#Слово Оберона
Explore tagged Tumblr posts
iskusstvo-kultura · 1 year ago
Text
Tumblr media
«Спящая Титания» Джона Симмонса
Титания (англ. Titania ) — Королева фей  (англ. Fairy Queen ) , которая появляется в произведении « Сон в летнюю ночь » британского драматурга Уильяма Шекспира . Она жена короля гоблинов Оберона , обладает красивой внешностью, магическими способностями и эмоциями, ничем не отличающимися от эмоций смертного. В более поздних фэнтезийных произведения�� Титания часто появлялась в образе Королевы фей.
Слово «Титания» впервые появилось в произведении « Метаморфозы » римского поэта Овидия . Это альтернативное имя лунной богини Дианы , что означает « Дочь Титанов». В « Теологии призраков » короля Англии Якова I и « Королеве фей » британского поэта Эдмунда Спенсера королевой фей является Диана. Джеймс I использовал слово «Диана» как синоним слова «фея», а Королева фей в «Королеве фей» отсылала к королеве Елизавете I. В средневековом европейском фольклоре бог луны и королева фей были родственниками. 
В средние века, поскольку христианство считало гоблинов демонами , большинство гоблинов в европейском сознании того времени были уродливыми.Однако в эпоху Возрождения все гоблины, созданные Шекспиром, были красивы внешне и элегантны по темпераменту. Шекспир также наделил в своих произведениях королеву фей очаровательной внешностью и личностью, ничем не отличающейся от обычных людей, чтобы быть близкой к предпочтениям простого народа того времени. Он использовал «Титанию» как имя королевы фей в «Сне в летнюю ночь», придав ей характеристики королевы «Страны Ночи». Но Титания – это не богиня Диана, а персонаж, созданный Шекспиром. Со времени исполнения «Сна в летнюю ночь» Титания стала одним из синонимов «Королевы фей», а ее отношения с Обероном стали ясны, и она часто цитируется в более поздних литературных и художественных произведениях. 
В другой пьесе Шекспира « Ромео и Джульетта » упоминаемую королеву фей зовут Мэб . Она другая фея, чем Титания, и не жена Оберона.
Сон в летнюю ночь Шекспира
Титания — красивая и гордая королева фей из «Сна в летнюю ночь». Ее муж, Оберон, хотел сделать ее сына-человека своим слугой, но Титания отказалась. Пара начала ссориться, и из-за их волшебства изменилась погода. Титания настояла на том, чтобы отклонить просьбу мужа и ушла.Разгневанный Оберон решил проучить свою высокомерную жену. Он дал слуге-гоблину Паркеру цветочный сок, который может заставить людей одержимы первым человеком, которого они увидят после пробуждения, и приказал Паркеру использовать этот цветок, чтобы разыграть Титанию. Затем Паркер превратил Боттома, отдыхавшего в лесу мастера, в странное существо с головой осла и человеческим телом и капнул цветочным соком на веки спящей Титании. Когда Титания проснулась и увидела Болтона, она подумала, что его ослиная голова милая, выразила ему свою любовь и приказала своим слугам позаботиться о Болтоне. Неуклюжий Бёртон решил, что это всё сон, и не ответил. Позже Оберон почувствовал раскаяние, снял заклинание с Титании после того, как она заснула, и вернул Болтону его первоначальную форму. Титания просыпается со стыдом и мирится с мужем.
В пьесе Титании есть четыре волшебных служанки: Гороховый Цветок, Паутина, Мошка и Горчичное Семя.
0 notes
illianna · 5 years ago
Photo
Tumblr media
Именем книг и закатов🌅 https://www.instagram.com/p/CBBcX0BJuvK/?igshid=57msbypkjx6m
1 note · View note
yogurtrat · 6 years ago
Video
youtube
A Midsummer Night’s Dream от Bridge Theatre
“Бридж” снова сделал это! Самый юный и самый необычный из лондонских театров, подаривший нам блистательные постановки “Молодой Маркс” и “Юлий Цезарь”, опять творит и вытворяет - и на этот раз материал ему достался под стать. В самом деле, где же простор для экспериментов может быть богаче, чем во “Сне в летнюю ночь” - шекспировском мире фей, эльфов, зачарованных лесов и реальности, которую так легко спутать с грезой…
И ах, как же вышло волшебно.
Но прежде чем мы начнем разговор о магии этого спектакля, скажите: вы любите сериал “Рассказ служанки”?
***
Lord, what fools these mortals be!
Что? Нет, я не ошиблась. Дело в том, что славный город Афины в представлении режиссера Николаса Хайтнера (который ставил уже упомянутого “Маркса” и “Цезаря”) - это патриархальная антиутопия в лучших традициях Гилеада. Ну, разве что, чуть помягче: порядки здесь напоминают скорее США времен сурового пуританства, чем легкомысленную расслабленность реальной Древней Греции. Все, как полагается: строгие серые одеяния, скрывающие очертания тела, платочки на головах и бесконечные псалмы во славу господа, карающего грешников. Не хватает разве что какой-нибудь догорающей на заднем плане ведьмы, чтобы окончательно удостовериться: эти Афины - вовсе не приятное и не веселое место.
Такой мрачный тон, уверенно взятый с первых минут постановки, поначалу вызывает неслабую оторопь - внутренне ты готов смотреть комедию Шекспира, однако именно комедии поначалу не заметно вообще. А вот что хорошо заметно - так это мир, в котором мужчины обладают абсолютной властью над женщинами. Здесь в принципе нет ярких красок и светлых тонов. Здесь патриархи решают судьбы всех и каждого. Здесь девушку отправляют на костер за то, что она влюбилась в неподходящего человека. И здесь гордую царицу амазонок тащат в стеклянной клетке, как какого-то редкого зверя.
Да уж, появление Ипполиты в прозрачном кубе над сценическим пространством (как и всегда у Bridge, все действие разворачивается прямо в толпе зрителей, на поднимающихся из пола помостах) завораживает. Гвендолин Кристи, знакомая большинству в роли Бриенны Тарт из “Игры престолов”, и впрямь смотрится величественно и грозно. От нее так и веет внутренней силой - даже когда она в цепях - и герцог афинский (Оливер Крис) на фоне этой высоченной, статной фигуры выглядит как моська, вздумавшая лаять на машины с безопасного подоконника. Да, он пленил гордую амазонку и теперь волен делать с ней что угодно - но он не сильнее ее. И она докажет это.
Ох, как докажет.
***
Puck: How now, spirit! whither wander you?
Fairy: Over hill, over dale, Thorough bush, thorough brier, Over park, over pale, Thorough flood, thorough fire, I do wander everywhere, Swifter than the moon’s sphere; And I serve the fairy queen, To dew her orbs upon the green.
Царство фей и эльфов врывается в серость и мрак антиутопических Афин внезапно, вдруг, словно летний дождь. Миг - и жесткий, стерильный белый свет сменяется чувственностью фиолетовых и зеленых огней, простые железные кровати становятся подстилками из травы и мха, а зрители в одночасье пр��вращаются то ли в деревья афинского леса, то ли (почему бы и нет!) в самих его духов и волшебных обитателей.
Иммерсивность (модное слово, да) этого спектакля - как никогда уместна и нужна. Отсутствие сцены и открытое пространство с толпой народа только работает на магию этой истории. Когда из того места, где только что стояли люди, поднимается в воздух легкая фея, или выныривает кровать со спящей Гермией, или неожиданно вырастает зеленая поляна - это действительно смотрится замечательно. А то, что сами персонажи активно общаются со зрителями (и даже делают с ними селфи, вообразите!), только усиливает атмосферу сказки. Честно говоря, несмотря на то, что действие происходит летом (все-таки “Сон в летнюю ночь”), у меня возникло ощущение какого-то рождества. Или просто - праздника :)
Как стремительно метаморфоза настигает зачарованную чащу близ города, так же быстро она преобразовывает и саму пьесу. На наших глазах гнетущая атмосфера рассеивается, чтобы уступить место искрящейся и невероятно смешной комедии.
Здешний магический мир - это не столько отдельное лесное государство эльфов, сколько изнанка, обратная сторона реальности Афин. Беглые влюбленные Гермия (Айсис Хейнсворт) и Лизандр (Кит Янг) ненароком пересекают границу материального мира, и попадают в пространство сна (того самого, в летнюю ночь), где все действует по своим законам и одновременно с этим неуловимо напоминает привычный уклад вещей. Кстати, ближе к финалу пьесы выяснится, что два мира связаны намного теснее, чем кажется… но об этом тссс!
Titania: What thou seest when thou dost wake, Do it for thy true-love take, Love and languish for his sake: Be it ounce, or cat, or bear, Pard, or boar with bristled hair, In thy eye that shall appear When thou wakest, it is thy dear: Wake when some vile thing is near.
Ну а раз мы во сне, можно делать, все что угодно! И владения Оберона и Титании (которые ну просто одно лицо с Герцогом и Ипполитой, вот чудеса) до отказа наполнены всем тем, чего лишены строгие Афины. Эльфы, с легкостью парящие в воздухе и выделывающие невероятные трюки (огромный респект воздушным гимнастам, которые исполняли их роли) од��ты то ли как глэм-рокеры, то ли как артисты цирка “Дю Солей”. Вместо молитв кругом звучат современные хиты, от Бейонсе до Florence and the Machine. Сам Пак, плутишка Робин, лукавый дух (Дэвид Мурст) - точь-в-точь слегка переборщивший с травкой хиппарь из 60-х в драной джинсовой жилетке и с фенечками на худых костлявых руках.
А самое главное - в этом невероятном, сверкающем всеми цветами радуги царстве, можно любить кого угодно. Даже… осла!
Oberon: Come, sit thee down upon this flowery bed, While I thy amiable cheeks do coy, And stick musk-roses in thy sleek smooth head, And kiss thy fair large ears, my gentle joy.
И вот тут расслабившегос�� было зрителя подстерегает еще одна неожиданность. В этой версии “Сна в Летнюю ночь” реплики Оберона и Титании поменяли местами! Да-да, все так и есть: теперь не повелитель фей выставляет свою жену в глупом свете, заставив ее полюбить ткача с ослиной головой, а наоборот - лукавая царица награждает супруга противоестественной тягой к ушастым животным.
И знаете что?
Это просто гениальный ход!
Серьезно, комедия от подобного реверса выиграла, наверное, тысячу очков к смеху и три тысячи к нелепости. Смотреть на то, как Основа в уморительном исполнении Хаммеда Анимашауна (со своими курчавыми ушками похожего, скорее, на огромного желтого зайчика, чем на осла) выплясывает страстный танец любви на пару с Обероном в одном исподнем… Ну вы поняли, да? А как пламенно эти двое принимают ванну с пеной!
К тому же, сам тон всей этой затеи с волшебным цветком приобретает легкий, чуть более несерьезный характер. В оригинале Оберон почти наказывал непокорную жену за то, что она не соглашалась отдать ему пажа (что, согласитесь, весьма патриархально). Влюбленность Титании была, скорее, способом ее унижения. В этой же версии королева эльфов явно верховодит - она решается заколдовать мужа просто, чтобы… как следует посмеяться. И удовлетворить свой чисто женский каприз, конечно - ведь прекрасного пажа ей хочется, пожалуй, так же сильно, как какой-нибудь светской львице хочется сумочку из последней коллек��ии.
Oberon: Perchance till after Theseus’ wedding-day. If you will patiently dance in our round And see our moonlight revels, go with us; If not, shun me, and I will spare your haunts.
Titania: Give me that boy, and I will go with thee.
Oberon: Not for thy fairy kingdom. Fairies, away! We shall chide downright, if I longer stay.
Гвендолин Кристи замечательно справилась с ролью взбалмошной и переменчивой Титании, убедительно доказав, что она умеет играть не только партии суровых женщин-утюгов с непроницаемым лицом. Ее королева фей - возможно, не конвенциональный эталон женской красоты (что мы обычно привыкли видеть в актрисах, которым достается этот персонаж). Да, она не красива привычной красотой - но зато безумно красива красотой потусторонней, инаковой, воистину эльфийской. Ее высокая, длинноногая правительница в изумрудно-зеленом платье - и впрямь создание какого-то другого, не нашего мира.
Титания - живая, веселая, совершенно сумасбродная и капризная, как маленький ребенок. Ей хочется этого пажа ПРЯМО СЕЙЧАС, а еще Оберон дурак, а еще размолвки и ссоры - это дико скучно, и вообще, Пак, иди сюда и тотчас же развесели меня! На ее фоне тихий и чуть печальный царь фей смотрится почти как родитель, который не в силах совладать с гиперактивным чадом.
А уж когда этой бомбе замедленного действия под руку попадается четверка каких-то смертных, что блуждают по афинскому лесу… Ух, разве можно упустить такое веселье! Будем играть в купидонов! Бедный Робин носится туда и сюда с поручениями своей госпожи, так что под конец сам почти готов превратиться в осла, лишь бы хоть немного передохнуть.
Ну а то, что в процессе он кое-что напутал и Елена (Тесса Бонэм Джонс) влюбилась в Гермию, а Лизандр вдруг начал страстно целовать Деметрия (Пол Адейефа)… Ну упс, с этим колдовством и не такое бывает. Стоит ли обращать внимание на незначительные мелочи? В конце концов, у нас в волшебном лесу всем вообще фиолетово (в прямом смысле), кого ты любишь. Главное, чтобы вообще любил!
***
Puck: When thou wakest, Thou takest True delight In the sight Of thy former lady’s eye: And the country proverb known, That every man should take his own, In your waking shall be shown: Jack shall have Jill; Nought shall go ill; The man shall have his mare again, and all shall be well.
В финале Пак, наконец-то, накладывает чары на тех, на кого нужно, и заплутавшие влюбленные мирно засыпают в обнимку. Утром их ждет немало вопросов: что произошло, почему они в самом сердце чащи и откуда взялось это странное ощущение, будто мир разделился надвое… Впрочем, у них все будет хорошо, ведь каждый обрел свою любовь.
Титания решает, что с ее непутевого муженька хватит романа с ослом, и заклятие рушится. Оберон в ужасе смотрит на ушастого, сладко посапывающего у него на простынях. Вот его глаза наполняются слезами от осознания того, что и с кем он натворил, нижняя губа начинает предательски подергиваться… а потом он разражается искренним хохотом. В конце концов, Оберон и Титания - одна сатана, а царь эльфов умеет оценить отличную шутку, даже если ее сыграли с ним самим!
Ну а Герцог вместе с плененной Ипполитой находят в лесу четверых молодых людей, которые сбежали из Афин этой ночью. Парочки утверждают, что любят друг друга, и это уж совсем против правил - покинуть город, чтобы тайно обвенчаться! Позор, позор на благородные семейства! Герцог открывает рот, чтобы провозгласить самое страшное наказание непокорным подросткам, как вдруг слышит далекую, странную музыку в стиле диско, и смех фей, и ослиное ржание… Кажется, этот ослик был таким притягательным… Или все это случилось не со мной… Или…
Амазонка Ипполита смотрит на переменившегося Герцога и улыбается уголком губ. Кажется, ей лучше других известно, что же на самом деле произошло этой теплой летней ночью.
Правда ведь… ваше высочество?
Puck: If we shadows have offended, Think but this, and all is mended, That you have but slumber’d here While these visions did appear.
And this weak and idle theme, No more yielding but a dream…
Итог: замечательнейшая постановка, до отказа наполненная смехом, музыкой, отличной актерской игрой и самым настоящим волшебством.
Браво!
P.S.: финальное представление рабочего люда Афин перед тремя парами возлюбленных - это не только спектакл�� в спектакле, но и отдельная, абсолютно уморительная история. Непутевая банда “Диких Механиков”, которая изо всех сил пытается выжать из себя постановку трагической пьесы, заставляет зал просто складываться пополам от смеха.
Тут вам и Луна (мужик с фонариком), которого чуть ли не доводят до слез комментарии зрителей, и весьма бодипозитивный лев (вернее, львица), которую мастеровые боятся чуть ли не больше реального льва, и пофигистическая Стена. А уж десятиминутное “умирание” ткача Основы в роли любовника Пирама - всеми возможными способами, включая отравление, повешение, детский светящийся джедайский меч и упавший с большой высоты камень - и вовсе самый великолепный момент спектакля. Поистине Хаммед Анимашаун - шикарный комический актер, все его выходы и импровизации здесь выше всяких похвал. Сплошное восхищение!
P.P.S.: про воздушных акробатов в роли свиты Оберона и Титании уже было сказано, но не грех повторить и еще раз - эти ребята великолепны. Особенно мне понравился мальчик, который играл эльфа Горчичное Зернышко - на полотнах он закручивался в такие кренделя, что аж страшно становилось. Использование гимнастов - очевидный оммаж в сторону классической постановки Питера Брука (это подтверждает и сам режиссер), однако в современном исполнении такой ход заиграл новыми красками.
А уж музыка здесь и вовсе замечательная - всегда к месту, выгодно оттеняя действие и даже то и дело приглашая зрителей поучаствовать в нем! Дружный хоровод вокруг зала вслед за движущейся ванной, где резвятся Оберон и Основа - как вам такое? А финальная вечеринка вместе с актерами, феями и эльфами под песню Florence and the Machine? Эх, вот бы тоже с ними потанцевать!
10 notes · View notes
aronsf116-10 · 6 years ago
Text
Список литературы, рекомендованной  для внеклассного чтения. 8 класс
Условные сокращения:
Л –любовный роман
П – приключенческий роман
И – исторический роман
  1.    Аббат Прево «Манон Леско»   (Л)
2.    Акунин Б. Любой роман о Фандорине (П)
3.    Альфред де Виньи «Сен Мар» (П)
4.    Бальзак О. «Утраченные иллюзии», «Евгения Гранде», «Гобсек», «Отец Горио», «Полковник Шабер», «Блеск и нищета куртизанок».
5.    Бах Ричард «Чайка по имени Джонатан Левингстон» и другие произведения.
6.    Бирс Э. «Человек и змея»
7.    Бичер-Стоу Г. «Хижина дяди Тома»
8.    Боккаччо Дж. «Декамерон»
9.    Бронте Ш. «Джен Эйр» (Л)
10.Бу��ин И. «Митина любовь», «Лика»
11.Вольтер «Кандид, или Оптимизм», «Простодушие»
12.Гамсун К. «Виктория», «Пан»
13.Гарди Т. «Роковая ошибка церковных музыкантов»
14.Гарди Т. «Тэсс из рода Д`Эрбервилей» (П)
15.Гете В. «Страдание юного Вертера» (Л), «Фауст» (в переводе Б. Пастернака)
16.Голдинг У. «Повелитель мух»
17.Гонсалес Гальего «Белым по черному»
18.Готорн Н. «Алая буква» (Л)
19.Гофман Т.«Кавалер Глюк», «Повелитель блох», «Крошка Цахес по прозванию Циннобер»
20.Гюго В. «Человек, который смеется», «93 год», «Собор Парижской Богоматери»
21.Данте А. «Божественная комедия»
22.Дефо Д. «Путешествие Гулливера» (3 и 4 части «Путешествие в Лапуту» и «Путешествие в страну Гуигнгнмов»)
23.Джером К. Джером «Миссис Корнер расплачивается»
24.Диккенс Ч. «Большие надежды», «Пойман с поличным», «Дэвид Копперфильд», «Приключения Оливера Твиста» (П)
25.Дрюон Морис любой роман из серии «Проклятые короли» (И)
26.Дю Морье Дафна «Ребекка»
27.Золя Э. «Страница любви» (любые романы из серии «Ругон – Маккары») (Л)
28.Искандер Ф. «Сандро из Чегема» и другие повести
29.К. Маккалоу «Поющие в терновнике» (Л)
30.Киз Дэниэл «Цветы для Элджернона»
31.Конан Дойл А. «Как Копли Бенкс прикончил капитана Шарки»
32.Костер  Ш. де «Тиль Уленшпигель»
33.Крылов И.А. «Подщипа»
34.Куприн  А.«Олеся», «Гранатовый браслет» (Л)
35.Куэльо Паоло «Алхимик», «Вероника решает умереть»
36.Лермонтов М.Ю. «Маскарад»
37.М.Митчелл «Унесенные ветром» (Л)
38.Майер С. «Сумерки»(Л)
39.Манн Г. «Молодые годы короля Генриха IV» (И)
40.Мериме П. «Хроника царствования короля Карла IX», новеллы (И)
41.Мопассан Ги де «Жизнь», «Милый друг», новеллы (Л)
42.Приставкин А. «Ночевала тучка золотая»
43.Пшимановский Я. «Четыре танкиста и собака» (П)
44.Рабле  Р. «Гаргантюа и Пантагрюэль»
45.Ре��арк Э. М. «На западном фронте без перемен», «Три товарища» (Л+П)
46.Роллан Р. «Очарованная душа» (Л)
47.Сабатини Р. «Одиссея капитана Блада» (Л+П)
48.Саган  Ф. любой роман по выбору (Л)
49.Санд Ж. «Мопра», «Консуэло» (Л)
50.Селинджер «Над пропастью во ржи»
51.Сервантес М. «Дон Кихот»
52.Сю Э. «Агасфер» (П)
53.Твен М. «Журналистика в Теннеси», «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»
54.Теккерей У. «Ярмарка тщеславия» (Л+П)
55.Толстой  Л. «Хаджи-Мурат», «Юность»
56.Толстой А. «Петр Первый»
57.Тургенев И.С. «Вешние воды», «Ася», «Первая любовь» (Л)
58.Тынянов Ю. «Смерть Вазир-Мухтара», «Кюхля» (И)
59.Уайльд О. «Портрет Дориана Грея», «Идеальный муж», сказки
60.Филдинг «История Тома Джонса, найденыша» (П)
61.Франс А. «Преступление Сильвестра Бонара»
62.Хаггард Г.Р. «Дочь Монтесумы», «Копи царя Соломона», «Дитя из слоновой кости», «Ласточка», «Прекрасная Маргарет» (П)
63.Чапек К. «Война с саламандрами»
64.Шелли М. «Франкенштейн, или Современный Прометей»
65.Шиллер «Разбойники», «Коварство и любовь»
66.Шмитт Э.Э. «Миларепа», «Борец сумо», «Мсье Ибрагим и цветы Корана»
67.Шоу Б. «Пигмалион», «Профессия миссис Уоррен», «Цезарь и Клеопатра», «Дом, где разбиваются сердца»
68.Штильмарк «Наследник из Калькутты» (П)
69.Ян В. «Чингиз- Хан», «Батый», «Последний путь к морю», «Юность полководца» (И)
  «Библиотека фантастики»
 1.      Азимов Айзек «Я – робот», «Стальная пещера», «Основание», «Основание и Земля».
2.      Беляев А. Р. « Властелин мира», « Человек, потерявший лицо», « Последний человек из Атлантиды», « Продавец воздуха», « Прыжок в ничто».
3.      Беляев Александр «Ариэль», «Продавец воздуха», «Человек –амфибия», рассказы.
4.      Бредбери Рэй «Марсианские хроники», «Вино из одуванчиков», «451 по Фаренгейту», рассказы.
5.      Верн Жюль «20 000 лье под водой», «Таи��ственный остров», «Властелин мира».
6.      Воннегут Курт «Колыбель для кошки» «Утопия –14».
7.      Гамильтон Э. Любой роман (все похожи друг на друга)
8.      Гаррисон Гарри «Мир смерти», «Мир смерти –2», «Крыса из нержавеющей стали», рассказы.
9.      Ефремов Н. «Лезвие бритвы», «Таис Афинская»,
10.  Кларк Артур «Лунная пыль», «2001 – космическая одиссея».
11.  Легуин Урсула «Волшебник Земноморья», «Ханский цикл», «Перог», «Гробницы Атуана».
12.  Лем Станислав «Звездные дневники Иона Тихого», «Солярис», «Эдем», «Непобедимый».
13.  Миллер Уолтер «Гимн по Лейбовицу»
14.  Перумов Н. «Кольцо тьмы»
15.  Саймак Клиффорд «Все живое», «Город», «Заповедник гоблинов», «Принцип оборотня», «Театр теней», «Кимон».
16.  Сароян Уильям  «Тигр Тома Трейси».
17.  Стерлинг Ланье «Путешествие Неро».
18.  Стругацкие  Все, что есть.
19.  Стюарт Мэри «Хрустальный грот», «Полые холмы», «Последнее волшебство».
20.  Толкиен Дж. Р. «Хоббит», «Властелин колец».
21.  Толстой Алексей «Гиперболоид инженера Гарина».
22.  Уэллс Герберт «Человек –неведимка», «Война миров» и др..
23.  Хайнлайн Роберт  Все то же, что и про Э. Гамильтона.
24.  Херберт Френк «Дюна».
25.  Шекли Роберт  Рассказы.
   Произведения, рекомендованные библиотекарем (самые популярные среди подростков)
Русская современная литература
 1.      B. Крапивин "Та сторона, где ветер", "Голубятня на желтой поляне", "Выстрел с монитора", "Белый шарик матроса Вильсона", "Мальчик со шпагой", "Колыбельная для брата", "Оруженосец Кашка", "Журка и молнии", "Страна лопухастых островов".
2.      C. Лукьяненко "Рыцари сорока островов", "Танцы на снегу", "Недотёпа".
3.      Е. Мурашова "Класс коррекции" "Гвардия тревоги"
4.      М. Дьяченко, С. Дьяченко "Ключ от королевства", "Слово Оберона", "У зла нет власти".
5.      О. Райн "Слева от солнца".
6.      Э. Веркин "Место слов" "Пчелиный волк"
7.      К. Булычев "Поселок", "Перевал"
 Зарубежная современная литература
 1.      Т. Пратчетт "Джонни и мертвецы" "Джонни-бомба", "Ты можешь спасти человечество".
2.      Э. Эриксон "��сторожно - питбуль��ерьер!"
3.      У. Старк "Чудаки и зануды", "Пусть танцуют белые медведи".
4.      Ж. Уилсон "Разрисованная мама", "Девочки гуляют допоздна"
5.      И. Колфер "Четыре желания"
6.      А. Гавальда "35 кило надежды"
1 note · View note