Text
Daily Foodstuffs in Japanese
食品 しょくひん food, food products, foodstuffs
佐藤 さとう sugar
塩 しお salt
食塩 しょくえん table salt
しょう油 しょうゆ soy sauce
油 あぶら oil
てんぷら油 てんぷらあぶら tempura oil
サラダ油 サラダあぶら cooking oil (lit. salad oil)
緑茶 りょくちゃ green tea
紅茶 こうちゃ tea (black tea)
315 notes
·
View notes
Text
Counters for Transportation
台 (だい) - Counter for cars (and other forms of ground transportation), machines, appliances (e.g. stoves, refrigerators)
両 (りょう) - Counter for train cars
機 (き) - Counter for airplanes, jets, helicopters, guided missiles, and air transportation
105 notes
·
View notes
Text
à perte de vue
/Ah Pehrt De Vu/
-> as far as the eye can see
32 notes
·
View notes
Text
📰📱Langblr News Challenge 1/7 [Japanese🇯🇵]
News Source: 人が笑うと一緒に笑うロボットができた | Easy Japanese - Todai Reader
The news article is about a robot constructed by a research group at Kyoto University that can laugh along with humans while interacting with them :)
📕 Vocabulary ✍️
1. 笑��� 【わらう】 → to laugh, to smile
2. 一緒に 【いっしょに】 → together
3. できる → to be able (to do)
4. ロボット 【ろぼっと】 → robot
5. 京都大学 【きょうとだいがく】 → Kyoto University
6. 研究 【けんきゅう】 → study, research, investigation
7. グループ 【ぐるーぷ】 → group (usually of people)
8. 作る 【つくる】 → to make, to build
9. 会話 【かいわ】 → conversation
10. 声 【こえ】 → voice
11. 調べる 【しらべる】 → to examine, to investigate
12. 話 【はなし】 → talk, speech
13. データ → data
14. 大きい 【おおきい】 → large, loud
15. 小さい 【ちいさい】 → small
16. 初めて 【はじめて】 → for the first time
17. 自分と一緒に 【じぶんといっしょに】 → with me
18. 同じ 【おなじ】 → same, identical
19. 気持ち 【きもち】 → feeling
20. 年寄り 【としより】 → old people, the aged
21. 心 【こころ】 → heart, mind
22. どんな → what kind of
23. 予定 【よてい】 → plans
🌸That's it for today! Inviting anyone who'd like to do this challenge together (any language!) (✿^‿^)
18 notes
·
View notes
Text
Nahuatlismos
Itacate – Itacatl, los hombres salían de la casa con su itacatl (colación o alimentos) para la comida del medio día.
Totopo – Tlaxcaltotopochtli (tortillas fritas comidas en las campañas militares).
Petaca – Petlacalli, lugares para guardar que se trataban de cajas de cañas y cuero.
Petate – esta palabra viene de Petatl que ricos y pobres lo usaban para dormir. De hecho la palabra petateo viene de la tradición prehispánica y colonial de envolver al difunto con un petate.
Guajolote – Uexolotl, macho de esta especie de ave que era fuente básica de proteínas para los mexicas).
Mole – del náhuatl Molli, una salsa de chile y especias espesada con masa de maiz, aunque también se dice que originalmente hacia referencia a cualquier salsa.
Achichintle – viene de Aachtli que significa: criado, paje o servidor de alguien.
Jacal – del nahautl Xacalli, choza con techumbre redonda, pajiza.
Tamal – Tamalli quiere decir envuelto. Este platillo que existe desde el 100 aC se preparaba con carne de guajolote.
Aguacate – de Ahuacatl en náhuatl, quiere decir testículo por la forma y textura de la fruta.
Chocolate – Xocoatl, bebida de tiempos prehispánicos, viene de Xococ, amargo y Atl, agua. Se obtiene de la mezcla del azúcar con la masa y la manteca del cacao.
Tejocote – del nahuatl Xocotl fruta y Tetl piedra «Fruta dura como piedra».
Chicle – Tzictli es el origen náhuatl de la palabra y proviene de la goma del árbol de zapote.
Chamagoso – viene de Chamactic que deriva de chiamahuilia que significa ungido con aceite de chía.
Huitlacoche – Cuitalcoche significa en náhuatl excrecencia. Cuitlatl que dormita Cochi dormir.
Pozole – Tlapozonalli que significa espumoso o hervido.
Tlapalería – viene del náhuatl Tlapalli que significa color. Dicha palabra viene del verbo Tlapaloa que significa colorear. Esto porque en dichos lugares se vendían las pinturas de colores entre muchas otras cosas como clavos, herramientas etc.
Cacahuate – su nombre original era Tlalcacahuatl y significa «cacao de la tierra». Tlalli, tierra y Cacahuatl, cacao que deriva del verbo cohua (comprar). Recordemos que el cacao se usaba como moneda.
Escamoles – Azcamolli, la palabra viene del nahuatl Azcatl hormiga y Molli, guiso, salsa, mole. Era el caviar prehispánico, un platillo hecho a base de las larvas de la hormiga guijera.
Chapulín – significa «el que rebota como pelota de hule». Chapania, rebotar y Olli que significa hule.
Epazote – Epazotl, se deriva de Epatl, hedor o zorrillo y zotl que significa sudor. Era llamada la planta zorrillo en el pasado por el fuerte olor que despide.
Chamaco – Chamahuac signfica rollizo, grueso. Ahora se les dice así a los niños traviesos. Escuincle viene de la palabra perro, itzcuintli.
Chichi – del nahuatl Chichihuali era el paraíso al cual iban los niños muertos para alimentarse de un árbol de senos se llamaba Chichihuacuauhco.
Chipi chipi para decir que esta está lloviendo ligeramente, Xipini quiere decir gotear y de Xixipini, llovizna.
Apapacho – tiene su origen en el náhuatl Papatzoa que significa apretar o abrazar.
Chilaquil – viene del nahuatl Chilli, chile y Aquili, del verbo aquia que significa “estar metido”. Por lo tanto significaría “metidos en chile”.
Ajolote viene del náhuatl atl agua y xolotl monstruo haciendo alusión al hermano gemelo de Quetzalcoatl.
Tianguis – del náhuatl Tianquiztli, antes de la llegada europea se realizaba cada cinco días la jornada de Mercado por lo que se llamaba Macuil tianquiztli. Esto fue modificado por los frailes para evitar que el día de mercado cayera en los domingos..
Tequila – Tequitl que significa trabajo y de Tlan, lugar. Tequitlan, hace alusión a las labores agrícolas que realizaban los indígenas para pagar su tributo a través del trabajo.
Titipuchal – Tliltic que significa color negro o azabache y de Potzalli “montón de tierra “. Originalmente se diría Tliltipotzalli. Se usa como sinónimo de “muchas cosas, muchedumbre”
Paliacate – viene de una mezcla del náhuatl y el español, de para y yacatl o sea nariz.
Huauzontle – proviene del náhuatl Huauhtzontli, Huauhtli que significa bledo (amaranto) y tzontli que significa cabellera o cabello. Por lo tanto significaría “cabellera de amaranto”.
Chipotles – del náhuatl Pochtli que significa ahumado y Chilli que significa chile. En tiempos de lo mexicas se le llamaba Pochchilli.
Esquite – del náhuatl Izquitl, que significa botana de maíz.
Comal – Comalli, se refiere al objeto donde se cuecen las tortillas de maíz.
Jícara – Xicalli, significa vaso elaborado de la calabaza. Hoy en día estas jícaras se utilizan para tomar bebidas tradicionales como el pozol o el tejate.
Wey – del náhuatl Huey, que varía en significados entre ellos grande, gran, venerado, honorable, y que los españoles equipararon a “buey”. Al máximo gobernante de Tenochtitlán se le nombraba Huey Tlatoani.
Mezcal – Mexcalli, palabra compuesta por Metl (maguey) y Xcalli (cocido).
Popote – Popotli, se refiere al tallo seco y hueco de las gramíneas, que crecían con abundancia alrededor de la Gran Tenochtitlán.
Tomate – Tomatl, que significa agua gorda.
Papalote – Papalotl que significa mariposa.
Mitote – proviene del nahuatl Mitoti, que significa bailarín. Asimismo era el nombre de una danza ritual mexica.
Guacamole – Ahuacamolli formado por Ahuacatl (aguacate), y Mulli (salsa).
Elote – Elotl, que significa mazorca tierna de maíz.
0 notes
Text
Negative Sentences in Japanese! 🔅 PS: Learn Japanese with the best FREE online resources, just click here https://www.japanesepod101.com/?src=tumblr_negative-sentence_image_052022
51 notes
·
View notes
Text
♥French Vocabulary : pastries♥
une pâtisserie = a pastry
la crème = cream
la crème fouettée, la chantilly = whipped cream
une tarte = a pie
un gâteau = a cake
une recette = a recipe
la pâte = dough
un biscuit = a cookie, a biscuit
la farine = flour
le sucre = sugar
la vanille = vanilla
un bol = a bowl
un four = an oven
une poêle = a pan
le goût = taste
la cuisine = the kitchen
119 notes
·
View notes
Photo




In case you wondered about the state of French memes during this trying time.
3K notes
·
View notes
Text
Homonyms in Japanese
かみ - kami
Paper - kami - 紙
Hair - kami - 髪
God - kami - 神
Delicious taste - kami - 佳味
Incredible/fantastic - kami - ネ申
171 notes
·
View notes
Photo

Learn Japanese Vocabulary: 学校 (gakkou)
69 notes
·
View notes
Photo
Check In || チェックイン Hey guys, I had a request to do a post regarding useful and important vocab and phrases for when you’re checking into a hotel in Japan so here we go! Vocabulary・単語・たんご:
Cancel・キャンセル
Fill in・記入・ きにゅう
Hotel・ホテル
Reception/Front Desk・フロント
Receptionist/Front Desk Clerk・フロント係員・フロントかかりいん
Reservation・予約・よやく
Reservation slip (booking confirmation)・予約票・よやくひょう
WIFI・わいふぁい
Examples・例・れい: すみません。 Excuse me. 予約をしているのですが。・よやくをしているのですが。 I have a reservation. 〇〇の名前で。 Under the name of “〇〇”. これが予約票です。・これがよやくひょうです。 Here’s my booking confirmation. 書類は両面とも記入しますか。・しょるいはりょうめんともきんゆうしますか。 Should I fill in both sides of this form? 早めにチェックインすることは可能ですか。・はやめにチェックインすることはかのうですか。 Is it possible for me to check in early? 無料Wi-Fiはありますか。・むりょうWi-Fiはありますか。 Do you have free wifi? Wi-Fiのパスワードを教えていただけますか。・Wi-Fiのパスワードをおしえていただけますか。 Can I have the wifi password? 朝食は何時からですか。・ちょうしょくはなんじからですか。 What time is breakfast served? カードで支払いたいのですが。・カードでしはらいたいのですが。 I’d like to pay with card. 現金で支払います。・げんきんでしはらいます。 I’d like to pay with cash. ありがとうございました。気持ち良く滞在できました。・きもちよくたいざいできました。 Thank you. I had a wonderful stay here. いいえ、結構です。・いいえ、けっこうです。 No thanks. はい、お願いします。・はい、おねがいします。 Yes please. はい、その通りです。・はい、そのとりです。 Yes, that’s right. それはありがたいです。・それはありがたいです。 That will be great.
P.S. (Obviously I can’t say this is going to be 100% accurate or helpful, just going off of some information that I already know and things I’ve asked my boyfriend).
Also, please check out my new Japanese diary insta @sarahloucheese
636 notes
·
View notes
Photo
In Japanese, senpai 先輩 is often translated as “upperclassman,” but the term actually refers to a “senior,” someone who’s been in an organization, like a workplace, school, school club, or doing an activity, like a sport, for longer than you have. It doesn’t even mean “senior” in the elder sense: your senpai can be younger than you.
yoroshiku onegaishimasu, Kageyama-senpai. よろしくお願いします影山先輩。 [Take care of me,] Kageyama-senpai. (expression used when meeting someone, or entering care or supervision of someone else, in this case, their senpai.)
e? え? Eh?
a… yoroshiku onegaishimasu… あ・・・よろしくお願いします (the expression can also be used in response to itself.)
kinchoo shitekita… キンチョーしてきた・・・ [Now I feel] nervous… (kinchou 緊張, “nervous,” “anxious,” “tense.” In this case, for being burdened with the responsibility of being a senpai.)
160 notes
·
View notes
Text
Summary of state-of-being (plain form)
Positive
学生(だ) Is student
学生だった Was student
Negative
学生じゃない Is not student
学生じゃなかった Was not student
*The い is replaced with かった
188 notes
·
View notes
Text
Impersonal verbs
An impersonal verb does not refer to a real person or thing; it often follows the pronoun Il (usually He). Common ones are:
Advenir: to happen (rare) > Qu'advient-il de Pierre?
Barder: to be hell to pay (casual): Ça va barder!
Brumer: to be foggy / weather
Bruiner: to drizzle / weather
Falloir: to have to (+ subjunctive) > Il faut que j'y aille
Grêler: to hail / weather > Il va grêler demain
Grésiller: to crackle/sizzle
Neiger: to snow / weather > Il neige depuis ce matin
Pleuvoir: to rain / weather > Il a plu toute la nuit
S'agir: to be about > Il s'agit d'un roman écrit en 1905
Urger: to be an emergency (casual) > Ça urge!
Venter: to be windy / weather > Il vente fort aujourd'hui
131 notes
·
View notes
Photo

Learn Japanese vocabulary with infographic
54 notes
·
View notes
Text
Auxiliary Verb 込む (Updated)
上がり込む 「あがりこむ」 - 人の家の中などに入って座ってしまう。おかまいなしに、上がる。 To enter (house, room, etc.), to step in
当て込む 「あてこむ」 - よい結果を期待して行動する To anticipate, to expect
編み込む 「あみこむ」 - 編み物で、模様を入れて編む。また、異なる素材を入れて編む。 To weave within (hair, fabric, etc.); to braid
勢い込む 「いきおいこむ」 - 奮いたって何かをする。勇みたつ。 To do with enthusiasm, to be excited to do, to throw oneself into
生け込む 「いけこむ」 - 花や枝などを花器にさして形を整える。 To arrange (e.g. flowers), to decorate
埋け込む 「いけこむ」 - 地面や灰などに穴を掘ってうめる。 To bury (e.g. in ash, snow, earth), to cover
打ち込む 「うちこむ」 - 上から強くたたいて中へ入れる。 To drive in (a wedge, etc)
埋め込む 「うめこむ」 - 物の全部または一部を、中に入れ込む。 To bury, to embed
植え込む 「うえこむ」 - 草木などを土の中にしっかり植える。 ある物を、他の物の中にしっかりとはめ入れる。 To plant, to insert
思い込む 「おもいこむ」 - 深く心に思う。決心する To be under the impression (that…), to be convinced (that…)
落ち込む 「おちこむ」 - 落ちて、中のほうへ入る。気持ちがめいる。 To fall into, to be depressed
追い込む 「おいこむ」 - 広い所にいるものを、追い立ててある場所に入れる。 To drive (something) into
教え込む 「おしえこむ」 - 十分に教える。 To teach thoroughly, to instill in
刈り込む 「かりこむ」 - 草木の枝葉や頭髪を刈って形を整える。文章を推敲して不要な部分を削る。 To trim a bush, to trim unnecessary parts from a writing.
書き込む 「かきこむ」 - 文章の行間や余白に字などを書き加える。書き入れる。 To fill out/in (a form)
駆け込む 「かけこむ」 - 走って中に入る。 押しかける。 To rush into
組み込む 「くみこむ」 - あるものを全体の一部としてその中に入れる。組み入れる。 To incorporate
差し込む 「さしこむ」 - 物の中やすきまなどに、他の物をさしたりはさんだりするようにして入れる。 To insert
染み込む 「しみこむ」 - 液体や気体、色などが物の中まで徐々に深くしみる。 To soak into
吸い込む 「すいこむ」 - 液体や気体などを、吸って中のほうまで入れる。 To inhale/breathe in, to absorb
立て込む 「たてこむ」 - 1か所に多くの人が集まって混雑する。仕事や用件が一時に多く重なる。 To be crowded, to be busy.
頼み込む 「たのみこむ」 - 熱心に頼む。強く頼む。 To plead, to ask repetitively
突っ込む 「つっこむ」 - 勢いよく中へ入る。突入する。 To thrust something into, to plunge into
詰め込む 「つめこむ」 - 物を入れ物にできるだけたくさん入れる。 To pack (something), to stuff
連れ込む 「つれこむ」 - ある場所へ人を伴って一緒に入る。引っぱり込む。 To bring someone along
溶け込む 「とけこむ」 - 液体や気体の中に他の物質が溶けてまじる。 To melt into, to merge into
飛び込む 「とびこむ」 - 身をおどらせて中へはいる。突然はいり込む。急いではいる。 To jump in, to rush into
にえ込む 「にえこむ」 - はまり込む。めり込む。 To get stuck in, to sink into
逃げ込む 「にげこむ」 - 逃げて、ある場所へ入り込む。 To take refuge in, to run into
煮込む 「にこむ」 - いろいろな材料をまぜて煮る。 To simmer, to stew
飲み込む 「のみこむ」 - 飲んでのどを通す。また、かまずにまる飲みにする。出そうになった言葉・あくびなどを出さずにおさえる。 To swallow (foods, words, etc.), to understand.
入り込む 「はいりこむ」 - 無理に押し分けてはいる。すっかり中にはいる。 To go into, to step into
話し込む 「はなしこむ」 - 腰を落ちつけて、じっくりと話をする。 To have a long talk
冷え込む 「ひえこむ」 - 気温がひどく下がる。寒さが厳しくなる。 To become (very) cold.
吹き込む 「ふきこむ」 - 風が吹いて中へ入りこむ。 To blow into
老け込む 「ふけこむ」 - すっかり年寄りじみたようすになる。 To age
塞ぎ込む 「ふさぎこむ」 - 元気を失ってうっとうしい気分になる。ひどく憂鬱になる。 To be in low spirits, to be depressed
巻き込む 「まきこむ」 - 巻いて中へ入れる。 To be caught in (something), to involve (something) in
紛れ込む 「まぎれこむ」 - まちがって入り込む。いつのまにか他の物の中に入り込む。混雑をうまく利用して入り込む。 To slip into, to be lost in, to be mixed up with
負け込む 「まけこむ」 - 負けた回数が多くなる。 To repeatedly lose
見込む 「みこむ」 - あてにする。望みをかける。 To count on, to anticipate.
持ち込む 「もちこむ」 - 物を持って中にはいる。相談や用件などをもってくる。 To bring something (items, discussion, etc.) along
盛り込む 「もりこむ」 - 盛って中に入れる。 To incorporate.
読み込む 「よみこむ」 - よく読んで自分のものとする。 コンピューターで、補助記憶装置にあるデータを本体のメモリー上に移し入れる。 To read thoroughly, to read/load data (in a computer system)
割り込む 「わりこむ」 - 無理に押し分けて入り込む。 取引相場で、相場がある値段より安くなる。 To cut into (a line, conversation, etc.), to force oneself into, to fall below (of stock prices, sales, etc.)
189 notes
·
View notes