Text
「備蓄米」販売と今後への期待 / Sales of Stockpiled Rice and Future Expectations

『備蓄米』の随意契約による 第一回目の売渡し先事業者名と購入量、そして 米の生産年の詳細な資料が出されました。今後、米の販売ルートが多様化して、誰かに統制された価格でなくなるでしょう。 . The first sale of "stockpiled rice" under a discretionary contract was announced, detailing the name of the business and the purchase amount, as well as the year of rice production. In the future, the sales routes for rice will diversify and the price will no longer be controlled by someone. .

今回の売渡しは、JA全農などが握っている流通量と較べると僅かですし、JA全農と生産���家との強い結びつきは強いので、一時的な「安売り」になるでしょう。しかし、売渡しに対してこれだけの事業者の申込みが殺到して、24時間足らずで終了した事から判る様に、米を販売したい事業者は数多くある事がはっきりしました。そして、消費者は現状のルートで販売される米より安い米を求め、生産農家も 農協以外への販売ルートを模索していますから、今回の措置によって、今後 販売事業者や販売ルート、そして米の集荷ルートが数年かけて変わっていくのは確実です。期待しています。 This sale is a small amount compared to the distribution volume controlled by JA Zennoh and others, and since JA Zennoh and the farmers have a strong connection, it will be a temporary "low price sale". However, as can be seen from the fact that so many businesses applied for the sale and it ended in less than 24 hours, it is clear that there are many businesses that want to sell rice. Also, consumers want rice that is cheaper than the rice sold through the current route, and farmers are also looking for sales routes other than agricultural cooperatives, so this measure will certainly change sales businesses, sales routes, and rice collection routes over the next few years. I look forward to it.

0 notes
Text
交通公園清掃報告「36㎡ 完了!」/ Traffic Park Cleaning Report "36㎡ Completed!"
5月27日(火)、赤穂市の交通公園の路面清掃活動を行ない、前回に引き続いて、公園の外周路の清掃を行なって、今回は 36㎡ をクリアして、最後にオートバイの乗り方の指導を意外な人から受けました。 On May 27th, we cleaned the road surface of Ako City's Traffic Park, cleaning the outer road, clearing 36㎡ this time, and finally received instruction on how to ride a motorcycle from an unexpected person.

昨年12月から、土砂が厚く堆積して植物の侵略が酷く、条件が最も厳しかった外周路エリアの清掃を始めましたが、今回のエリアは、それに較べると楽なエリアでした。しかし、10㎝ 近く堆積した土砂を除去して、路面を発掘する作業は変わりありません。 Since last December, we have been cleaning the outer road area, which was the most difficult due to the thick accumulation of soil and sand, but this area was easier in comparison. However, it is still a task of removing nearly 10cm of accumulated soil and excavating the road surface.

こうして 長さ約12m、路面幅 3m、約 36㎡ の 広さの外周路をクリアしました。 しかし、外周路の総面積は 約 624㎡ で、今回までに清掃を完了したのは 約 180㎡ ほどです。まだまだ、外周路作業は続きます。 In this way, we have cleared the outer road area of ??about 36㎡. However, the total area of ??the outer road is about 624㎡, and we have completed cleaning about 180㎡ so far. There is still work to be done on the outer road.



目標にしていたエリアの清掃を終え、器具の片付けをしてから、約2か月ぶりにオートバイの練習を始めようとしていた時の事です。公園の中に植えられている背の低い灌木の剪定の為に、年輩(僕と同年代か?)のお二人の 庭師の方が公園にいらっしゃいました。 After finishing cleaning the target area and packing up the equipment, I was about to start practicing my motorcycle for the first time in about two months when two elderly gardeners came to the park to prune the shrubs planted in the park.

そこで、挨拶に行って、練習走行が邪魔にならないかを尋ねたところ、「わしらは 午後からの仕事だから、構わんよ」と言って、「わしは、福岡の飯塚出身で、オートレース場の近くだったから、よく観に行っていた」「だから、練習を見させtもらうよ」と言ってくださいました。 So I went to say hello to them and asked them if their practice run would be a nuisance. They said, "We work in the afternoon, so it's fine," and "I'm from Iizuka in Fukuoka, and I used to go to watch the auto races often because it was close by," and "So I'll be sure to let you watch the practice."

10分間ほど、ブレーキを使わない基本練習で 約 4㎞ 走行してから、改めて「お邪魔しました」と挨拶に行ったところ、その方から「あと 2時間くらいは講習を受けた方が良いんじゃないか」と指導を受けたので、「ありがとうございます! もっと精進します!」とお礼を返しました。すると、その方から「また会えそうな気がするな」と言って下さいました。人生とは人との出会いの旅ですから、こんな出会いも嬉しいものです。 After about 10 minutes of basic practice without using the brakes, I went back to say hello and said, "Thank you for coming." They told me, "Maybe you should take another two hours of training." I replied, "Thank you! I'll work harder!" They then said, "I feel like I'll see you again." Life is a journey of meeting people, so it's nice to have encounters like this.
0 notes
Text
備蓄米の購入申請と期待 / Applications to purchase stockpiled rice and expectations

備蓄米 30万トンの随意契約への購入申請を行なった事業者とその申請量を一覧にまとめてみました。今回の取り組みによって、今後、農家の人達にとっても販売ルート拡大と利益確保の道が広がる事が期待できます。 The following is a list of businesses that have applied to purchase 300,000 tons of stockpiled rice under a voluntary contract and the amount applied for. This initiative is expected to help farmers expand their sales channels and secure profits in the future.





今年に入って 2回行なわれた「備蓄米」入札では、5㎏ あたり 2,000円弱 で JA全農(農協)が多くを購入したため、そこから末端の小売店やスーパーマーケット に至るまでの流通経費や中間業者の取得利益分によって、市場価格が下がる可能性が極めて低かったのが現実でした。その為、今回の卸業者や小売業者との随意契約によって、短期的には、価格が大きく下がった品が流通する事になる事が期待できます。 更に、それ以上に、農家の人達にとって販売の可能性が大きく広がる事も期待されます。長年続いた、JA全農に大きく依存するのではなく、今回の購入申請業者の様に、スーパーマーケットやネットショッピングなどへの販売ルートが拡大する可能性が広がる事こそ、今回の随意契約で最も大きな変化を生むと期待されます。
In the two “stockpiled rice” auctions held this year, JA Zen-Noh (agricultural cooperatives) purchased most of the rice at less than 2,000 yen per 5 kg, and the market price was very unlikely to fall due to distribution costs from there to the end retailers and supermarkets and the profits of the middlemen. Therefore, it can be expected that the voluntary contracts with wholesalers and retailers this time will result in the distribution of products with significantly lower prices in the short term.
Furthermore, it is also expected to greatly expand sales possibilities for farmers. Rather than relying heavily on JA Zen-Noh, as has been the case for many years, the most significant change expected to result from this voluntary contract is the possibility of expanding sales routes to supermarkets and online shopping, as is the case for the companies that have applied to purchase this time.
0 notes
Text
GRAは“支援”の塊です(2) / GRA is a Mass of "Support"(2)

『 参加者全員 / All Participants 』 GRAを発足させた時の決意「 楽しみたいのなら、ライダー自身の手でイベントを作っていく必要がある 」を基に、1991年、イベント開催を始めた初年度から、イベントへの参加者全員でイベントの運営に必要なスタッフ職を分担するシステム【 全員スタッフ全員参加制 】を導入しました。 GRA was founded with the determination that "If we want to have fun, we need to create the event with our own hands." Based on this, from the first year of the event in 1991, we introduced a system in which all participants in the event share the staff positions necessary for the event's operation [All staff, all participants participate].

つまり、受付けなど本部席の設置に始まり、会場内の片付けに至るまで、イベント運営の全てを参加者全員で分担し、且つ、全員がレッスンやタイムトライアルなどに参加するシステムで、一般的なイベントでは常識的な、運営だけの専従スタッフは一人も置かないのが大きな特徴です。 In other words, all participants share the entire event operation, from setting up the reception desk to cleaning up the venue, and everyone also participates in lessons and time trials. A major feature of this system is that there are no full-time staff members who are solely responsible for operation, as is the case in other events.



そのため、受付や会計などのスタッフ職を希望または任された参加者は、イベント会場に入った直後から、受付関連の業務を行なってくれて、それ以外の参加者は 本部席の設置からコースの作成を行なってくれました。 Therefore, participants who requested or were entrusted with staff positions such as reception and accounting performed reception-related tasks immediately after entering the event venue, while other participants set up the headquarters seat and created the course.




当然ですが、初めて参加する人もいますし、担当するスタッフ職が初めての人もいます。その上、スタッフ職は��定制ではなく、開催日前の打合せは行なわないので、すべてが当日の “ぶっつけ本番” でした。しかし、経験した事のある人が初めての人に説明をして、初めての人は一生懸命にこなしてくれたのです。特に、タイム計測用の機器、通称、光電管セットの設置と使い方は殆どの人が知らないのですが、積極的にやってくれました。お蔭で、GRAのイベントに数回の参加経験のある人の多くは光電管セットを扱えるようになってくれました。 Naturally, there were some people who were participating for the first time, and some who were new to the staff positions they were in charge of. Furthermore, the staff positions were not fixed, and there were no meetings before the event, so everything was "Off the CUt" on the day of the event. However, everyone shared what they knew and did their best to get the job done. In particular, at first no one knew how to set up and use the time measurement equipment, but everyone was proactive in helping out, and many of those who had participated in several events were able to use it.



そんな風に、積極的にスタッフ職をこなし、初めて会う人にも話しかけ、一緒にイベントを作り上げようという気持ちに溢れる人たちのお蔭で、大きな事故も無く、すべてのイベントは無事に開催できました。その上、スタッフ職さえも一緒に楽しもうとしてくれた人たちが多かった事に感謝しています。それは、GRA発足時の期待以上の成果です。 Thanks to the people who were so proactive in their staff roles, talking to people they met for the first time, and full of enthusiasm to create the event together, all the events were held without any major accidents. I am also grateful that even the staff were willing to join in and have fun. This is an outcome that exceeded our expectations when GRA was launched.




そのため、タイムトライアル時の 計測本部テントの中はいつも笑顔で溢れていました。特に、実況解説を担当する解説MC係を受け持ってくれた人々の笑顔と叫び声は会場中に響き渡っていました。 Because of this, the time trial tent was always full of smiles. In particular, the smiles and shouts of the MCs who were in charge of live commentary echoed throughout the venue.




それは、まるでお祭りの様な雰囲気でした。イベントに参加する度にスタッフ職が変わり、初めての人と一緒に担当している筈なのに、テントの中はいつも賑やかでした。中には、タイムトライアルで結果を残したい人もいた筈ですが、本部テントのスタッフだけでなく、それ以外の人たちさえも、他の参加者が出走した際、特に初めて参加した人のタイムトライアルにも注目して、熱い声援を送ってくれた事は大きな喜びですし���りにしている事です。 It was like a festival. Even though they were working with new staff and people, the headquarters tent was always lively. It was not only the staff in the tent, but also the other people who paid attention to other participants' time trials, especially those of first-time participants, and sent enthusiastic cheers, which was a great joy and something I am proud of.





今は、このような規模のイベントの開催は行なっていません。その為、【 全員スタッフ全員参加制 】で受けた様な感動する機会はありませんが、【 全員スタッフ全員参加制 】の主旨を理解して、積極的に協力してくれて、素敵な体験を与えてくれた事は決して忘れる事は出来ません。そして、単にイベントに参加したのではなく、一緒にイベントを作り上げてくれた人たちにとっても、よい思い出として残り続ける事を願っています。そんな想いを胸に、GRAは新しい道へと活動を進めています。 Nowadays, we do not hold events of this scale. For this reason, we won't have the opportunity to feel the same excitement as we did with the "All Staff Participation System," but we will never forget that everyone understood the purpose of the "All Staff Participation System," actively cooperated, and gave us a wonderful experience. We also hope that it will remain a fond memory for the people who helped create the event. With this feeling in mind, GRA is moving forward on a new path.





0 notes
Text
交通公園清掃報告「ツバメたちの季節」/ Traffic Park Cleaning Report "Swallows' Season"
5月19日(月)、赤穂市の交通公園の路面清掃を行ないました。そして、報告したい事が多くあった日でした。

最初に報告したい事は、現在進めている公園の外周路清掃で、やっと、四辺の内の一辺の外周路の清掃が完了した事です。土砂と草に覆われた公園の角地を発掘した時は、まるで、世界一周の旅に出て「喜望峰」を通過した時の様な感動を覚えました。達成感は励みになります。 The first thing I want to report is that we have finally completed cleaning one side of the outer path. When I excavated the corner of the park covered with dirt and grass, I felt as if I had gone on a trip around the world and passed the Cape of Good Hope. The sense of accomplishment is encouraging.




更に、外周路よりも嬉しかった事があります。それは、前回(5/13)、公園を訪問して、僕に「あんた えらいなぁ=」と言って励ましてくれた年輩の男性が、今回も リード50に乗ってやって来てくれたのです。しかも、恐らく、わざわざ僕の為にコンビニで買った飲み物を 2本も持って来てくれたのです。ありがたい事です。 そんな励ましが僕を元気にしてくれます。 But there was something that made me even happier. That was when an elderly man who had encouraged me by saying "You're great" when I visited the park last time (5/13) went out of his way to bring me two drinks he had bought at a convenience store. I'm grateful for that. Such encouragement cheers me up.



0 notes
Text
車検の下見で「人」と出会う / Met 'People' in preparation for Triumph Inspection
トライアンフのトラ君の車検に備えて、昨日(5/20)、初めての検査場へ下見に出掛け、素敵な「人」たちと出会えました。 In preparation for my Triumph Tora's inspection, I went to the inspection center for the first time yesterday (5/20) and met some wonderful people.

トラ君の車検を継続する事を決めて、2023年6月の車検時以来放置し続けていたトラ君の為に、引越し先の陸運事務所の下見に行って来ました。と言うのも、車検場によってレイアウトや手順が違う事を知っているからですし、更に心配している事は検査員の人や事務担当の人の対応だからです。 Having decided to continue Tora's inspection, I went to the Land Transport Office to check out the new location for Tora, who had been left alone since his inspection in June 2023. I say this because I know that the layout and procedures differ depending on the inspection center, and what I'm even more worried about is the way the inspectors and administrative staff will treat me.

僕が車に乗っていた 20歳過ぎの経験ですが、「権力は恣意的に行使される」という事を身を持って体験したのが車検場の担当者からでした。 当時から道路運送車両法の保安基準は学習していたのですが、肝心な車検担当者は正確な保安基準の知識を持たず、自らの思い込みで権威の維持を図ったのです。それは、神戸に住んでいた頃も同様でした。神戸の車検場にオートバイを持ち込んだ際も、保安基準に適合するのが怪しい車両を持ち込んだ業者に対してはフリーパスで、保安基準には確実に適合する僕の車両に対しては疑う様な事を言ってきた体験は 一度や二度ではないのです。 When I was in my 20s and driving a car, I personally experienced that "power is exercised arbitrarily" from the person in charge at the inspection center. Even back then, the safety standards of the Road Transport Vehicle Act were being carefully examined, but the person in charge of the inspection did not have accurate knowledge of the safety standards and tried to maintain his authority based on his own assumptions. It was the same when I lived in Kobe. When I brought my motorcycle to the vehicle inspection center in Kobe, the dealer who brought a vehicle that was doubtful of complying with the safety standards gave me a free pass, but the dealer who brought a vehicle that definitely complied with the safety standards said something suspicious about my vehicle, which definitely complied with the safety standards.

ただ、オートバイの車検受けに来ている素敵な人との出会いがありました。二人は業者関係者で一人はユーザー車検の人でした。とてもフレンドリーに話に応じてくれて、色々なアドバイスを貰えて、神戸時代には無かった事だったので、車検に向けての気分は随分と楽になりました。そして、事務担当の人たちも丁寧に対応してくれたので、残るは当日の 検査担当者だけが心配です。 道路運送車両法では、運転者が自ら車両の点検や整備を行なう事が義務つけられており、当然、車検も「ユーザー車検」こそが基本です。業者に依頼するのはオプションに過ぎないのです。だから、法律の基本を守っているユーザーに対しては、正当に礼儀正しく対応する検査担当者である事を願いつつ、車両整備を進めていきます。 However, I met some nice people who came to have my motorcycle inspected. Two of them were dealers, and one was a user inspection. They were very friendly and gave me a lot of advice, which was something I didn't have when I was in Kobe, so I felt a lot better about the inspection. And the administrative staff were also very polite, so the only thing left to worry about is the person in charge of the inspection on the day. Under the Road Transport Vehicle Law, drivers are required to inspect and maintain their vehicles themselves, and of course, the basis for vehicle inspection is "user inspection." Asking a dealer to do it is just an option. Therefore, I hope that the inspection staff will be fair and polite to users who follow the basics of the law, and proceed with vehicle maintenance.
0 notes
Text
「セルフステア」アンケート募集中です / "Self-Steer" Suvey Now Open!
「セルフステア」は、オートバイに備わっているとても大切な���能で、タイヤを確実にグリップさせて、速く、安全に走らせるには「セルフステア」を使いこなす事が基本です。そこで、「セルフステア」についてのあなたの考えや知識をアンケートで募集します。この機会に、「セルフステア」の理解が深まる事を願っています。 "Self-Steer" is a very important function on motorcycles. "Self-Steer" is essential for ensuring tire grip and for driving quickly and safely. Therefore, we are collecting your thoughts and knowledge about "Self-Steer" in a survey. We hope that this opportunity will deepen your understanding of "Self-Steer."
【 アンケート内容 / Survey Contents 】

セルフステアの機能は、前輪のステアリング機構の設計で組み込まれています。そして、「キャスター角」と「トレール量」そして「タイヤの接地面」の主に3つの要素の相互の連動とバランスよって、セルフステアは生み出されています。 The self-steer function is built into the design of the steering mechanism of the front wheel. Self-steering is produced by the mutual coordination and balance of three main elements: "Caster angle," "Trail amount," and "Contact Patch."

では、それら3つの要素の中で、あなたはどれが一番大切だと思いますか? どうぞ、アンケートで教えて下さい。アンケートは無記名形式ですから、気軽に回答して下さい。 So, of these three elements, which do you think is the most important? Please let us know in the survey. The survey is anonymous, so please feel free to answer. 【 アンケート用紙 / SURVEY SHEET 】

https://x.gd/ppTmg
0 notes
Text
交通公園清掃報告『良い日でした』/ Traffic Park Cleaning Report "It was a Good Day
5月13日(火)、赤穂市の交通公園の路面清掃は、多くの人との出会いがあって、良い一日でした。
On May 13th, we cleaned the roads at Ako City's Traffic Park, and it was a great day with many encounters.

今日の目標にしていた作業の半分ほどが終わった頃、二人の男性が公園の中に入って歩いて来ました。それも、僕に向かって真っすぐに歩いているのです。「??」... 挨拶をしようとしてお二人の顔を見ると、それは公園の管理担当をされている市役所の人でした。いつもは、市役所でお話をして、作業の後でメールで報告をしているのですが、「作業しているのが見えたので来ました」と言って、公園に来て下さったのは初めてだったので嬉しくなりました。 その上、「公園をゴールデンウィーク中に利用したいけど・・」という問合せが関東の会社に勤めている方からあったと報せて下さり、更に嬉しくなったのです。問い合わせをされた方は、お知り合いの方のオートバイの練習を講習される予定だとの事で、この交通公園の存在が広く伝わっている事と、オートバイの講習目的に使われる事で更に嬉しくなったのです。お蔭で、もっと安心して使ってもらえる様に、清掃を進めていく気持ちが高まりました。 When I was about halfway through the work I had set for today, two men walked into the park. They were walking straight towards me. "???"... I turned to say hello and saw that they were from the city hall in charge of managing the park. They said, "We came because we saw you working there," and it was the first time that someone had come to say hello, so I was very happy. They also told me that they had received an inquiry from a company in the Kanto region, saying, "I'd like to use the park during the holidays...", which made me even happier. The person who made the inquiry said that he was planning to give a motorcycle training course for a friend of his, so I was even happier that the existence of this traffic park was being widely known and that it was being used for motorcycle training purposes. Thanks to this, I felt more motivated to continue cleaning up so that people could use the park with peace of mind.

昨年の3月から路面清掃を始めていますが、昨年よりも、交通公園を通ってウォーキングされる方が増えています。きっと、公園が以前より綺麗になった事も影響しているのでしょう。今回も、初めてお会いした方々と挨拶が交わせました。嬉しい事です。 We started cleaning the roads in March of last year, and more people are walking through Traffic Park than last year. This is probably because the park has become cleaner than before. This time, too, I was able to exchange greetings with people I met for the first time. It made me happy.

作業も終盤に入った頃、ホンダの 50㏄ 原付スクーターに乗った男性が交通公園へと乗り入れていらっしゃいました。「わぉ、練習してもらえるのか・・」と期待して、挨拶に行きました。すると、男性は僕よりも少し年上の方で、「あんた、いつも清掃をやっているねぇ」と話かけられて、「ボランティアでやっとるの、エラいねぇ」と言って下さいました。きっと、公園の横の道路を走る時に見て下さっていたのでしょう。そして、「暑くなるから、気をつけてな」と言って、のど飴を二つ下さいました。とても有り難い事です。お蔭で、目標にしていたエリア以上に清掃が進みました。 ありがとうございました。
As the work was nearing the end, a man on a Honda 50cc scooter rode into the traffic park. I went to greet him, hoping that he would be able to practice. The man, who was a little older than me, said to me, "You always clean up, don't you?" and added, "You're doing this as a volunteer, that's impressive." He must have seen me as I was driving along the road next to the park. He then said, "It's going to get hot, so be careful," and gave me two lozenges. I was very grateful. Thanks to him, we were able to clean up more areas than we had planned. Thank you very much.

交通公園の路面清掃は、多くの人が安心して使える様に回復させるのが目的ですが、それとは別に 僕自身の身体のリハビリテーションも兼ねています。 体調が良い時を選んで行なっていますが、昨年よりも、少しずつ回復している事を自覚しています。身体的な負荷・疲労度が一定以上になる事を心掛けているのですが、実質の作業量や作業エリアが確実に増えているのです。良い流れです。 路面清掃は、心と身体に良い効果を与えてくれています。 The purpose of cleaning the roads at the traffic park is to restore them so that many people can use them safely, but it also serves as my own physical rehabilitation. I am aware that I am recovering little by little compared to last year. I try to keep the physical load and fatigue level above a certain level, but the actual amount of work and the work area are definitely increasing. It's a good flow. Cleaning the roads has a positive effect on both the mind and body.

最も路面清掃がハードなエリアは、昨年12月から始めて、ほぼクリアして、あと一日で 外周路の 一辺 がクリアできそうです。 目標にして進めている 外周路はまだ多く残っていますが、一辺 だけでも完了すると励みになるでしょう。 また、報告をします。 We started cleaning the most difficult area last December and have almost completed it. It looks like we will be able to clear one side of the outer perimeter in one more day. There are still many parts of the outer perimeter that we are aiming to clear, but it will be encouraging to complete even one side. We will report back.
0 notes
Text
GRAは“支援”の塊です(1) / GRA is a Mass of "Support"(1)

『 誕生を支えてくれた H君 / Mr. H, who supported the birth of GRA 』 GRAを誕生させたきっかけは、1990年10月、私・小林が楽しんできたジムカーナイベントが無くなると知った時です。オートバイメーカーのカワサキが、全国各地で開催してきたジムカーナイベントを、関東地区を除き、開催を中止するという報せに大きなショックを受けたからです。イベントに参加した時には、運営にあたっている社員の方々に挨拶をして、機材の片付けなど可能な範囲で手伝いをしていたのですが、それだけでは不足していたのです。そこで、「 楽しみたいのなら、ライダー自身の手でイベントを作っていく必要がある 」と決意しました。 The impetus for the birth of GRA came in October 1990, when I, Kobayashi, learnt that the gymkhana events I had enjoyed were to cease to exist. I was shocked to learn that Kawasaki, a motorcycle manufacturer, was going to stop holding gymkhana events all over Japan, except in the Kanto region. So we decided that if we wanted to have fun, we needed to create the event with the riders' own hands.

そんな決意をイベントで知り合った H君に話したところ、自ら販売店に相談をしてくれて、カワサキ本社内にある教習コースがお借りできる事になり、1991年1月18日に第1回目の 『 GRA ジムカーナレッスン 』を開催する事になったのです。そして、この時から多くの方々からの “支援” の連鎖が始まったのです 。H君の支援が無かったら、もしかすると、今のGRAは存在していなかったでしょう。そして、その後も彼にしか出来ないような支援をしてくれました。 When I told Mr. H, who I had met at an event, about my decision, he personally consulted the dealers and we were able to borrow the training course at Kawasaki's headquarters, and the first GRA Gymkhana Lesson was held on 18 January 1991. Without H's support, GRA would not exist today. And after that, he gave us the kind of support that only he could have given.
『 カワサキの Mさん / Mr. M of Kawasaki 』 1991年1月、不安な気持ちで初めてのイベント開催を迎えた当日、そこでも予想しなかった支援がありました。当時、カワサキ本社の安全運転推進課の課長職に就いてた Mさんが、当方の状況を見越して、休憩や昼食ができる様に暖かい会議室を手配して下さり、その上、参加者用に昼食用の弁当の手配までして下さっていたのです。 In January 1991, on the day of our first event, we were anxiously awaiting our first event, but even there we received unexpected support. Mr. M, who at the time was the manager of the Driving Safety Promotion Section at Kawasaki's head office, had anticipated our situation and arranged a warm conference room for us to take a break

Mさんには、カワサキ主催のジムカーナイベントに参加していた頃から、他社製の車両に乗っていた僕に対しても、暖かく優しく接して下さり、その上、第1回目のイベント開催にも細かく心を配って下さり、お蔭様で、無事に開催を終えただけでなく、見守って下さる暖かさを深く心に刻めました。 Mr. M has always treated me warmly and kindly since the time I participated in the gymkhana event hosted by Kawasaki. Moreover, he paid careful attention during the first event's organization, and thanks to him, not only did we successfully complete the event, but I also deeply engraved the warmth of his support in my heart.
『 兄貴以上の Oさん / Mr. O, more than a big brother 』 1回目のイベントが終了してから数日後、「開催報告書」と「収支報告書」を参加者と関係者の方向けに作成している時、予想外の “支援” の打診がありました。 「大阪市内でよければ、イベント用の会場を手配しますよ」と Oさんから連絡を受けたのです。僕は最初のイベント開催だけしか頭に無かったのですが、予想外の言葉に喜んで、すぐに会場への手配をお願いをしました。そして、1991年は、急遽、 7回のイベントを追加開催する事が決まったのです。僕にとっては夢の様な “支援” の展開でした。 A few days after the first event, we received an unexpected offer of ‘support’. Mr O contacted me and said, ‘If you want, I can arrange a venue for your event in Osaka City.’ I had only the first event in mind, but I was delighted by the unexpected offer and immediately asked him to arrange a venue for the event. And in 1991, it was suddenly decided to organise seven more events. For me, it was a dream come true for ‘support’.


例えば、急遽決まった2回目のイベント当日の朝、そこには、会場を手配して下さった Oさんから、予想外の追加の “支援” がありました。それは、イベント開催には欠かせない「胸ゼッケン(ビブス)」でした。最初は、1番から50番までの 50枚でしたが、参加者数が増えてきた時や古くなった時に応じて、追加や新調を繰り返して、最終的には 150番までのゼッケンを支援して下さいました。上の画像は、レッスンで見本走行をお願いした際のものですが、Oさんには、更にもっと大きな “支援” を受け続けました。 For example, on the morning of the second event, which was decided on at short notice, there was an unexpected additional ‘help’ from Mr O, who had arranged the venue. It was the chest bibs, which are indispensable for the event. At first, we had 50 bibs, numbered 1 to 50, but in the end, she donated up to 150 bibs.
The image above shows a sample run at a lesson, but we continued to receive even greater ‘support’ from Mr O.
0 notes
Text
赤穂市交通公園 路面清掃活動 2025年5月4日 / Ako City Traffic Park Road Cleaning Activity May 4, 2025
2025年5月4日開催、交通公園路面清掃活動の動画、『 路面清掃の音 』を制作しました。臨場感あふれる “音” をお楽しみ下さい。 . We have produced a video titled "The Sounds of Road Cleaning" for the Traffic Park road cleaning activity held on May 4, 2025. Please enjoy the immersive "sounds."
youtube

1 note
·
View note
Text
Q&A 『 フルロックは必要か? / Should We Fully Lock? 』
練習走行中にインストラクターから「ハンドルをフルロックするのが最速だ」と言われた方から、「あなたの考えは?」と質問を受けましたので、回答を記事にまとめましたので、どうぞご覧下さい。 We received a question from someone who was told by an instructor that "full lock of the steering is the fastest," asking, "What do you think?" So we have compiled our answers in an article, so please take a look.

https://gra-npo.org/lecture/ride/Q&A/Full_Lock/Full_Lock.html
【 セルフステア / Self-Steer 】
記事では「ハンドル操作はグリップを失って危険です」と回答しています。その理由は、ハンドル操作はオートバイに備わっている大変に重要な “セルフステア” 機能を台無しにして、タイヤのグリップ力も失わせるからです。 The article answers, "Steering is dangerous because it causes loss of grip." The reason is that steering destroys the very important "self-steering" function of motorcycles and also causes the tires to lose grip.

<記事より転載 / Reprinted from the Article >
【セルフステア】とは、オートバイが安全に効率良く走るために備わっている大切な機能です。直線路をまっすぐに走らせる場合も、コーナーを旋回する場合も、その時の走行状況に合せて、オートバイが安定して走る為に、前輪の向き(以降は舵角と表現)を自動的に調整している機能で、設計段階で組み込まれています。つまり、まっすぐに走らせている場合でも、ハンドルは常に左右に細かく切れる事を繰り返し、結果的に安定してまっすぐに走れる様になっています。逆に、ハンドルを直進状態で固定してしまうと、間違いなく、まっすぐには走れません。これは、旋回時も同じです。ハンドルが左右に細かく自由に動き続けてこそ、安定して旋回が出来る様になっています。ですから、オートバイの能力を正しく発揮させて安全に走らせるには、ハンドルを押さつけず、ハンドル操作も一切行なわず、セルフステアの機能を邪魔しない事がとても大切なのです。 [Self-Steer] is an important function that motorcycles have to run safely and efficiently. Whether you are driving straight on a straight road or turning a corner, it is a function that automatically adjusts the direction of the front wheels (steering angle) to ensure stable running of the motorcycle according to the driving conditions at that time, and is built into the design stage. In other words, even when driving straight, the handlebars are constantly turning slightly left and right, resulting in a stable and straight running. Conversely, if you fix the handlebars in a straight-line position, you will definitely not be able to run straight. This is also true when turning. Only when the handlebars can continue to move freely and slightly left and right can you turn stably. Therefore, in order to properly utilize the capabilities of a motorcycle and run it safely, it is very important not to press the handlebars, not to operate the handlebars at all, and not to interfere with the self-steer function.



0 notes
Text
2年振り、トラ君と散歩 / First Walk with Tora-kun in Two Years
体調に余裕なく、乗る自信もなく、放置され続けたトラ君 車検更新を間近になり、扱い迷っていたトラ君 リハビリを期待して、散歩に連れ出しました Due to my health, Tora-kun has been neglected. I wasn't sure if I could continue to ride him. Hoping for my own rehabilitation, I took him out for a walk.

トラ君を押して歩いていた時、「ツーリングですか?」 近所の人から声を掛けられ、「いいえ、散歩です」と言いました 長く放置して、急に走らせるのは申し訳ないのです 身体のリハビリを兼ねて、一緒に歩きたかったのです それに、僕はツーリングにはほとんど興味ありません
When I was walking with Tora-kun, a neighbor asked me, 'Are you going touring? I replied, 'No, I'm just taking walk.' I felt bad about letting him run suddenly after neglect. I wanted to walk together as part of my rehabilitation. Besides, I'm not really interested in touring at all.

自宅から 500m余りで、海があります 小さいけど、それなりに観光地っぽい所です トラ君にとっては、初めて見る海です 神戸や大阪の海よりも、ずっと綺麗に見えます There is an ocean about 500 meters from my home. This place is small but a tourist spot. For Tora-kun, this is the sea he's seeing for the first time. It looks much prettier than the seas of Kobe and Osaka.

久し振りに走らせると、やっぱり、恐いですね 競技用に仕上げているので、スパルタンです 以前は、これを毎日の様に乗り込んでいました 今は、それに近づくのが目標です ひとつ、目標が増えました When I let him run after a long time, he's still scarly. He is finely tuned for competition, so he is like a Spartan. In the past, I used to ride him almost every day. Now, my goal is to get close to that again. I have one more goal added.

0 notes
Text
ツツジ咲く春です / I’s Spring for Azaleas
夜半からの雨が通り過ぎ、ツツジが鮮やかに咲いています。 体調も良く、穏やかな日が過ごせる事を感謝します。 路面清掃をしている、交通公園のツツジも咲いているでしょう。
The overnight rain has passed and the azaleas are blooming brilliantly. I'm feeling good and grateful for a peaceful day. The azaleas in Traffic Park, where I help clean, are probably in bloom, too.

0 notes
Text
一日帰省の旅 / A one-day trip home
兄へのプレゼント、百歳体操の DVD を持って、一日だけの帰省をしてきました。そして、一緒に体操をしてきました。
I went home for a day with my brother, bringing him a DVD of exercises for the elderly. We did the exercises together.

長年連れ添い、最近は闘病していた伴侶を昨年12月に亡くし、葬儀と四十九日の法要までは気が張っていたみたいですが、それ以降は、空気が抜けた様になっていました。 自身も大病を患い、少し不自由になった身体を持て余し、自宅に籠る様になった兄にきっかけを掴んで欲しくて、帰省の度に、一緒に百歳体操を続けていきます。 My brother lost his wife, who he had been with for many years, in December last year, and after the funeral and memorial service, he seemed deflated. On top of that, he himself suffered a serious illness, and with his body now slightly disabled, he is stuck at home. I want him to find the motivation to start something new, so I continue to do the exercises with him every time I go home.

人生の終点が見えた気持ちになっているのかも知れません。でも、心の中では、何かを始められる可能性があると考えている筈です。いつか、何かをきっかけに、きっと歩み始めると信じています。 He may feel like he has seen the end of his life. But deep down, I'm sure he believes there is a possibility that he can start something new. I believe that one day, something will trigger him to start walking.
0 notes
Text
「百歳体操」買いました! / I bought "100 year-old exercises"!
今度、一日帰省する予定なので、兄の為に「百歳体操」DVDを買いました。兄嫁が亡くなってから、家の中で過ごす事が多くなった兄は、大病後の体力回復も足りないので、先日、「一緒に百歳体操をしよう!!」と約束をしたのです。 The next time I go home, I'm planning to give my brother the "100-Year-Old Exercises" DVD. Since my brother's wife passed away, my brother has been spending more time at home and has not been able to recover from his serious illness.

僕も、4週間前、殆どが 80歳以上の近所の人達を集めて「日曜カフェ」を開催している知り合いの人に誘われて、そこで皆さんが元気に「百歳体操」に取り組んでいる風景を見て、そして一緒に体操をしてみて、「これだ!」と思いついたのです。手首や足首につけるウエイトも買って、兄へのプレゼントです。でも、押し付けは嫌なので、「僕が帰省した時だけ、一緒にやろう!」と言うつもりです。 I also went to the "Sunday Cafe," which brings together people from the neighborhood, most of whom are over 80 years old, and saw everyone there energetically doing the "100-Year-Old Exercises." I then tried doing the exercises with them, and it hit me: "This is it!" But I don't want to force it on others, so I'm planning to tell them, "Let's do it together only when I go home!"

0 notes
Text
交通公園清掃報告「カラスと一緒に」/ Road Cleaning Report ”With the Crows”
昨年と較べて、少しずつ体調が回復している実感があり、4月25日も、少しだけ作業量を増やしてみました。そして、一番ハードなエリアの完了もあと一歩となったのを、カラスたちも観ていてくれました。

赤穂市の交通公園で、最も路面に土砂が堆積していたエリアは公園の南角でした。最も堆積している箇所では厚さ18㎝ 以上に土砂が溜まり、その上に芝や草が生え、3m幅の外周路の内、幅 2mほどが草に覆われている状態でした。
The southern corner of Ako City's Traffic Park was the area where the most sediment had accumulated on the road surface, with more than 18 cm of sediment accumulated, grass and grass growing on top of it, and about 2 m of the 3 m wide outer road was covered with grass.

そんなエリアの清掃も、あと一日の清掃で完了です。あと一日で、以前に清掃を完了している中央通路部に辿り着けます。そうなったら、この勢いのまま、残りの外周路の清掃へと進んでいきます。 It takes another day to clean up this area and reach the central passageway, which was previously cleaned. When that happens, I will continue cleaning the rest of the outer road with this momentum.

それにしても、草たちの浸食力は強いですね。アスファルト舗装の継ぎ目に入り込み、徐々に継ぎ目を広げ、土も呼び込んでしっかりと根付いている様子がコースの至る所で見られます。来月、5月は草たちが一気に伸びる時期です。ちょっとした戦いが続きそうです。あっ、そうそう、カラスのカップルが、僕に慣れてしまったのか、公園の枯れ枝を集めて運んでいました。鳥たちの巣作りの季節ですね。
Even so, the erosion power of grass is strong. You can see grass getting into the joints of the asphalt pavement, widening the joints, and taking firm root everywhere. Next month, May, is the time when grass will grow rapidly. It looks like it will be a little battle. And a pair of crows, who had gotten used to me, were collecting dead branches in the park and carrying them away. It's nest-building season for birds.


0 notes
Text
交通公園利用促進活動「局長から局長へ」/ Promotion Activities "From Director to Director"
本日(4/21)、第4回目の「交通公園 利用促進活動」を行ない、人と人との繋がりや協力を深める結果になりました。

3月、事前にお願いしていたのですが、先日、その局長さんの方から「アポ取りましょうか」と積極的に言って下さり、2時間後には「4月21日、10時で取りましたよ!」と連絡を受けたのです。そして、新しい局長さんを訪問したのですが、きっと、事前に良いイメージを説明されていたのでしょうたのでしょう、今回は、立派な局長室に案内された上に、交通公園の利用をお願いにも直ぐに理解を示されて了承を得られたのです。 I had asked him in advance in March, and the other day, the post office manager proactively arranged a meeting reservation. Then, I visited the new post office manager, and I'm sure he must have explained a good image to me in advance, because this time, he not only guided me to a nice post office room, but also immediately showed understanding and agreed to my request to use Traffic Park.

これで、集荷配達をされている職員の方々の安全にも寄与できますし、他の民間事業者の方々の交通公園の利用も広がっていくと期待できます。 これも、坂越郵便局の局長さんのご協力のお蔭です。 さあ、次は 小学校と中学校での利用を模索していて、こちらは 市議会議員さんのお力もお借りする予定です。 This will contribute to the safety of employees who collect and deliver parcels, and we hope that other private businesses will also use the Traffic Park more. This is also thanks to the cooperation of the Sakakoshi Post Office manager. Next, we are looking into using the park in elementary and junior high schools.

0 notes