sociais. â â Oh Merlin, if my father kept a diary I would keep myself really far from that. â A piada foi feita antes que o outro terminasse e logo Victoire se sentiu extremamente envergonhada por tĂȘ-la feito. Riddle. Ela lembrava dele das aulas de poçÔes, Robert Riddle, ele era filho de Tom Riddle, Lord Voldermort. Agora Victoire sentia certa pena dele, tentar encontrar uma memĂłria de redenção deveria ser difĂcil ou pelo menos intrigante.  â â Right. I heard about that. â Com cuidado a loira tomou o diĂĄrio em mĂŁos o examinando com cuidado, sua sensibilidade veela a fazia ter calafrios com o objeto embebido de magia negra, mas Victoire estava aguentando como uma campeĂŁ sem demonstraçÔes de medo. â â Normally I woudl said âwonât stand in your wayâ, but I think you deserve a break and something tells me you need some beauxbatons fun, so...What you say? Should we go to the lake and ice skate? Well, weâll have to freeze the lake first, but weâll think about that later. â Um sorriso foi dado e uma mĂŁo oferecida. â â Pretty please? â
4 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
Arthur parou no meio do corredor e junto de si, sete flutuantes e obedientes caixotes com materiais de quadribol. Um arrepio, pelo que seria a decima vez, percorreu toda sua nuca com a menção de dar aula e ter alunos. âOh, right, Iâll have to do that. Fuck. Shit.â Como todo bom atleta, os palavrĂ”es vieram em uma mistura bem intensificada de idiomas. âHard no. Hair-raising and horrifying, aham.â Uma coisa definitivamente era ter sido eleito por sete anos seguidos o melhor goleiro do mundo, outro era ter lesionado o ombro e ter sido forçado a arbitar o seu amado time da BulgĂĄria. Agora dar aula para jovens na puberdade, outros passando por ela e uns que parecem ter derretido o cĂ©rebro em qualquer outra coisa? Deixava Arthur angustiado ao extremo. âIf the principal hadnât invited me by himself, I wouldnât be here. You look like someone whose fine with those things running and blowing things⊠Iâm Arthur.â As milhares de vassouras que carregava nos braços foram deixadas de lado, onde passaram a flutuar tambĂ©m e estendeu a mĂŁo.Â
Uma risada foi dada diante da reação alheia, ele conhecia o sentimento e a sensação de nĂŁo se querer estar ali, mas tambĂ©m se estar quase que obrigado moralmente a retribuir Ă escola o que ela havia lhe dado um dia. â â Donât worry, they are good kids...Well, most of them, and the ones who arenât mostly donât do sports, so you are safe for now. â Brincou com uma piscadela antes de ajeitar a postura, ele nĂŁo costumava ser tĂŁo flertante, ele tambĂ©m nĂŁo costumava a descer da torre de astronomia, mas desde que o professor novo tinha começado a perambular pelos corredores tinha sido dificl para Noah nĂŁo se esgueirar para fora e tentar pelo menos trocar algumas palavras com seu novo crush.  â â Herself you mean? Shit, are you being tricked to be in here? Or was the vice-principal? â Assim que a correção saiu de seus lĂĄbios a lĂngua foi mordida, ele odiava ser o sabichĂŁo que corrigia as pessoas, mas nĂŁo conseguia se controlar. â â Iâm not, actually. Iâm Noah. â A mĂŁo foi apertada e um sorriso galante oferecido. â â I tend to stay away from the field, but maybe this year I open a exception... â
4 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
Jacob nĂŁo estava nervoso, ele esta apenas ansioso e relembrando seus tempos de escola. As memĂłrias de quĂŁo cansativo tinha sido passar todos aqueles anos ali o causavam uma tremedeira irritante. âWhich one I canât figure out what to talk to kids and teenagers.â O que seria o dĂ©cimo papel foi descartado na latinha de lixo com perfeição. Jake suspirou e se debruçou sobre a mesa, quase derrubando a pena com um dos cotovelos. âIâm better then him, itâs not that and he ainât hot, Ron is. Anyhow, please help me.â O olhar de desespero foi direcionado a esposa sem vergonha alguma. As vezes ele permanecia concentrado em um ponto idiota por muito tempo e precisava demais dela. Marope o deixava sĂŁo outra vez. âWanna switch? Do you know what? I need wine. Do we have this here?â
Uma risada baixa foi dada por Marope, ela deveria imaginar o quĂŁo difĂcil era encontrar as palavras certas para se comunicar com crianças e adolescentes, se sentir empĂĄtica, ou pelo menos dizer uma palavra de incentivo, mas ao invĂ©s disso ela achava divertido o desespero de Jacob. â â Just try to remember how people talked to you. â Provavelmente nĂŁo era uma boa dica, afinal Jacob tinha uma aura velha desde sempre e a Le Fay perguntava-se como ele tinha parado na grifinĂłria o tempo todo. Com cuidado a pena e o tinteiro foram retirados de perto do marido e a bruxa se aproximou tocando os cabelos do mesmo.  â â Whatever you say, little lion. Iâm not into redheads. â O lĂĄbio inferior foi mordido. â â Donât use big words, try to tell them how cool is going to be, that is going to be dangerous, but no harm shall come to them and...That the ministery wishes them all a good year and youâll be open for any questions. â Uma piscadela foi dada na direção alheia. â â Never. I would suck at your job, you are perfect for it and youâll be fine. They see you as this cool big brother that somehow is powerfull enough to control the whole magic england in such young age, so act like that and you will be fine. â Um floreio de mĂŁo fez com que duas taças de vinho aparecessem na mesa e que seu copo de whisky desaparecesse, uma garrafa foi conjurada e Marope sentou no colo do moreno sem rodeios enchendo as duas taças. â â Tell me your ideas for the speech. â
2 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
Cepheus tinha finalmente terminado de arrumar sua mala no antigo quarto de seu pai, ou era o que Monstro tinha dito. Tudo aquilo ainda parecia absolutamente insano para ele. Os dedos dançaram pelas paredes desbotadas, julgando o pĂ©ssimo gosto para decoração escura, gĂłtica e depressiva que parecia reinar na mansĂŁo desde sempre. O espelho prĂłximo a porta parecia sussurrar para ser tocado, mas como todo cĂŁo escaldado, retraiu a mĂŁo com o grito. âNot touched!â Se virou com as mĂŁos no ar e sĂł entĂŁo começou a rir. Em partes por seu nervosismo. âYes. What do you eat? So hm⊠Is it rude if I sugest us to change for some white in here?â Aproximando-se com calma, o Black observou o sofĂĄ, como se checasse se era seguro, antes de desabar ali e puxar mais a camisa para tentar esconder as milhares de tatuagens.
Uma risada baixa foi dada, apenas para ser gentil e acompanhar o primo, nĂŁo porque estava realmente rindo ou achando cĂŽmica a situação, afinal nĂŁo estava de jeito algum, ela tinha que se livrar das coisas da mĂŁe, mas ainda era difĂcil admitir para si mesma que nĂŁo queria nenhum vĂnculo com a Lestrange.  â â Normally cereal... â A cabeça apontou para o prĂłprio prato cheio de cereal com leite, praticamente intocado. â â Sometimes eggs or just coffee, Monster can do anything that you want so you just have to ask. â Um sorriso foi dado enquanto tentava nĂŁo encarar as tatuagens alheias. â â White? I belive the portairts will be very displeased with that...But we can talk about it and change it, itâs your house too and I want you to feel in home, so...Well, everything can be discussed. Arenât you eating on the table? â
4 notes
·
View notes
wizardingbworrldâ:
O Riddle estava realmente concentrado em ler as anotaçÔes na parte de traz do livro destroçado pelo que um dia fora o diĂĄrio de seu pai, quando a pergunta o fez voltar a realidade. Por alguns segundos, Robert permaneceu em silĂȘncio, encarando a loira baixinha com atenção, decidindo se valeria a pena dirigir-lhe a palavra apenas para ouvir um insulto. âThey tend to vanish every spring or holliday.â O diĂĄrio foi fechado e Robert se virou um pouco mais ao ligar os pontos devido ao uniforme. Ambos estudavam na mesma escola antes de serem forçados a vir para o tĂșmulo de seu pai. âVictoire, right? We had potions together with Braxxin.â
Um biquinho foi feito pela loira enquanto colocava as mĂŁos na cintura, ela realmente queria uma folga para se divertir, mas era certo que nĂŁo conseguiria naquele lugar e seus pais nĂŁo iriam levĂĄ-la de volta apenas para ter que trazĂȘ-la novamente depois.  â â I hate this place even more. â Um suspiro foi dado antes de franzir o cenho tentando se lembrar do garoto em suas aulas. â â Oh...OH! Robert, right? I remember you! Iâm sorry for not remembering sooner. So...Boredoom for both of us, right? â Um sorriso foi dado antes de sentar-se junto do garoto jogando os cabelos para trĂĄs. â â What are you reading? â
4 notes
·
View notes
 â â Victoire. V-I-C-T-O-I-R-E. Itâs french. â Um longo suspiro foi dado pela Weasley enquanto essa tentava explicar, pelo que seria a terceira vez, para os registros de Hogwarts que seu nome era Victoire nĂŁo Victorie como os irlandeses insistiam em dizer, ela tambĂ©m tentara explicar que nĂŁo era necessĂĄrio um registro na biblioteca jĂĄ que jĂĄ tinha uma carteirinha de beauxbatons e sĂł tinha vindo mais cedo por questĂ”es logĂsticas de visitas aos parentes, mas isso nĂŁo parecia ser suficiente para agradar a bruxa mais velha que cuidava dos registros. Havia sido suficiente, no entanto, para espantar Victoire do lugar a fazendo perambular os corredores atĂ© achar outro bruxo sentado em uma das janelas do corredor.  â â Sorry to bother, but...Itâs there some kind of fun activity for those who stay in school during spring break or they just left all of you to die of boredoom? â
4 notes
·
View notes
Ser um americano dando aula em Hogwarts jĂĄ era bem difĂcil para Noah, ter que estar constantemente provando que sua educação em Ilvermorny tinha sido tĂŁo boa quanto a de Hogwarts e que era capacitado para dar astronomia era mais que chato, mas agora que o novo formato do torneio tribuxo havia sido anunciado tudo tinha piorado, afinal todos os alunos estavam ansiosos para voltar as aulas, mas jĂĄ tinham mandado pelo menos vinte cartas ao professor perguntando se isso afetaria em alguma coisa suas notas ou sua forma de dar aula para beneficiar os alunos americanos, o que ele tinha enfaticamente deixado claro que nĂŁo aconteceria. â â I donât want to be that person... â Ele sabia que era um pĂ©ssimo jeito de se começar uma conversa, ainda mais uma conversa com um professor de quadribol que parecia mais que apressado para seguir seu caminho no corredor.  â â But donât you think that itâs going to be hard to train the double of students this year? â
4 notes
·
View notes
O garfo mexendo na comida como quem nĂŁo queria realmente estar ali jĂĄ dizia muita coisa sobre o estado de mente da Lestrange. A distração era, de certa forma, justificada afinal o ano letivo de Hogwarts estava prestes a começar e esse ano todas as escolas bruxas estariam juntas pela primeira vez para um torneio tribuxo totalmente diferente do comum e se nĂŁo bastasse isso agora Cepheus, seu primo hĂĄ muito perdido e agora encontrado, agora residia a mansĂŁo Black junto dela.  â â Monster can you please stop complaining about everything? â O elfo domĂ©stico soltou um Ășltimo longo resmungo antes de se calar, havia sido uma complicada batalha judicial conseguir todos seus bens de volta depois de seu querido tio entregĂĄ-los Ă Harry Potter, mas o sangue Black era um contrato melhor que um testamento de um homem considerado por muitos louco. Os olhos da Lestrange acompanharam com cuidado a figura do primo que adentrava a sala de jantar. â â Please donât touch that! â Ariella apenas notara que tinha se levantado quando seus olhos acabaram por ver seu prĂłprio reflexo. â â Iâm sorry, that belongs to my mother and itâs still unclear what kind of dark magic it holds, so...Itâs for your own safety. Hungry? I can tell Monster to make you some breakfeast. âÂ
4 notes
·
View notes
Marope era muito boa em fingir que gostava das pessoa ao seu redor, como quase todo sangue-puro, ela sabia como sorrir, acenar, conversar e fingir que tudo estava maravilhosamente indo bem. Como esposa do ministro era de se esperar que desempenhasse esse papel durante todo o torneio tribuxo e ela estava fazendo um Ăłtimo trabalho, mas entre quatro paredes as coisas eram diferentes e desde que havia se decidido que o ministro e a esposa passariam o tempo do torneio no castelo para facilitar a locomoção o descontentamento da Le Fay sĂł ficava mais nĂtido a cada noite. â â Why are you nervous? Itâs just another speech. â Um longo gole do fire whisky foi tomado enquanto observava o outro, ele nĂŁo estava exatamente aparentando nervosismo, mas Marope o conhecia bem demais para nĂŁo ler nas entrelinhas.  â â Is it because itâs Hogwarts? Or because Harry Potter will be there? Because like, yeah, he is cool and handsome, but you are the ministry. Can I help you with something? Because Iâll be out of my job untill this whole thing ends and Iâm honestly losing my mind already. â
2 notes
·
View notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Albus Severeus Potter
Pai: Harry Potter
MĂŁe: Ginerva Weasley
IrmĂŁos: Al
Idade: 16 anos
Apelidos: Mel
Nacionalidade: InglĂȘs
Local de nascimento: Londres, Inglaterra
Sexualidade: Homossexual
Especialidade: PoçÔesÂ
Marcas: N/T
Manias: N/T
Fobias:Â Talassofobia
VĂcios: N/T
Hobbies: Inventar poçÔes
Gostos: Quadribol, ar livre
Desgostos:Â Metade de sua casa
Extra: N/T
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Potter
Status sanguĂneo: Sangue-puro
Escola: Hogwarts
Ano: 7Âș ano
Casa: Sonserina
Varinha: Cerne de pena de fĂȘnix, cerejeira, 29 cm, flexĂvel
Animal de estimação: Uma coruja branca chamada Olivia
Patrono: Um garanhĂŁo branco Â
Bicho papĂŁo: Voldemort
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: N/T
Extra: N/T
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Melcher Hyperion Slytherin
Pai:Â Dixon Slytherin
Mãe: Helena Marvolo Slytherin
IrmĂŁos: Dois
Idade: 18 anos
Apelidos: Mel
Nacionalidade: AlemĂŁo
Local de nascimento: Berlim, Alemanha
Sexualidade: Panssexual
Especialidade: Runas antigasÂ
Marcas: Algumas marcas de quedas durante treinos de quadribol, uma marca branca no pescoço de uma vez em que seu irmão o empurrou da escada
Manias: Escrever seu nome em todas as suas coisas
Fobias: Nictofobia
VĂcios: N/T
Hobbies: Quebra cabeças
Gostos: PoçÔes, quebra cabeças, bebidas
Desgostos: Festas, agitação
Extra: Herdeiro da casa Sonserina
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Slytherin
Status sanguĂneo: Sangue-puro
Escola: Hogwarts
Ano: 7Âș ano
Casa: Sonserina
Varinha: Cerne de chifre de basilisco, freio, 30 cm, flexĂvel
Animal de estimação: Uma pĂton albina chama Pandora
Patrono: Uma piton Â
Bicho papĂŁo: Breu total
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: Animagia (basillisco), leglimecia, oclumencia, ofidioglossia
Extra: N/T
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Eduarda Luana Lopes
Pai:Â Antonio Lopes
MĂŁe: Paula Lopes
IrmĂŁos: Dois mais novos
Idade: 18 anos
Apelidos: Duda
Nacionalidade: Brasileira
Local de nascimento: SĂŁo Paulo, Brasil
Sexualidade: Panssexual
Especialidade: HistĂłria da magiaÂ
Marcas: N/T
Manias: N/T
Fobias: N/T
VĂcios: N/T
Hobbies: Escalada e trilha
Gostos: Natureza, flores, animais
Desgostos: Lugares muito fechados e muito umidos
Extra: N/T
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Lopes
Status sanguĂneo: Mestiça
Escola: Casabruxa
Ano: 7Âș ano
Casa: N/T
Varinha: Cerne de fibra de dragĂŁo, cerejeira, 30 cm, flexĂvel
Animal de estimação: Um ouriço chamado Erik
Patrono: Uma raposa Â
Bicho papĂŁo: Comensais da morte
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: Animagia (lobo)
Extra: N/T
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Ludovicus Bartlomew Krum
Pai: Victor Krum
MĂŁe: Omena Karkaroff
IrmĂŁos:Â N/T
Idade: 18 anos
Apelidos: Luddie ou Bart
Nacionalidade: PolonĂȘs
Local de nascimento: VarsĂłvia, PolĂŽniaÂ
Sexualidade: Panssexual
Especialidade: Runas antigasÂ
Marcas: N/T
Manias: N/T
Fobias: EscuroÂ
VĂcios: N/T
Hobbies: Contar estrelas e hĂłquei
Gostos:Â Pescaria, piano, mĂșsica em geral
Desgostos: Preguiça, interesseirosÂ
Extra: N/T
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Krum
Status sanguĂneo: Sangue-puro
Escola: Durmstrang
Ano: 7Âș ano
Casa: Haus Wasser
Varinha: Cerne de pelo de trestĂĄlio, azevinho, 33 cm, inflexĂvel
Animal de estimação: Um shrew chamado Dixen
Patrono: Um lince Â
Bicho papĂŁo: Urso
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: N/T
Extra: N/T
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Heloise Diana Lovegood Scamander
Pai:Â Rolf Scamander
MĂŁe: Luna Lovegood
IrmĂŁos:Â Cinco
Idade: 17 anos
Apelidos: LouÂ
Nacionalidade: Norte Americana
Local de nascimento: Nova Iorque, Estados Unidos
Sexualidade: Panssexual
Especialidade: ArtimĂąnciaÂ
Marcas: Marca de uma cirurgia no coração e a marca da cesåria
Manias: N/T
Fobias: N/T
VĂcios: N/T
Hobbies: Escrever
Gostos:Â Aprender, tiro ao alvo, doces
Desgostos: Fofocas
Extra: Uma bebĂȘ chamada Dawn
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Scamander
Status sanguĂneo: Sangue-pura
Escola:Â Ilvermorny
Ano: 7Âș ano
Casa: Pukwudgie
Varinha: Cerne de pelo de lobisomem, salgueiro, 37 cm, flexĂvel
Animal de estimação: Uma lontra chama Osha
Patrono: Um unicĂłrnio Â
Bicho papĂŁo: TrestĂĄlio
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: OclumĂȘncia e leglimĂȘnciaÂ
Extra: N/T
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes
âââ    â  đŹ đȘ đł đȘ đ· đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
Nome: Namazzi Echoku
Pai:Â Tâchaka Echoku
Mãe: Ororo Echoku
IrmĂŁos: N/T
Idade: 17 anos
Apelidos: Nami
Nacionalidade:Â Sul africana
Local de nascimento: PretĂłria, Africa do sul
Sexualidade: Panssexual
Especialidade: Criaturas mĂĄgicasÂ
Marcas: Duas tatuagens âgĂȘmeasâ em suas coxas de gatos brincando
Manias: Bater as unhas nas superfĂcies quando nervosa
Fobias: Palhaços
VĂcios: N/T
Hobbies: Nadar
Gostos: Criaturas mĂĄgicas, cozinhar e pintar
Desgostos: Frio e duendes
Extra:Â Ăltima herdeira da casa Echoku
âââ    â  đČ đŠ đŹ đź đš đŠ đ±  đč đ· đŠ đź đč đž.  â
FamĂlia: Echoku
Status sanguĂneo: Sangue-pura
Escola: Uagadou
Ano: 7Âș ano
Casa: Nchi
Varinha: Cerne de chifre de basilisco, freixo, 34 cm, flexĂvel
Animal de estimação: Um corvo chamado Newbie
Patrono: Um leĂŁo
Bicho papĂŁo: Sinistro
Amortentia: Indefinida
Habilidades especiais: Magia de sangue
Extra: Herdeira da casa Nchi
âââ    â  đ” đȘ đ· đž đŽ đł đŠ đ± đź đč đŸ.  â
extroverted / introverted / in between.
disorganized / organized / in between.
close minded / open-minded / in between.
calm / anxious / in between/
disagreeable / agreeable / in between.
cautious / reckless / in between.
patient / impatient / in between.
outspoken / reserved / in between.
leader / follower / in between.
empathetic / unemphatic / in between.
optimistic / pessimistic / in between.
traditional / modern / in between.
hard-working / lazy / in between.
cultured / un-cultured / in between.
loyal / disloyal / unknown / in between.
faithful / unfaithful / unknown / in between.
SMOKING HABIT: never / sometimes / frequently / to excess.
DRUGS: never / sometimes / frequently / to excess.
ALCOHOL: never / sometimes / frequently / to excess
0 notes