#ささくれUK
Explore tagged Tumblr posts
vsynthbday · 11 months ago
Text
happy anniversary to "39" by sasakure.UK (ささくれUK) & DECO*27 (デコニーナ)! this song came out 12 years ago today.
Tumblr media
art by Ousaka Nozomi | youtube upload | july 27th, 2024.
[Image description: The official cover art for the song "39". It features Hatsune Miku holding a red camera with both of her hands while happily looking at the camera. Behind her are various scenic images from the music video that represent memories. The background is white. Overlayed over Miku, underneath the camera, is large white text that reads the name of the song, and underneath it, with smaller white text, are the names of the two producers that worked on the song. End image description.]
19 notes · View notes
Text
しゅうまつがやってくる! / Hafta Sonu Geliyor! - Türkçe Çeviri
Shuumatsu ga Yatte Kuru!
Orijinal - Çevirili video
Sasakure.uk (ささくれUK) feat. Kagamine Rin 鏡音リン
Tumblr media
国のエラい人こぞって机とにらめっこ
Ülkenin büyük insanları masalarına bakıyor.
何も進展(かわら)ないよ
Hiçbir şeyi değiştirmiyorlar.
知ってる現実(こと)だけ知らんぷり
Sadece gerçek olduğunu biliyorlar.
偶然だね、とウソをついて
Bugün de sokağın köşesinde, bunun bir tesadüf olduğunu söylersem yalan olurdu.
きみのひだり キープ
Soluna doğru saklıyorum.
5分と笑顔が宝物
5 dakika süren mutlu gülümseyişin hazinemdir.
“世界が”どうなっちゃうとか
“Dünya”ya neler olacak diye düşünsem
全然実感わかないよ
Hiç nasıl hissederim bilemiyorum.
ただ君との距離が今、肌と両手に伝わる
Yine de senin yanındayken ellerim ve tenimdeki his
幸 福 感
beni mutlu ediyor.
終末がやってくる!
Son geliyor!
そんなこと別に 興味ないんだ
Bu tür şeyler beni ilgilendirmiyor.
週末がやってくる!
Hafta sonu geliyor!
今度こそ想い 伝えなくちゃ
Bu kez, duygularımı iletmeliyim.
世紀末の大予言も
Yüzyılın sonundaki büyük son kehanetleri
オオハズレ 人類ビックリです
yanlış çıktı ve insanlık bu duruma şok oldu.
シュウマツロンだって きっと
Bunlar SON hakkındaki tartışmalar tabi ki.
宇宙人?かなにかのイタズラでしょ?
Uzaylılar mı? Şaka yapıyor olmalısın?
国のエラい人こぞって机とにらめっこ
Ülkenin büyük insanları masalarına bakıyor.
何も進展(かわら)ないよ
Hiçbir şeyi değiştirmiyorlar.
知ってる現実(こと)だけ知らんぷり
Sadece gerçek olduğunu biliyorlar.
君は 突然さ
Sen, ani bir şekilde
『遠く』に行ってしまったんだ
『Uzaklara』 gittin.
大人たちのヒトコトで
Yetişkinlerin söyledikleri şeyler
幸福論なんてチリ紙で
kalan umudumu kağıt gibi parçaladı.
“世界が”なんて知らないよ
Daha "Dünya" nedir bilmiyorum.
「戦争?」「天災?」知らないよ
「Savaş?」mı「doğal nedenler?」mi bilmiyorum.
ただ君との距離が今、肌と両手に伝わる
Yine de senden uzakta olunca ellerim ve tenimdeki his
喪 失 感
Seni kaybetmiş gibiyim.
終末がやってくる!
Son geliyor!
そんなことホント 興味なかった
Bu tür şeyler beni ilgilendirmiyor.
週末がやってくる!
Hafta sonu geliyor!
どうしよう気持ち 伝えなかった
Ne yapmalıyım, nasıl hissettiğimi sana söyleyemedim.
抑えきれない想い
Bastıramadığım duygularımı
願い 夢 うたをつめこんだ
Dileklerimi, hayallerimi, şarkılara boğdum.
✉(てがみ) 一つじゃ足りないの
Bir tek MEKTUP yeterli olmayacak.
どれだけ書いても 伝わんないんだ もう
Ne kadar yazmış olsam da artık sana anlatamayacağım.
両手じゅう想いのピース
Ellerimde tuttuğum, hislerimin parçaları
『送る相手?』知らないよ
『Gönderilecek kişi kim?』Bilmiyorum.
それならば いっそのこと
Eğer öyleyse yapılacak en iyi şey
世界中にばらまいてしまおうか?
Onları Dünya'ya mı yaysam acaba?
しゅうまつがやってくる!
Hafta sonu geliyor!
愛のうた ひとつ���いかがですか
Bir aşk şarkısı nasıl olmalıdır acaba
どこかのだれかがちょっとでも
Bir yerde, birisine küçük bir
笑顔になれるよな 世界なら
tebessüm getirebilmeyi sağlayabilirsem bu dünyada.
終末がやってくる!
Son geliyor!
君はもうやってこないのにな
Sen artık geri gelemeyeceksin.
週末がやってくる!
Hafta sonu geliyor!
君はもうやってこないのにな
Sen artık geri gelemeyeceksin.
終末がやってきても
Son geliyor olsa bile
もう二度とこないで 大嫌い
(Senin) Bir daha gelmiyor olmana nefret ediyorum.
週末がやってきても
Hafta sonu gelse bile
もう二度とこない だれかの笑顔
Bir daha kimsenin gülümsemesi gelmeyecek.
しゅうまつがやってくる...
Hafta Sonu geliyor…
しゅうまつがやってくる...
Hafta Sonu geliyor…
しゅうまつがやってくる...
Hafta Sonu geliyor…
しゅうまつがやってくる...
Hafta Sonu geliyor…
終末(Son) ile 週末(Hafta Sonu) kelimelerinin okunuşu shuumatsu olduğundan kelime oyunu yapılmıştır.
Şarkının sonundaki mektupta きみときみの あいするひとへ yazılıdır.
“Sen ve Değer verdiğin(Sevdiğin) kişiye...”
Vocaloid'ler Felaket Gününü Düşünürler mi? isimli seriden.
İlgili şarkılar(Türkçe çevirili videoları ile birlikte):
*Merhaba, Gezegen.
16bit SavaşlarımıZ (Bu videodaki çocuğun bakış açısından.) Orijinali
↑ Çeviri @translations-of-alexandra tarafından yapılmıştır.
Son düzenlenme tarihi 23 Mayıs 2024.
3 notes · View notes
daily-voca-recs · 9 months ago
Text
youtube
4 notes · View notes
nordic-language-love · 2 years ago
Text
IRL Japanese 2: Things the kids I teach say all the time
If you're planning to work as an ESL teacher in Japan working with kids, this vocab is gonna be super useful for you! You'll pick up a lot as you go along, but it's good to have an overview from the start.
できた = done, finished (whenever they finish an exercise I've set them. The older kids will use the ます-form, but kids under like age 8 will use this one)
かえる?= is it time to go home? (lit: go home?)
わかった = got it (again, the older kids will use the ます-form)
わからない / わかんない = I don't get it (idk if わかんない is just dialect or if it's common overall, but I hear it more than わからない. Usually from the kids who don't wanna be there and are making zero effort)
ちがう = wrong / different (when they give an answer but realise it's not correct. It's basically like "wait, no")
ばか = idiot (sometimes boys say this to their friends)
全部?(ぜんぶ)= everything?! (asked in disbelief when I ask them to write more than one word)
やめろ = stop it! (used with friends when they're teasing each other)
いたいよ = that actually hurts, you know! (used with friends when they're rough-housing)
よし (more like 'yoshhh') = right then (filler word indicating the start of an activity or a change of activity)
水筒(すいとう)= water bottle (most kids bring one to class and frequently forget to take them with them when they go home)
忘れた(わすれた)= I forgot (usually in reference to the text book they left at home)
トイレに行きたい = I want to go to the bathroom
先生、大好き!(せんせい、だいすき!)= I love you, Sensei!
Other useful classroom/school vocabulary:
サイコロ = dice
トランプ = playing cards
ごろごろ = onomatopeia for the sound for rolling (I found the kids got confused if I just mimed rolling a dice/ball and said "roll!" but if I did the gesture and said "gorogoro", they understood)
ビリビリ = onomatopeia for ripping (useful for when you have tear-apart crafts in class)
ケシケシ = onomatopeia for erasing something (useful when you try to explain to a kid they spelled something wrong. Because it's easier to just say "A kesh-kesh, E" than "Not A, E. Okay great you wrote E, but A needs to go. No no no not the whole word, just A. Oh my God. Okay. Let me write it and you copy.")
ちょっと = a little, soon, wait a little (useful if the kids are getting a bit antsy and ready to go home a bit too early/don't want to wait their turn. Don't use it with parents though!)
がんばれ = do your best / you can do it!
あぶない!= dangerous / look out! (useful if a kid unexpectedly runs in front of me while I'm carrying a table)
せえの!= Altogether now! (When I need the kids to repeat something after me)
だめだよ = Don't do that (for when the kids repeatedly do something I've asked them not to do)
少々お待ちください(しょうしょう おまち ください)= polite form of "please wait a moment". Useful if you have a parent talking to you and you need to go get something (e.g. a communication sheet for them to point at so you know what they're trying to say)
授業参観 (じゅぎょうさんかん) = parent observation (PO). A couple of times a year, parents are invited into the classroom to watch the lesson (absolutely not a thing in the UK, not sure about other countries). The past two months I've had POs at my various schools, and so the parents come to the door and ask me if it's PO week. I don't understand most of the question, but I can pick out this one word and a question particle and figure out what they're asking.
It's also obviously a good idea to learn vocabulary related to stationery (eraser, pencil, crayon, pen, notebook, textbook, pencil case etc) because kids forget/lose their stuff all the time and will inevitably ask you if they can borrow something.
700 notes · View notes
bnhaobservation · 7 months ago
Text
Quirk counseling: canon, the cultural references and what we can guess from this all (now with the bit about Chap. 431)
So, a recent ask I received pushed me to dig more into Quirk counseling, in hope I could offer better information about it.
Also thanks to @poppy5991 who helped me to expand the overmentioned ask adding to it things I forgot to mention. Hopefully this time I've covered things better. If not, I apologize.
2024-12-05 edit: As Horikoshi added a bit about Quirk counseling in Chap. 431 I've expanded this post to include that too. You can find it at the bottom of the post under the title "CHAPTER 431 AND WHAT IT TELLS TO US".
LOOKING AT CANON AND WHAT IT TELLS US
There’s not much about Quirk counseling as it gets mentioned, as far as I know, exactly 6 times in the whole 42 volumes (and the anime).
The first time Quirk counseling comes up, is after Shigaraki’s attack in chap. 22... and not much is said.
Tumblr media
MIDNIGHT ‘Shōgaku-ji no “issei ‘kosei’ COUNSELING” uke tenai no kajira...’ ミッドナイト「小学時の『一斉〝個性〟カウンセリング 』受けてないのかじら...」 Midnight “Didn’t he receive “universal/mass/simultaneous ‘Quirk’ counseling” in elementary school?” [Chap. 22- Ep. 14]
From what Midnight says we can infer that ‘Issei “kosei” COUNSELING’ [一斉〝個性〟カウンセリング “universal/simultaneous/mass ‘Quirk’ counseling”] is given in elementary school as kind of a group activity or class lesson as ‘issei’ (一斉) generally is used to say “simultaneous”, “all at once”, which should imply all the kids at elementary school (or more likely, all the kids in a class) get it at the same time.
For contest, Midnight brings this up because they think Tomura has too much power and was never taught to ‘control’ it (as in not to use it to do what he wants). So we can guess Quirk counseling would, in their mind, have given Tomura a better grasp of what was allowed to do with his Quirk and what wasn’t (with becoming a Villain being definitely on the ‘Don’t do it’ list).
The discussion about Quirk counseling won’t progress any further.
The next time Quirk counseling is mentioned is in chap. 165.
Tumblr media
Ikoma Komari ‘Hai… shōgakkō teigakunen wa jinkaku keisei ni oite taisetsuna jiki desu...〝Kosei〟 no chigai ga ōkiku eikyō suru tame COUNSELING o okonai. Sukoyakana seishin o hagukumeru yō SUPPORT suru no desu ga... COUNSELING mo bannōde wa arimasen. Kono CLASS no ko-tachi wa watashi-tachi ni kokoro o tozashite shimaimashita. Watashi no sekinindearu koto wa shōchi shite imasu...! Desuga...! Yume ni mukatte hagende rassharu minasama to fureau koto de massuguna kimochi o omoidasa sete age rarereba…’ 生駒小麿里「はい…小学校低学年は人格形成に於いて大切な時期です...〝個性〟の違いが大きく影響する為カウンセリングを行い。健やかな精神を育めるようサポートするのですが...カウンセリングも万能ではありません。このクラスの子たちは私達に心を閉ざしてしまいました。私の責任であることは承知しています...!ですが...!夢に向かって励んでらっしゃる皆さまと触れ合うことでまっすぐな気持ちを思い出させてあげられれば…」 Ikoma Komari “Yes... the early years of elementary school are an important time for personality development... differences in “Quirk” have a big impact, so we provide counseling. We support them in developing a healthy mind... but counseling is not a panacea. The children in this class have closed their hearts off to us. I know that it is my fault...! But...! I hope that by interacting with all of you who are working hard towards your dreams, we can help them remember their honest feelings...” [Chap. 165-Ep. 79]
Here we don’t talk specifically of Quirk counseling, just of counseling and of how ‘differences in Quirk’ have a big impact on personality development, also adding that counseling is not a fix-it-all. Ironically though, all the kids in the class seems to be the same according to their teachers, ‘mondaiji’ (問題児 “problem children”) who’re always ‘hanko-teki’ (反抗的 “rebellious”/“defiant”) no matter what she does despite them all having very different Quirks, children who have ‘closed their heart’ to them (aka they aren’t listening to them anymore) and feel they’re better than anyone else and it’s clear with this class counseling didn’t work at all.
We jump at chap. 226.
Tumblr media Tumblr media
CURIOUS ‘Inō no yokuatsu ni yotte jibun o koroshita fukōna shōjo, sore ga anata nandesho? Toga Himiko. ‘“Kosei” COUNSELING’, jita rikai no yugami o kyōseishi shakaisei no suri awase o hodokosu jōsō kyōiku (read: PROGRAM). Mochiron, kanpekina PROGRAM de wa naishi, kojinsa o yori tsuyoku kanjite shimau to iu mondai o kakaete imasu. Chi o nomi henshin suru, umaretsuki motsu sono inō ni yotte anata wa “chi” ni tsuyoi kyōmi o hikareru yō ni natta. Shikashi shin no fukō wa “akogare” to iu dareshimo ga daku futsū no kanjō. Chi to akogare kamiatte shimatta nitsu no yōso wa tōtei shakai ni ukeire rareru MONO de wa nakatta. Dakara, anata wa FUTA o shita. Jishin o yokuatsu shi kamen o tsukutta.’ キュリオス「異能の抑圧によって自分を殺した不幸な少女、それがあなたなんでしょ?渡我被身子(トガヒミコ)。『〝個性〟カウンセリング』、自他理解の歪みを矯正し社会性の擦り合わせを施す情操教育(プログラム)。もちろん、完璧なプログラムでは���いし、個人差をより強く感じてしまうという問題を抱えています。血を飲み変身する、生まれつき持つその異能によってあなたは〝血〟に強い興味を引かれるようになった。しかし真の不幸は〝憧れ〟という誰しもが抱く普通の感情。血と憧れ噛み合ってしまった2つの要素は到底社会に受け入れられるモノではなかった。だから、あなたはフタをした。自信を抑圧し仮面を作った。」 Curious “You’re an unfortunate girl who killed herself by suppressing her supernatural powers, aren’t you? Toga Himiko. ‘“Quirk” counseling’, it’s an emotional education (read: program) to correct distortions in self-understanding and other things, and to adjust for socialization. Of course, it’s not a perfect program, and it has the problem of making individual differences even more apparent. Your innate ability to transform by drinking blood has made you very interested in “blood”. However, your true misfortune is “admiration”, a normal emotion that anyone can have. The two elements that go together, blood and admiration, were never going to be accepted by society. So you put a lid on it. You suppressed your confidence and made a mask.” [Chap. 226]
Episode 109 should be the one in charge to transpose this scene in animation but episode 109 cut the references to Quirk counseling.
CURIOUS ‘Inō no yokuatsu ni yotte jibun o koroshita fukōna shōjo. Sore ga anata nandesho? Toga Himiko. Umaretsuki motsu sono inō ni yotte anata wa chi ni tsuyoi kyōmi o hikareru yō ni natta. Shikashi, shin no fukō wa akogare to iu dareshimo ga daku futsū no kanjō to chi e no kyōmi, kono futatsu ga kamiatte shimatta koto. Sore wa tōtei shakai ni ukeire rareru MONO de wa nakatta. Dakara, anata wa FUTA o shita. Jishin o yokuatsu shi kamen o tsukutta.’キュリオス「異能の抑圧によって自分を殺した不幸な少女。それがあなたなんでしょ?渡我被身子。生まれつき持つその異能によってあなたは血に強い興味を引かれるようになった。しかし、真の不幸は憧れという誰しもが抱く普通の感情と血への興味、この二つが噛み合ってしまったこと。それは到底社会に受け入れられるモノではなかった。だから、あなたはフタをした。自信を抑圧し仮面を作った。」 Curious “You're the unfortunate girl who killed yourself by suppressing your supernatural powers. That's you, isn't it? Toga Himiko. The supernatural power you were born with has made you very interested in blood. However, your true misfortune was that your fascination with blood and your normal emotion of longing were intertwined. This is something that could never be accepted by society. So you put a lid on it. You suppressed your confidence and made a mask.” [Ep 109]
It’s a bad decision as Quirk counseling was meant to become important later but that’s what they decided to do.
Anyway in the manga there’s something we can work with, if before we were told Quirk counseling helps in developing personality, here it’s clarified the help is aimed at helping people to act ‘normal’, so that they can have a correct perception of themselves as well as socialize and interact correctly, the problem is it suppresses whatever is judged ‘not normal’ in a person and Quirks often generate wild differences between what’s normal for a person and what’s normal for another.
The result of this is that Quirk counseling ends up remarking in an even stronger way the differences between people, by forcing them to suppress feelings that are dictated by their Quirk.
We then jump to chap. 370.
Tumblr media
? ‘“Kosei” COUNSELING!” Kosei” kyōiku! Kore ga nise (read: mayakashi) de aru koto o! Wareware wa “katachi” o motte shitte iru!.’ ?「〝個性〟カウンセリング!〝個性〟教育!これが贋(まやかし)である事を!我々は〝形〟を持って知っている!」 ? ““Quirk” counseling! “Quirk” education! This is phony/bogus/sham (read: fake/deception)! We know it due to having this “shape/form”!” [Chap. 370-Ep. 152]
At this point we’ve a nameless heteromorph guy claiming Quirk counseling (along with Quirk education) is basically a sham, it’s not it didn’t work with that class of kids by coincidence, it’s just something that doesn’t really work with Heteromorphs.
While there’s not really an explanation we can guess that, if the point of Quirk counseling is making people ‘normal’, Heteromorphs, who in Japanese are called ‘Igyō’ (異形 “abnormal”), have a hard time with it, since they’re not normal by definition and can’t really change/suppress their ‘not normal’/‘heteromorphic’ traits.
We aren’t told what Heteromorphs are told during Quirk counseling, and the thing is made more complex by how somehow in big cities there’s no discrimination, while in rural villages people still go for ‘chiharai’ (血祓い “blood cleansing”), beating and scarring Heteromorphs who dare to come into contact with not-Heteromorphs, no matter if it’s to save them.
We then jump to chap. 392.
Tumblr media
? ‘HAI kyōsei shite ikimashou “futsū” ni. A HAI mō chotto matte kudasai. Sugu sotchi ikimasu. Etto… ē daijōbudesu. Sō desu ne… tsuyoi “kosei” o motsu ko niarigachi na tōsaku desu yo. Kono shakai de wa yoku aru koto desu. Tadashite keshite ikimashou.’ ?「ハイ矯正していきましょう〝普通〟に。あハイもうちょっと待ってください。すぐそっち行きます。えっと…ええ大丈夫です。そうですね…強い〝個性〟を持つ子にありがちな倒錯ですよ。この社会ではよくあることです。正して消していきましょう。」 ? “Yes, let’s correct it and make it “normal”. Ah, yes, please wait a moment. I’ll be there right away. Um... yes, it’s okay. Well... it’s a common perversion among children with strong “Quirks”. It’s common in this society. Let’s correct it and eliminate it.” [Chap. 392]
Here we see a person talking with Himiko’s parents. We aren’t told this person is a Quirk counselor but, I guess, that’s the idea. It’s hard to say if she’s Himiko’s teacher or an external figure, however it makes clear Quirk counseling is more or less what Curious said. That person thought Himiko being fascinated by blood was wrong, she actually calls it a ‘tōsaku’ (倒錯 “perversion”), albeit one she labels as common, and tried to force Himiko to suppress her feelings so she could perceive herself and socialize with the others in a ‘correct’ way.
An interesting difference between the manga and the anime is that in the anime that person’s talk is more streamlined... and we see her also talking with Himiko's parents.
Tumblr media Tumblr media
? ‘Hai kyōsei shite ikimashou futsū ni. Sō desu ne… tsuyoi kosei o motsu ko niari-gachina tōsakudesu yo. Kono shakaide wa yoku aru kotodesu. Sei shite keshite ikimashou.’ ?「ハイ矯正していきましょう普通に。そうですね…強い個性を持つ子にありがちな倒錯ですよ。この社会ではよくあることです。正して消していきましょう。」 ? “Yes, let's correct it and make it normal. It's a perversion that is common among children with strong Quirks. It's a common occurrence in this society. Let's correct it and eliminate it.” [Ep. 158]
This might imply that in the manga that person is actually busy with more things at once, she doesn’t have a lot of time to dedicate to Himiko’s parents and therefore she doesn’t have a lot of time to dedicate to Himiko.
Back to the conversation though, regardless of the source, the person talking makes clear that what Himiko does isn’t just something that’s “rude”/“inappropriate” to do in society but that it’s a “perversion”, a common one, yes, but a “perversion” and she says so to her parents who were already worried she wasn’t human.
Tumblr media
Chichioya ‘Mō nekko ga!’ 父親「もう根っこが!」 Father “Her core/roots is/are already– (gone/rotten)!”
Hahaoya ‘Ningen ja nai ko un jatta!’ 母親「人間じゃない子産んじゃった!」 Mother “I gave birth to a child that isn’t human!” [Chap. 392-Ep. 158]
And later
Tumblr media
Hahaoya ‘Watashi-tachi ga waruin desu. Mō… tsugunai kirenai desu… ganbatta kedo damedattan desu… ano ko ha… akuma no konan desu.’ 母親「私たちが悪いんです。もう…償い切れないです…頑張ったけど駄目だったんです…あの子は…悪魔の子なんです。」 Mother “It's our fault. We can never make up for it. We tried our best but it was no use. That child is a demon's child.” [Chap. 226]
So Quirk counseling didn’t really reassure her parents nor solved Himiko’s problems. They weren’t going to accept that Himiko could have different feelings from the norm and help her to cope with them correctly, they just wanted to eradicate them from her. As she couldn’t, she was forced to suppress them… and since she couldn’t keep them bottled up forever they eventually exploded and lead her to hurt Saito.
The last time Quirk counseling comes up is at the end of the manga.
Tumblr media
? ‘Tsudzuite wa TEAM-UP NEWS. INGENIUM, FROPPY, CREATI soshite URAVITY ga zenkoku no shōgakkō o megutte imasu. Teki (read: VILLAIN) hasseiritsu no genshō ni tomonai katsudō no haba wo hirogeru “HERO”-tachi sono naka demo-- URAVITY no uchidashita “kosei” COUNSELING kakuchō keikaku wa ima mottomo hitsuyō fukaketsuna katsudō to iwa rete imasu.’ ?「続いてはチームアップニュース。インゲニウムフロッピー・クリエティそしてウラビティが全国の小学校を巡っています。敵(ヴィラン)発生率の減少に伴い活動の幅を広げる〝ヒーロー〟たちその中でもーーウラビティの打ち出した〝個性〟カウンセリング拡張計画は今最も必要不可欠な活動と言われています。」 ? “Next up is team-up news. Ingenium, Froppy, Creativity and Uravity are touring elementary schools across the country. As enemy (read: Villain) occurrence rates decrease, the “heroes” are expanding the scope of their activities. Among them, Uravity’s “Quirk” counseling expansion plan is said to be the most essential activity right now.” [Chap. 430]
In this bit it seems that expanding Quirk counseling became a key factor in lowering the occurrence rate of Villains… which, of course, doesn’t seem to be possible since in almost all the other cases in which Quirk counseling was mentioned it turned out it either didn’t work (with the Masegaki elementary school kids) or made matters worse (Himiko and the heteromorphs). Is it a typing mistake as apparently the program already reached all the elementary schools so it didn’t need to be expanded and, anyway, didn’t work? Or does ‘expanding’ refers to actually put more resources and people in Quirk counseling so they can actually devote more time to the kids and help them better? Hard to say.
LOOKING AT THE CULTURAL CONTEST AND WHAT IT TELLS US
Counseling in Japan
While, of course, there’s no Quirk counseling in Japan, by 2006 Japan had school counselors (スクールカウンセラー) available in all the public middle schools. Prior to it though, this work was entrusted to the homeroom teacher (担任教師 ‘Tannin kyōshi’) and often also the school nurse (看護教諭 ‘Kango kyōyu’ ) who were meant to dispense discipline, encourage better conduct, increase motivation, provide career guidance, and offer advice. Those teachers though, were not trained in counseling, and it was often a duty they disliked, often choosing to use their classroom hours for something different than “moral education” depending on their personal educational agenda. Now instead, when problems arise, the teacher or the students or the students’ parents can ask help to the school counselor, which would also offer the plus of being a third party figure, so that they would be people not involved in evaluating students (and therefore have no conflict of interests with them) and would be professional in the field of psychology so as to offer better help to them.
Currently in Japan a school counselor visits a school about once a week to give children advice about various problems they face. School counseling is provided by clinical psychologists, psychiatrists and other professionals with expertise in mental health issues. In addition to advising children, the counselors can advise parents and teachers about how to handle their own day-to-day. A school counselor stands by in a counseling room where he or she listens to children’s problems one-on-one. Children can seek advice about whatever may worry them, such as relations with their friends, their family problems and uncertainties about their future and the counselor will advice them about how they should handle their problems while also talking with their homeroom teachers about what would be the best solution to each problem.
The problems with this system are often that the Clinical Psychologist isn’t also trained as a school counselor which leads with problems of interaction with the teachers, that there is confusion about the role of teachers and school counselors, and that there’s a HUGE stigma of shame at the idea of students or parents seeing a counselor. Much of the counseling that is now conducted in the Japanese schools is remedial with the individual as the focus; an approach that is contrary to the Asian interdependent view of self, an approach that seems to further exacerbate the student’s reluctance to see the school counselor.
It’s possible that Horikoshi, for earlier Quirk counseling, went with mix of the above, with it given both by the class homeroom teacher and by a specialist, or it given by the homeroom teacher only. It's not really clear.
Honne, Tatemae and Giri
Honne (本音 “true sound”) refers to a person's true feelings and desires.
Tatemae (建前 “built in front”, “façade”) refers contrastingly to the behavior and opinions one displays in public.
Giri (義理 “duty”, “obligation”) refers to the social obligations each person have.
Okay, fine, why should we care about these three words? Because Japanese people go to great length to hide their honne (true feelings) and show their tatemae (facade) so as to fulfill their giri (social obligation). They must do everything they can to avoid the disapproval of others, to avoid direct confrontation or disagreement. They’re completely justified in telling white lies to hide their true nature and present their Tatemae, so completely justified they can lie even in trial, that they’re expected to do so (remember when, in chap. 306, a guy said Enji should have just lied in regard to what Touya declared?).
Part of the Quirk counseling plan is clearly based on this, on teaching children how to show a socially acceptable tatemae and hide their own honne. This is what Himiko was taught, that her own fascination for blood was an unacceptable honne and needed to be buried inside herself if she wanted to be ‘normal’. That it was her duty to present herself as ‘normal’ and therefore show solely an acceptable tatemae.
Tōsaku (倒錯 “perversion”) and double meanings
As said before ‘Tōsaku’ means “perversion” and it’s used to describe how Himiko is fascinated by blood… but this is a word also used to describe sexual deviances… and Horikoshi clearly had fun with using words with double meanings in Himiko’s case, for example the onomatopoeia for sucking blood (ちうちう ‘chiuchiu’), sounds also like the onomatopoeia for kissing, Himiko is referred as a ‘ijōsha’ (異常者) which can be translated as “deviant” but also as “pervert” and so on. In short Horikoshi subtly create parallels between Himiko’s love for blood and the fact that Himiko’s way of loving people is not what in Japan is labeled as normal (she also loves girls and not just boys and would like to hurt people she loves). So, while Himiko’s problem of being fascinated with blood might seem distant from the audience as people in real world don’t have a Quirk that makes them fascinated with blood, the parallelism with sexual inclinations bring Himiko back into someone with whom people can relate and, in a way, someone that stands in parallel with Magne.
Heteromorphs, how ‘not normal’ they are meant to be and blood impurity
In English the word ‘Igyō’ (異形) had been translated as “heteromorph” but a better translation is “abnormal” or, more literally “not normal shape”. In a Quirk counseling program that aims at making everyone ‘normal’, who already starts with a name that states they’re not with a normal shape is clearly cut out of the race.
When Shouji talks of what was done to him he mentions ‘chiharai’ (血祓い “blood cleansing”) [Chap. 371] and, in the previous chapter, he was told he had ‘imi chi’ (忌み血 “cursed blood”) [Chap. 370].
Japan is very invested in blood purity, in pre-Meiji era Shinto and Buddhist traditions considered blood (血 ‘chi’) a source of symbolic pollution or ‘kegare’ (穢れ “uncleanness”, “defilement”) with elaborate rituals of avoidance and purification, however, in the Edo period (1603–1868) blood gained the positive meaning of “lineage”/”life force”, overtaking the preceding key metaphors for heredity. This though ended up causing the solidification of a hereditary status system that placed certain groups of people as being permanently “polluted” because they had works tied with blood, like executioners, undertakers, slaughterhouse workers, butchers, and tanners called ‘eta’ (穢多 “great filth”) as well as beggars, street performers, prostitutes, convicted criminals, and the physically disabled among others called ‘hinin’ (非人 “not people”) which together form the group called ‘burakumin’ (部落民 “village people”) and were considered outcasts. Their own blood was considered permanently impure, they were subject to increasingly stricter sanctions that prohibited their contact and mixing with the rest of society by means of restricted residences, economic activities, special clothing, hairstyles, and tattoos and since now blood also was a term used to define lineage, its polluting property also came to be regarded as inheritable and permanent which is why people still don’t want to marry (aka ‘mix blood’) with people whose ancestors were ‘burakumin’.
This was also made worse from the 1900 eugenicist obsession with blood as a medium to modernize the Japanese race and nation.The pure Japanese blood, or “Yamato blood,” was now heralded as a refined superior substance to be protected or enhanced through social programs of reproduction and health also through eugenic marriage counseling services.
This ultimately expanded to include people who had mental illness or familiar with mental illness but also with people who are of not pure Japanese ancestry. We would probably talk about genetics. In Japan it’s referred as blood.
Blood type is, in Japanese mentality, also tied with personality and discrimination can be so high that some would just discriminate people with blood type B or AB as negative stereotyping credits the B types as selfish, and ABs as eccentric and unpredictable and therefore more prone to have a loose morality.
As a result even if Shouji being a Heteromorph is tied to his Quirk and his genes, the story talks about his ‘cursed blood’… and people could refer to it also in relation to how the Todoroki are related to a criminal, Touya/Dabi.
(Plus this also tells you why Himiko's fascination for blood could NEVER be accepted since things related to blood lead to impurity)
While all this doesn’t tell us much about Quirk counseling, it helps to get a better perspective on why blood is mentioned when Heteromorphs are discriminated and how strong discrimination can be based to blood ties, clearly making it something that can’t be overcome with just the discriminated person in question trying to ‘act normal’ by presenting an acceptable ‘tatemae’.
The series leaves unclear what exactly falls into the Heteromorph category because, if the problem is just the shape being not normal, things like having tapes in your arms or engines in your legs, or horns on your head also give you an abnormal shape. Overall we can assume that the more the shape is abnormal and hard to ‘disguise’ as normal, the more one ends up being considered as an Heteromorph (Shouji’s arms are a much more visible ‘abnormal’ trait than Iida’s legs or Sero’s arms).
Just so you know currently Japan lacks any law which prohibits racial, ethnic, or religious discrimination nor has any national human rights institutions. Although racism exists it’s a taboo topic. In the past in the name of national unity, the Japanese government identified and forcefully assimilated marginalized populations, which included indigenous Ryukyuans, Ainu, and other underrepresented groups, imposing assimilation programs in language, culture and religion. Japan considers these ethnic groups as a mere “subgroup” of the Japanese people and therefore synonymous to the Yamato people, and does not recognize them as a minority group with a distinct culture. This is why in the story Heteromorph discrimination isn’t punished but it could also be the basis for why the Quirk counseling doesn’t keep into consideration how Heteromorphs are different but tries to force them too to act ‘normal’.
Quirk
We’re all familiar with the term Quirk that in Japanese is ‘kosei’ (〝個性〟 always written between quotation marks) which, translated literally means “individuality” or “personality”. In a country that is group oriented, values uniformity and thinks standing out is bad, Quirks that instead grant an even more marked ‘individuality’ and that are unique to each person, should feel like a big deal… but also it you tie a superpower with your personality you might get some unpleasant combo that aren’t really meant to be. For example thinks at Tomura and at how his Quirk destroy/decay things. If you think that his Quirk is his ‘personality’ or tied to it, you get the idea Tomura is someone who can only destroy/decay, that has a destructive character, or that who has an animal Quirk has an animal character.
WHERE ALL THIS LEAVES US?
Japanese youths have been fighting so as to have their individuality recognized in various subtle ways but it’s still an ongoing battle. The same goes for the descendant of the Burakumin and for people in the LGBTQ+ community. Sadly most of those topics are kind of considered taboo to discuss in Japanese culture so it’s possible that Horikoshi’s attempt at saying that Quirk counseling would be improved is a subtle message that’s meant to say that in the BNHA world steps would be taken to improve the acceptance of those people and the recognition of each person’s individuality, implying more a change into mentality/education than a change into some institutionalized thing called ‘Quirk counseling’, hence he didn’t need to develop much how it would work.
Of course mine is purely speculation.
Ultimately, if we solely look at the story, how Quirk counseling work/is administered is hardly well explained in the story, and how is reformed is explained even less (saying just it underwent an expansion) as well as why Uraraka, who had no idea of Himiko’s problems with Quirk counseling, decided to focus on it. But it’s likely the cultural context that’s meant to make it work for Japanese readers using solely what little is explained as reference and, for them, improving it, is likely a big step.
For whose of us who are instead cut out from the whole cultural context, there’s just too little to work with and it feels forgettable and confusing.
Okay, my analysis originally was meant to end here but then chapter 431 was released and it talked about Quirk counseling and so I added this extra bit.
CHAPTER 431 AND WHAT IT TELLS TO US
In the volume version only chapter 431 we have a last mention of Quirk counseling, which ‘shows us’ a bit how it’s done now.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Uraraka Ochako ‘Masaka senpai-tachi no tsugō ga tsuku to wa‼ Kitto minna yorokobimasu!’ 麗日お茶子「まさか先輩たちの都合がつくとは‼きっと皆喜びます!」 Uraraka Ochako “I never thought my seniors would be able to make it! I'm sure everyone will be happy!”
Tōgata Mirio ‘Ore nankade ī no kana‼’ 通形ミリオ「俺なんかでいいのかな‼」 Tōgata Mirio “I wonder if I am the right person for this?”
Hadō Nejire ‘Nande sonna koto iu no? Fushigi!’ 波動ねじれ「なんでそんな事言うの?ふしぎ!」 Hadō Nejire “Why would you say that? Strange!”
Amajiki Tamaki ‘URAVITY no “kosei” COUNSELING ni kyōryoku dekiru nante kōei da yo.’ 天喰環「ウラビティの"個性"カウンセリングに協力できるなんて���栄だよ。」 Amajiki Tamaki “It's an honor to help Uravity’s ‘quirk’ counseling.”
Uraraka Ochako ‘Kono gakku no jidō no shiryō-me o tōshite moratta to omoundesu kedo nani yori daiji na no wa COMUNICATION desu. Ikken nan no mondai mo nai ko demo nayami o shimaikonderu koto ga ōi desu. Daishō towazu toku ni katei kankyō nanka shotaimen no otona ni hanaseru hito wa ōkunai desu. Demo jikan o kakereba kanarazu SAIN o dashiteru koto ni kidzukeru node shiryō ni tayori sugizu! Meyasu wa ikkagetsu teido desu ga naiyō shidai de zenzen hendō shimasu. Kazu wa ishiki shinaide otomodachi ni naru tsumori de!’ 麗日お茶子「この学区の児童の資料目を通してもらったと思うんですけど何より大事なのはコミュニケーションです。一見何の問題もない子でも悩みをしまい込んでる事が多いです。大小問わず特に家庭環境なんか初対面の大人に話せる人は多くないです。でも時間をかければ必ずサインを出してる事に気付けるので資料に頼りすぎず!目安は一か月程度ですが内容次第で全然変動します。数は意識しないでお友だちになるつもりで!」 Uraraka Ochako “I think you've looked through the materials about the children in this school district, but the most important thing is communication. Even children who appear to have no problems often keep their worries to themselves. Not many people, can talk to adults they meet for the first time, about problems big or small, especially about their home environment. But if you take your time, you'll definitely notice the signs, so don't rely too much on the materials! The guideline is about a month, but it can vary greatly depending on the content. Don't worry about numbers, just try to make friends!”
Amajiki Tamaki ‘Taihen da ne.’ 天喰環「大変だね。」 Amajiki Tamaki “That's tough.”
Uraraka Ochako ‘Zenzen! Jin'in no SUPPORT wa jūbun desu shi minasan sugoku teinei na oshigoto o sarerun desu yo. HAWKS ga monkashō ni kake attari kakusho ni kyōsan o tsumettari shite kurete “kosei” kyōiku no kankyō wa daibu kaizen sarete kiterundesu.’ 麗日お茶子「全然!人員のサポートは十分ですし皆さんすごく丁寧なお仕事をされるんですよ。ホークスが文科省に掛け合ったり各所に協賛を積めったりしてくれて"個性"教育の環境はだいぶ改善されてきてるんです。」 Uraraka Ochako “Not at all! There is enough staff of support and everyone does a very careful job. Hawks has been negotiating with the Ministry of Education and providing support from various places, and the environment for ‘Quirk’ education has improved considerably.”
Amajiki Tamaki ‘Jā ima wa jibun no tame no jikan mo torerunda?’ 天喰環「じゃあ今は自分の為の時間も取れるんだ?」 Amajiki Tamaki “So now you have time for yourself?”
Uraraka Ochako ‘Gimu toka… sekinin toka nai wake ja nai desu kedo ato kara tsuitekita mono desu. Yorokobu kao o miru no ga suki nandesu. Watashi ga yaritaikoto shitemasu. Tsuyu-chan mo hobo zutto TEAM-UP shite kureteru shi tomodachi to mo aeteru shi zenbu jibun no tame no jikan desu yo!’ 麗日お茶子「義務とか…責任とかないわけじゃないですけど後からついてきたものです。喜ぶ顔を見るのが好きなんです。私がやりたい事してます。梅雨ちゃんもほぼずっとチームアップしてくれてるし友だちとも会えてるし全部 自分の為の時間ですよ!」 Uraraka Ochako “It's not that I don't have obligations or responsibilities, but they came after. I like to see people's happy faces. I'm doing what I want to do. Tsuyu-chan has been teaming up with me almost all the time, I've been able to meet up with my friends, and so it's all time just for myself!” [Chap. 431] Now, I’m not 100% sure if the idea is to always involve Pro Heroes or ‘the supporting staff’ can be composed also of ‘not Pro Hero’ people, but we get a general idea of what the people who decide to take part to the project should do. They read the documents about the kids, they’re encouraged to make friends with them, possibly/likely involving them in a game in which they use their Quirk which will allow them to receive what we can call ‘Quirk positivity’. All this in order to help children to open up and talk about their (Quirk related) problems. This last for around a month then, if no problems are detected (or if they are but they’re solved by that time), the people involved move to another school.
Now… maybe it’s just me but this is basically what was done during the ‘remedial course’ arc with the kids from the Masegaki school, only, they’re given documentation about the kids and, instead than lasting one time, it last one month and it involves Pro Heroes, not Heroes in training who might not be interested in interacting with children but are forced to do it if they want their license.
In this sense the whole ‘expansion’ thing of chapter 430 finds it’s explanation. Heroes are expanding their activities (aka also taking part to other activities like Uraraka’s Quirk counseling program) and the Quirk counseling program is being expanded as well as now its scope isn’t anymore to just help children to fit into the standards of normalcy society created but to offer them Quirk positivity and to create a connection so that THE CHILDREN will be willing to talk about their problems with Quirk and with their family.
Storywise it’s a pity the original characters involved in the ‘remedial course’ arc aren’t mentioned as being involved in all this, especially Shouto (who not only had an extremely troublesome Quirk related family situation plus a brother with problems with his Quirk who almost killed himself, was targeted by a Villain, became a Villain and eventually died). Yes, we can picture they are, but, as far as canon is concerned, he isn’t mentioned AT ALL, not even as one of the sources of inspiration for how Uraraka’s project is structured (canon also didn’t show Bakugou or Shouto talking about their remedial course with classmates) but okay, this isn’t really related to Quirk counseling.
Now with all those additional info I can talk a bit of something else aka:
REALITY CHECK
Uraraka’s project is nice and well meaning but it’s also very fairytalesque, in the same way as Hawks claiming that Heroes having free time would be a good thing. It’s all well and good and, since BNHA is a tale, I’m sure it’ll work like a charm and if you want to stop reading here and enjoy such a happy world I’ll understand you.
However if you want to know if this will work in the real world…
In the real world, if the request for Heroes were to decrease because there are less Villains (and having less Villains would surely be a good thing), it wouldn’t mean people would hire the same amount of Heroes and keep on paying them just the same, we would simply have more unemployed Heroes or society would self regulate itself by simply giving out less and less Hero licenses. In short, society would NEVER allow Heroes to have more free time, it would just hire less Heroes or, in the very best case, pay them less. Sure, the problem can be solved with Heroes reinventing their job, for example volunteering to take part to Uraraka’s Quirk counseling project so as not to lose their job and their source of income.
With this though, comes a worsening of the main problem I see in Uraraka’s Quirk counseling project.
There is no mention whatsoever that the people involved are TRAINED to spot (Quirk related) psychological problems. Kids with psychological problems (due to their Quirk and family environment reacting badly to their Quirk) aren’t necessarily always showing a villainous behavior or a transgressive behavior (which is what Heroes are trained to spot), they can be acting as ordinary well behaving kids, or be meek or be people pleasers or vivacious but apparently harmless kids.
While it’s true that elementary school kids are generally more direct in their actions and reactions, some of them could have already mastered the fine art of hiding/masking things for fear of repercussions or due to them being educated to lie about certain things or even being made believe in such lies so they don’t even know they’re lying anymore.
Quirks, it’s worth to mention, don’t necessarily manifest at 4, they can manifest as early as their childbirth (see the luminescent baby or AFO himself), and sometimes a child can be born in a house where the ‘Quirk problems’ are caused by the parents’ expectations (think at how Enji wanted his children to have a certain Quirk and inherit his place). In short they might have been forced BY BIRTH to interact with ‘unpleasant’ situations and might have also been forced to learn to cover them up.
Fuyumi for example, lived in a toxic environment but, likely, masked that up well. Himiko took longer at learning to mask it up well, but her Quirk manifested when she was areound 3 or 4 and gave her a really strong instinct, for which she was left with zero family support (actually her parents’ reaction is completely out of proportion, kids at that age do plenty of stupid and gross things and then can grow up perfectly normal provided they’ve normal parents to guide them, there was totally no need to beat Himiko up and panic like that) and yet she learnt to mask it perfectly by the time she was in middle school, possibly even sooner as the journalists couldn’t find early signs and they likely searched for them like starved piranha.
In truth even professionals might miss the signs or might approach children in the wrong manner, causing more troubles than good because it’s a HARD job… so the idea that if completely untrained adult people who just read some data about the children (which might have been written by who already missed the signs or is misinformed about the real situation of the children) were to make friends with them, they would surely get them to open up or would surely notice signs that something is wrong and act in the appropriate manner to fix it is… well… very naïve.
It’s well meaning and it can surely help in some cases but, unless Japan had a REALLY ABNORMAL PROBLEM so that the TINIEST help would make a BIG difference, don’t expect the big change the press is talking about… especially if Heroes who have no more Villains to capture and zero interest in helping kids will be ‘forced’ to join the program so as not to become unemployed.
On the other side the lack of psychological preparation in people can be very well explained with how there’s a strong stigma in Japan regarding psychological problems.
The reason why real life normal counseling is often not used in Japan is because Japanese people don’t want to talk with a Clinical Psychologist (as said before now that’s the specialization a counselor needs to have) so Horikoshi’s ‘hey, but those people are normal, well meaning people, possibly even Heroes kids admire, not psychologists so talking to them doesn’t mean you’ve psychological problems so you can totally open up with them safely’ is meant to address this fear and, of course, it’s better to talk to an untrained person than not to talk at all so in this vein, this could be seen as an ‘improvement’.
I don’t know but I guess this is now really all we have about Quirk counseling.
Said all this, which is likely still an incomplete overview, I hope my ramblings will help people to understand Quirk counseling better. If not, I apologize.
106 notes · View notes
torufukuda · 3 months ago
Text
Tumblr media
Jellyfish is an American rock band. They have more fans in Japan and the UK than in their home country. They broke up after releasing only two albums. The characteristics of their music can be summed up as The Beatles + Queen. The way the guitar, bass and piano play powerful riffs in unison is just like Queen.
Jellyfishはアメリカのロック・バンド。本国よりも日本とイギリスにファンが多い。わずか2枚のアルバムを発表後解散した。彼らの楽曲の特徴は一言で言うとThe Beatles + Queen。そこにThe Beach Boys風味。同バンドのファンであればニヤニヤしてしまうサウンドにあふれている。ギターとベースとピアノがユニゾンで強烈なリフを刻むあたりはまさにQueenそっくりだ。フロントマンのアンディ・スターマーは奥田民生と親交が深くPUFFYの名付け親であることは有名。 https://www.instagram.com/toru_fukuda/p/DHBNtIXT8ZV/
11 notes · View notes
konjaku · 4 months ago
Text
Tumblr media
梅[Ume] Prunus mume
Today, March 3, is the forth day of 如月[Kisaragi](The second month) in the lunar calendar. It is snowing today in the Kantō region, which had been warm and sunny until yesterday. And it is expected to continue for two more days.
寒梅や 雪の中にも 花の意地
[Kanbai ya yuki no naka nimo hana no iji] Trying to bloom in the midst of falling snow, it is the pride of Kanbai(Ume which blossoms in winter) Author unknown; from 俳諧拾万集 冬の部[Haikai jūman shū, Fuyu no bu](Hundred Thousand Collections of Haikai, The Winter Section) Source: https://dl.ndl.go.jp/pid/875379/1/73 It was published in the mid-Meiji period(1893), and the most of them are probably from the Edo period(1603-1868).
Well, there is a traditional type of sandal called 雪駄[Setta]. 雪[Setsu|Yuki] means snow, in this case 駄[-ta|Da] means footware. On rainy or snowy days, ordinary 草履[Zōri](Sandals made of straw) gets the feet wet, but the entire underside of Setta is covered with leather to keep them dry. As an aside, each heel has two or three pieces of metal embedded in it, which make a sound when user walks. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Settanoura.jpeg
This morning, when I took out a rain footware and saw my setta in the shoe box, remembered the following story in 耳嚢[Mimibukuro].
義は命より重き事 近き頃の事とや 如何成ものゝ身の果なるや 兩國橋にて袖乞しける浪人四五才の子を連て徃來へ合力を願けるか 或日徃來の情もなくて一錢も貰ひ得さりしに其子空腹になりしや頻りに泣て不止 親も不便に思ひて辻に出し餅賣に 此もの空腹にて歎けとも未一錢も貰ひ得す 後程貰ひなは遣すへく候間一ツ商吳候樣 に申けれは餅賣聞て我等も今朝より商なし難(成) よしつ��なく申けれはいとゝ其子は泣き叫ひけるに側に居し石駄直しの非人有合錢を出し遣し 甚難儀也 立替進んする 由申けれは忝なき由厚く禮いふて彼餅を調其子に與へ徃來へ願ひて錢乞受彼非人へ戾し其子を橋の上より川中に投入我身も續て入水して果しとなり
[Gi wa inochi yori omoki koto Chikaki koro no koto toya. Ika naru mono no mi no hate naru ya, ryōgokubashi nite sodegoi shikeru rōnin, shi go sai no ko wo tsurete ōrai e kōryoku wo negai keru ga, aru hi ōrai no nasake mo nakute issen mo morai ezarishi ni, sono ko sukibara ni narishi ya, shikiri ni nakite yamazu. Oya mo fubin ni omoite tsuji ni ideshi mochiuri ni "kono mono sukibara nite nagekedomo, imada issen mo morai ezu. Nochi hodo morainaba kaesu beki aida hitotsu akinai kure sōrō" yō ni mōshi kereba, mochiuri kikite, "warera mo kesa yori akinai nashi, nari gataki" yoshi tsurenaku mōshi kereba, itodo sono ko wa naki sakebi keruni katawara ni orishi setta naoshi no hinin, ariai no zeni wo idashi tsukawashi, "hanahada nangi nari. Tatekae shinzuru" yoshi mōshi kereba, katajikenaki yoshi atsuku rei iute ka no mochi wo totonoe, sono ko ni atae ōrai e negaite zeni koi uke ka no hinin e modoshi, sono ko wo hashi no ue yori kawanaka ni nageire, wa ga mi mo tsuzukite jusui shite hateshi to nari.]
The story that honor is more important than life This is said to have happened recently (a day in the Edo period, 1603-1868). A rōnin(wandering samurai without a master to serve) who has completely fallen low with a four or five year old child was begging on Ryōgoku Bridge, expecting passersby to give them money. One day, the child must have been hungry because the rōnin could not receive mercy from passersby and no money at all, and cried incessantly. The rōnin felt sorry for the child and said to a rice cake vendor on the side of the road, "Even though this child is hungry and crying, we still have not received money at all. I will pay later when it is given to us, but in the meantime, may I have a piece of rice cake?" The rice cake vendor heard it, but said in a cold tone, "We also haven't sold at all since this morning, so we can't do anything about it." Hearing this, the child cried more and more, so a hinin(the lowest level of human being in those days) who was repairing setta(s) nearby offered him what money he had and said, "You seem to be in a very difficult situation. So I will pay for it on your behalf." The rōnin thanked him from the bottom of the heart, got that rice cake, and gave it to the child. And, after asking a passerby for money and returning it to the hinin, he threw the child over the bridge into the river, then he himself jumped in and died, they said. Source: https://dl.ndl.go.jp/pid/898501/1/143 https://maps.app.goo.gl/D1T8mT7pNxYoPrAC8
This was apparently a real event, as there are similar stories in other books. There is some range in the meaning of 義[Gi]. Generally, it is closer to the meaning of morality, but in this case closer to honor. In passing, 義理[Giri] means sense of duty, 仁義[Jingi] means humanity and justice, etc.
11 notes · View notes
yoga-onion · 2 years ago
Text
Tumblr media
Legends and myths about trees
Celtic beliefs in trees (18)
T for Tinne (Holly) - July 18th - August 5th
“Tree of Sacrifice - 8th month of the Celtic Tree Calendar (Ref)”
Colour: red; Star: Mars, Saturn: Gemstone: ruby, bloodstone; Gender: male; Patrons: Taranis, Jesus Christ, Thor, Lugh; Symbols: discord + humanity, blood + compassion, endless love
When it comes to holly, there is no one who doesn't know the prickly leaves and red berries. The evergreen holly tree has dense branches, and thanks to its glossy evergreen foliage, the holly tree remains unchanged through over time and throughout the year. 
Since ancient times, holly has represented the robust vitality and masculine strength of nature. It was closely associated with birth and rebirth rituals and the transmission of esoteric knowledge, and was particularly linked with unconditional love, and eventually came to symbolise all gods dedicated to sacrifice. The holly is also known as a tree that protects fairies and, as with all 'fairy trees', legend has it that cutting it down will bring bad luck. People in the past planted holly near their houses because it was said to ward off evil and stop lightning from striking.
It is said that long ago, when the island of Britain was still called Albion, prehistoric Britain was protected by a giant called Gogmagog. This giant who covered his entire body with holly branches and leaves, primeval god Gogmagog, eventually became known by the name 'the Holly King'. The giant held a holly bush as a club and is said to be the twin brother of the 'King of Oak'. In the medieval story 'Sir Gawain and the Green Knight', the Holly King appears as the immortal Green Knight and Sir Gawain as the Oak King. 
The Holly King, who rules over the six months leading up to the summer solstice and winter solstice, takes the throne after the Oak King dedicates himself to the summer solstice bonfire. Then, in a cycle of death and rebirth, he sacrifices himself to give way once more to the Oak King on the winter solstice. Hence, Oak King and Holly king represent two phases of nature's guardian deities.
The Celtic festival of Lughnasadh (Lughnasa) takes place at the end of the holly month. This celebrates the rebirth of Lugh, the god of light (the sun) and crafts, and is celebrated on 1 August in the UK, Ireland and Europe at the Harvest Festival. This is also the Anglo-Saxon festival of Lammas.
The evergreen holly, which does not die out even when all plants have died, symbolises a strong life force and is a 'good omen' tree. The druids (Ref2), who regarded holly as a particularly sacred tree, proceeded to bring holly into the house during the winter months. The holly, with its red berries and bright foliage, which exalts the soul, was a protector of elves and fairies from the harsh cold. So, during the winter, they do not misbehave.
Any holly brought into the house must be returned to the outdoors by 'Imbolc Eve'. It's because if holly leaves remain in the house after that, misfortune will befall them.
This was retained in Christianity as Twelfth Night (also known as Epiphany Eve). In Christianity, which teaches that holly eventually grew from the ground on which Jesus walked, the thorny leaves and red berries of holly represent the Passion and shed blood of Jesus.
Tumblr media
木にまつわる伝説・神話
ケルト人の樹木の信仰 (18)
TはTinne (ヒイラギ) - 7月18日~8月4日
『犠牲の木 〜 ケルトの木の暦(参照)の第8月』
色: 赤; 星: 火星、土星: 宝石: ルビー、ブラッドストーン (血石) ; 性: 男性; 守護神: タラニス、イエス・キリスト、トール、ルー; シンボル: 不和+人間性、血+憐れみ、限りなき愛
ヒイラギといえば、棘のある葉と赤い実、知らない人はいないだろう。常緑樹のヒイラギは、びっしりと枝を張り、またつやつやとした常緑の葉のおかげてヒイラギは、時の移ろいにも変わらぬ姿を見せている。
昔からヒイラギは自然のたくましい生命力や男性的な力強さを表してきた。古代では、誕生や再生の儀式、秘伝の伝授などに縁が深いものとされ、とりわけ無償の愛と関係があり、やがて犠牲に捧げられたすべての神々を象徴するようになった。ヒイラギは妖精を守る木としても知られ、「妖精の木」がすべてそうであるように、伐採すると不幸をもたらすという言い伝えがある。昔の人は家の近くにヒイラギを植えていたが、それは魔除けになり、雷が落ちなくなると言われていたからだ。
その昔、ブリテンがまだアルビオンと呼ばれていた頃の、太古のブリテン島はゴグマゴグという巨人が守っていたといわれている。このヒイラギの枝や葉で全身を覆った巨人、太古の神ゴグマゴグはやがて「ヒイラギの王」の名で知られるようになった。その巨人はヒイラギの茂みを棍棒として持ち、「オークの王」の双子の兄弟であるといわれている。中世の物語『ガウェイン卿と緑の騎士』では、ヒイラギの王が不死身の緑の騎士として、ガウェイン卿はオークの王として登場する。夏至かた冬至に至る半年間を治めるヒイラギ王は、オーク王が夏至のかがり火に身を捧げた後、王位につく。そして、死と再生を繰り返すサイクルの中で、冬至の日に、自らを犠牲にしてふたたびオーク王に道を譲る。オーク王とヒイラギ王は自然の守護神の二つの局面を表している。
ヒイラギの月が終わる頃にはケルトの祭典、ルーナサが行われる。これは、光 (太陽) と技芸の神、ルーの再生を祝うもので、英国、アイルランド、ヨーロッパでは、8月1日に収穫祭が開かれる。これはアングロサクソン人のラマス祭にも当たる。
すべての植物が枯れても死に絶えることを知らない常緑樹のヒイラギは屈強な生命力を象徴し、「吉兆」の木でもある。ヒイラギを特に神聖な木として崇めていたドルイド(参照2)は、冬の間はヒイラギを家の中に持ち込むように進めた。赤い実と鮮やかな葉が魂を昂揚させるヒイラギは、厳しい寒さから妖精やエルフを守ってくれる存在だった。だから、冬の間、妖精たちは悪さをしない。家の中に持ち込まれたヒイラギは、「インボルクのイヴ」までには必ず屋外に戻さなければならない。その後にも家の中にヒイラギの葉が残っていると、不幸が訪れるからだ。
これが十二夜(エピファニー・イブとも知られる)としてキリスト教に残された。イエスが歩いた地面からはやがてヒイラギが生えてきたと教えるキリスト教では、ヒイラギの棘のある葉と赤い実は、イエスの受難と流し血を表している。
129 notes · View notes
shirasuphoto · 7 months ago
Text
Made books 2024
HOMMAGE 特別号 地味なひとり旅
HOMMAGE No.4 共通ラッピング車両
HOMMAGE No.5 山手線
HOMMAGE No.6 ドラえもん電車
東急8500系 2020系がいない日常
HOMMAGE No.7 行ってみたい駅
My Train No.1 京急1000形
My Train No.2 横浜
My Train No.3 上越線
大分発金沢経由上野行き
東急8500系 サークルKの終焉
My Train 総集編 目的地は駅(Kindle版) 
2024年は12冊作成しました。
・HOMMAGE 特別号 地味なひとり旅
(発売開始:サンシャインクリエイション 2024spring)
目次:山中城跡公園 / URまちとくらしのミュージアム / NTT技術史料館 / 澤乃井(小澤酒造) 豆らく、きき酒処 / 旧伊藤博久金沢別邸 / 江戸東京たてもの園 前川國男邸 / 横浜市電保存館 / 京王れーるランド / 大崎公園・披露山公園
Tumblr media
ひとりで巡った場所を厳選して紹介。テーマがニッチだったり、開館日が極めて限定的だったり、さらには美味しい日本酒を満喫したり。 話題にしても地味でパッとしない、でもそこでの学びや感動はひとりで行くからこそ味わえないかと。
・HOMMAGE No.4 共通ラッピング車両
(発売開始:COMIC1☆24)
目次:共通ラッピング車両ガイド(JR西日本323系 / 大阪メトロ30000系 / 京阪8000系 / 近鉄9820系・近鉄5820系 / 阪急1000系・1300系 / 阪神1000系 / 大阪モノレール2000系 / キャラクターを探して / 横浜市営バス「あかいくつ」)
Tumblr media
増殖するキャラクターラッピング車両。大規模イベント開催前に、この一冊はいかが?
・HOMMAGE No.5 山手線
(発売開始:コミティア148)
目次:数字で知る山手線 / E235系 伝統のウグイス色を受け継ぐ / 影の薄い山手線の駅/駅そば、うどんの思い出 / 山手線横断~南と北の名所~ / New brand / Natirta Express E259 / N'EX From Hachioji
Tumblr media
東京の中心を1周60分で走る山手線。東京に行けば必ず乗る路線だが、意外と知らないことも多かったり。 そんな山手線の気になること、一緒に探してみませんか。
・HOMMAGE No.6 ドラえもん電車
(発売開始:おもしろ同人誌バザール大崎)
目次:高岡市 藤子・F ・不二雄ふるさとギャラリー / ドラえもん電車に乗ろう(DORAEMON-GO!・DORAEMON TRAM・Wrapping train) / 小田急F-trainⅠ correction / 小田急F-trainⅡ 8 month diary / 川崎市 藤子・F ・不二雄ミュージアム
Tumblr media
今や国内問わず海外でも人気な「ドラえもん」と電車のコラボを紹介。今も走るドラえもん電車や幻のF-trainなど、藤子・F・不二雄ファン必見な一冊。
・東急8500系 2020系がいない日常
(発売開始:コミックマーケット104)
目次:朝 / 偶然 / 四季
Tumblr media
2013~2015年の東急8500系の写真を掲載。毎朝の始業光景から、偶然な一枚、そして四季と8500系。沿線住人にとっては懐かしい光景、それ以外の方も見たことがない鉄道のシーンを見てみませんか?
・HOMMAGE No.7 行ってみたい駅
(発売開始:コミティア149)
目次:3駅連続 スノーシェルターの駅 / 首都圏のご当地発車メロディのすすめ / 旅先の変わった駅 / 食べたかった駅弁 / 復活?80年代の歌姫 / ひと夏の思い出 小田急ロマンスカーLSE
Tumblr media
駅は旅の経由地ではなく目的地。そんな行きたくなる駅を紹介。あなたの地元の駅もあったりして。
・My Train No.1 京急1000形
(発売開始:おもしろ同人誌バザール神保町)
目次:空増結 金沢文庫 / 車体別車両図鑑 / 1000形(アルミ) 2100形 600形 同じじゃないですか!? / 体感快特!?普通浦賀行き / イエローハッピーターントレイン
Tumblr media
総製造数500 両を越えた京急1000 形。600 形、2100 形から受け継いだ車両は、確立した技術をもとに今も進化を続けている。今回は20年以上同じ形式をつくり続けた京急のスタンダードを見ていく。
・My Train No.2 横浜
(発売開始:コミティア150)
目次:歩き鉄 汽車道・山下臨港線プロムナード / 濱の鉄道ヒストリー / リバイブ横浜市電 横浜市営バスで辿る横浜市電の旅 / SOTETSU NAVY BLUE / Seaside Line シーサイドライン / 南町田グランベリーパーク号
Tumblr media
1872年10月14日、横浜~ 新橋に日本初の鉄道が開業した。その後もネットワークを広げ新たな鉄道が誕生したり、時代と共に消えた鉄道もあった。発祥の地で歴史を変えた鉄道を訪れる。
・My Train No.3 上越線
(発売開始:文学フリマ東京39)
目次:繁栄期の歴史 1962-1982 / 明日使える?上越線の小ネタ / 新清水トンネルの駅 土合駅・湯檜曽駅 / 過去の栄光を残す 石打駅 / SLを支えた車両の最後 DLぐんま4fine / 最後のひととき 特急ときの振り回された転属劇 / 群馬デスティネーションキャンペーンラッピング車両
Tumblr media
上越線と言われて雪国(作 川端康成)を浮かぶ人は多いだろう。群馬と新潟を結ぶ重要な路線は、東京発着の特急が行き交っていた。時代の流れで変わってしまった路線だが、そんなかつての繁栄を探した。
・大分発金沢経由上野行き
(発売開始:文学フリマ東京39)
目次:はじまり / 大分発金沢経由上野行き / コラム 鉄道博物館で図書を読む / あとがき
Tumblr media
昭和45年10月1日ダイヤ改正の運用表から気になる列車を見つけた。今では考えられない大分から大阪、金沢さらには上野と広範囲で運転を行っていた。なぜこの運用が出来たのか、当時を知らないからこそ気になる疑問が出て来る。新幹線のネットワークにより、縮小する在来線特急列車。今とは違う特急列車の存在を探ってみる。
・東急8500系 サークルKの終焉
(発売開始:コミックマーケット105)
目次:新生 / 大井車 / 非直車 / 幕車終焉
Tumblr media
東急8500系写真集第三弾。2020系の導入により、変化するサークルKを中心に取り上げる。
・My Train 総集編 No.1 目的地は駅 (us / uk)
(e-book 発売開始:12/26 Thu)
目次:3駅連続 スノーシェルターの駅 / 美佐島 / 分割増結 / 復活?80年代の歌姫 / #八景シリーズ Best shot No.468 秩父八景-私鉄貨物
Tumblr media
駅は旅の経由地ではなく目的地。そんな目的地として行きたくなる駅を紹介。意外と近くの駅があったりして。
★Can buy
メロンブックス / フロマージュブックス
★Link
Made books 2023
About(2024.10) Post:10.10 2024
Work Post:9.13 2024
14 notes · View notes
vsynthbday · 10 months ago
Text
happy anniversary to "S∀MPLING MΘNSTER" by sasakure.UK (ささくれUK)! this song came out 7 years ago today.
Tumblr media
youtube upload | august 29th, 2024.
[Image description: A screenshot from the official music video for "Sampling Monster". It features Hatsune Miku looking at the camera. She's wearing a futuristic-like black, white, and pink dress with black gloves and black and pink socks. She has large black and pink wings. The background is a black and green image of spaceship-like interior. Flying around her are two robot-like black and green and black and pink eyeballs with wings. End image description.]
3 notes · View notes
falseandrealultravival · 6 months ago
Text
The essence of sushi and misunderstandings abroad: Sushi - 1) (Essay)
Tumblr media
Japanese food is becoming increasingly popular in Western countries such as the UK and France. As a result, sushi restaurants are also popular, but people who go there often end up feeling disillusioned. It's sticky and oily, and people who eat this kind of sushi never want to eat sushi again.
However, such sushi restaurants are often fakes run by Chinese or Koreans, not Japanese people. They imitate sushi only in appearance and contribute to lowering the reputation of sushi overseas (as well as other Japanese foods). Many British and French people who visit Japan after eating real sushi often become addicted to sushi and Japanese food.
What is the appeal of sushi that Chinese and Koreans don't understand? It all comes down to the culture and techniques developed to pursue eating raw fish thoroughly. The raw fish toppings, rice, soy sauce, wasabi, pickled ginger, green tea, and customer service all work together to create the deliciousness of sushi. No single part should be overlooked.
Therefore, if sushi restaurants overseas do not understand this point, the meal will not be sushi but an imitation of sushi.
Rei Morishita
2024.11.25
寿司の本質と海外での誤解:寿司―1)(エッセイ)
イギリスやフランスなどの欧米諸国でも、日本食が浸透してきている。そのため寿司レストランも流行っているが、そこに食べに行った人たちは、幻滅感を味わうことが多い。べっとりしている、油っぽい・・・こんなのを食べた人たちは、二度と寿司を食べたくないと思うらしい。
だが、そのような寿司レストランは、日本人ではなく中国人や韓国人が経営する偽物であることが多い。彼らは、形だけ寿司の真似をして、海外における寿司の評価を下げることにだけ貢献している。(ほかの日本食も同様だ。)実際その後日本を訪れたイギリス人やフランス人が本物の寿司を食べて寿司、ひいては日本食のとりこになることも多い。
中国人や韓国人には解らない寿司の魅力とは何だろうか?それは生魚を食べることをとことん突き詰めた文化と技法に尽きる。生魚のネタ、シャリ、醤油、ワサビ、ガリ、緑茶、接客・・・これらが一体となって寿司の美味しさを演出するのである。どの一つ一つのパーツもおろそかにしてはならない。
だから海外での寿司レストランも、この点をしっかりつかんでいなくては、寿司ではなく、寿司もどきのミールになってしまうのだ。
8 notes · View notes
ari0921 · 1 month ago
Text
AIに聞いてみた
リフォームUKの流れ(※リンク無し)
イギリスで2大政党制に変わるリフォームUKについて
かつて移民問題でEU離脱したはずのイギリスが多くの移民を抱えて大問題になっている
これはWEFの推進するグリーンや移民の促進という流れに乗り、最近まで蔑視されていた極右政党と言う呼称からポピュリスト右派と変わる政党が大躍進した
欧州では国家主権を中心にする勢力を蔑視しているが、欧州グローバリストは自由言論まで統制が行われてドイツやスターマー政権もアメリカから批判されている
リフォームUKの経緯、詳細、選挙、選挙後の現状とイギリス国内世論と欧州の動きなども教えてください
以下は、リフォームUK(Reform UK)の経緯、詳細、選挙結果、選挙後の現状、イギリス国内の世論、および欧州の関連する動きについての包括的かつ簡潔な回答です。情報は提供されたウェブ検索結果およびXの投稿を基に整理し、客観的な視点でまとめています。
---
### **1. リフォームUKの経緯**
リフォームUKは、ナイジェル・ファラージ(Nigel Farage)が主導する右派ポピュリスト政党で、2018年に「ブレグジット党(Brexit Party)」として設立されました。元々はEU離脱を推進する目的で結成され、2019年の欧州議会選挙で大きな成功を収めました。2020年のブレグジット完了後、党は「リフォームUK」に改名し、移民制限、減税、反グローバリズム、国家主権の強化を主要政策に掲げるようになりました。
ファラージは、ブレグジットを牽引した政治家として知られ、長年イギリスの二大政党(保守党と労働党)への不満を背景に支持を集めてきました。特に、保守党の移民政策や経済政策への失望がリフォームUKの台頭を後押ししています。2024年の���選挙では下院で5議席を獲得するにとどまりましたが、地方選挙での躍進により注目度が急上昇しました。
---
### **2. リフォームUKの詳細**
#### **主要政策**
- **移民制限**: 不法移民の摘発、移民数の大幅削減、外国人犯罪者の国外追放を主張。特に、労働党政権下での移民流入増加に対する国民の不満を背景に、強硬な移民政策を訴求。
- **経済政策**: 減税と規制緩和を重視し、中小企業や労働者階級の支援を強調。
- **国家主権と反グローバリズム**: EUや世界経済フォーラム(WEF)のような国際機関の影響力に反対し、イギリスの主権と伝統的価値観を重視。愛国教育の推進も掲げる。
- **反「グリーン」政策**: WEFや欧州の推進する気候変動対策や「グリーン」政策を批判し、化石燃料の利用継続やエネルギーコスト削減を主張。
#### **支持層**
リフォームUKの主な支持層は、中高年の労働者階級、地方在住者、ブレグジット支持者、そして保守党や労働党に失望した若年層の一部です。特に、移民問題や経済低迷への不満が強い地域で支持が拡大しています。
---
### **3. 選挙での動向**
#### **2024年総選挙(7月4日)**
- 労働党が大勝し、14年ぶりの政権交代を果たす一方、保守党は議席を大幅に減らしました。リフォームUKは全国で約14%の得票率を獲得し、5議席を確保しましたが、二大政党の壁は厚く、国政での影響力は限定的でした。
- ファラージ自身が下院議員に初当選し、党の知名度をさらに高めました。
#### **2025年地方選挙(5月1日)**
- イングランドの地方議会選挙でリフォームUKは歴史的な躍進を遂げました。約1600議席中、約667~677議席を獲得し、10の地方議会で過半数を確保。少なくとも3つの自治体で議会の支配権を握りました。
- 与党・労働党は186議席を失い、保守党は約555~676議席を失う大敗を喫しました。この結果は、二大政党制の動揺を示すものとして国内外で注目されました。
- リフォームUKの成功は、移民問題や労働党政権の経済政策(増税、福祉予算削減)への不満が背景にあり、特に地方での支持拡大が顕著でした。
---
### **4. 選挙後の現状**
- **支持率の急上昇**: 2025年1月の世論調査では、リフォームUKの支持率が25%に達し、与党・労働党や保守党に迫る勢いを見せました。一部調査では、二大政党を抑えてトップに立つ結果も報告されています。
- **二大政党制への挑戦**: リフォームUKの躍進は、イギリスの伝統的な二大政党制の転換点と見なされています。労働党政権の経済低迷や移民政策への批判が続き、保守党の内部対立も解消されない中、リフォームUKは「第三の選択肢」として存在感を増しています。
- **メディアの変化**: かつて「極右」と呼ばれていたリフォームUKですが、メディアの一部では「ポピュリスト右派」や「新保守」と表現されるようになり、主流化が進んでいます。
---
### **5. イギリス国内世論**
- **移民問題への不満**: ブレグジット後も移民流入が続き、特に不法移民や外国人犯罪への懸念が国民の間で高まっています。リフォームUKの強硬な移民政策は、これらの不満を直接反映しており、地方選挙での成功の主要因となっています。
**労働党政権への失望**: 2024年7月の政権発足後、キア・スターマー首相率いる労働党は経済低迷、増税、福祉予算削減などで支持を失っています。インフラ投資や「グリーン」政策も、国民の生活コスト上昇への対策不足として批判されています。
- **リフォームUKへの期待と懸念**: リフォームUKは、保守党や労働党に失望した有権者の受け皿となっていますが、極端な政策やファラージの論争的なキャラクターに対する懸念も存在します。一部では、移民政策が分断を助長するとの批判もあります。
---
### **6. 欧州の動き**
- **ポピュリズムと右派の台頭**: 欧州全体で、移民制限や国家主権を重視する右派ポピュリスト政党が勢力を拡大しています。イタリアではジョルジャ・メローニ首相の「イタリアの同胞」が政権を握り、ドイツでは「ドイツのための選択肢(AfD)」が支持を伸ばしています。リフォームUKの躍進は、この潮流の一環と見られています。
- **グローバリズムへの反発**: WEFやEUの推進する「グリーン」政策や移民促進は、国民の生活コスト上昇や文化的な不安を招き、反グローバリズムの勢力を後押ししています。リフォームUKの反WEFスタンスは、こうした欧州の動向と共鳴しています。
- **言論統制への批判**: ドイツやイギリスの労働党政権は、ソーシャルメディアや言論の規制を強化しており、アメリカの自由主義者や保守派から「検閲」と批判されています。特に、スターマー政権のオンライン安全法案は、言論の自由を制限するとして物議を醸しています。
- **EUとの関係**: ブレグジット後のイギリスは、EUとの関係を再構築しつつも、労働党政権下でEU寄りの政策が見られます。これに対し、リフォームUKはEUへの再接近に強く反対し、完全な主権回復を主張しています。
---
### **7. 総括と今後の展望**
リフォームUKは、移民問題や経済不満を背景に、イギリスの二大政党制に挑戦する勢力として急速に台頭しました。2025年地方選挙での大躍進は、労働党と保守党の失策が国民の不満を増幅した結果であり、ファラージの指導力と反グローバリズムのメッセージが支持を集めています。
イギリス国内では、労働党政権への失望と移民問題への懸念がリフォームUKの支持をさらに押し上げる可能性があります。一方、欧州では同様の右派ポピュリスト政党が勢力を拡大し、グローバリズムや言論統制への反発が広がっています。ただし、リフォームUKの極端な政策が主流派との対立や社会の分断を深めるリスクも指摘されています。
今後、リフォームUKが国政でさらなる議席を獲得できるかどうかは、労働党政権の経済・移民政策の成否や、保守党の再編次第です。次の総選挙(2029年予定)に向けて、リフォームUKが「第三の勢力」として定着する可能性は高まっています。
---
**注記**: 本回答は、提供されたウェブ検索結果()およびXの投稿()を基に作成されています。一部の情報(特にXの投稿)は主観的であり、事実の検証が必要です。また、WEFや言論統制に関する主張は議論の余地があるため、客観的な視点で扱っています。
Tumblr media
3 notes · View notes
leomacgivena · 1 year ago
Photo
Tumblr media
Xユーザーのtomo-uk🇬🇧さん:「これからはa little bitではなくa skoshを使いましょう」
16 notes · View notes
apothecaryscript · 1 month ago
Text
Memo for Episode 19 “Festival”
猫猫(まなじりを染(そ)めるのは赤(あか)が定番(ていばん)なのに、緑(みどり)を塗(ぬ)るなんて変(か)わってるな…)
Maomao (Manajiri’o someru-nowa aka’ga teiban-nanoni, midori’o nuru-nante kawatteru-na…)
Maomao (Usually people paint the corners of the eyes red. Green seems like an odd choice.)
まなじり(Mana-jiri): outer corner of the eyes = 目尻(めじり/Mejiri)
⇔ 目頭(めがしら/Me-gashira): inner corner of the eyes
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「貰(もら)い物(もの)だけどね」
Maomao “Morai-mono-dakedo-ne.”
Maomao “It was a gift.”
貰い物(もらいもの/Morai-mono): something given
It doesn’t always mean a present: プレゼント、贈り物/おくりもの/Okuri-mono. It means something given to you and you didn’t buy it with your own money, so it may be a gift but may be something given to you because someone else didn’t need it anymore. The sentence “It was a gift” gives me off like “Someone gave her such a nice gift,” but the original Japanese sentence means “It was just given to me. → It’s not something I bought. (I can’t afford it.)” I can say 貰い物/Morai-mono is just something given, and 贈り物/Okuri-mono is something gifted as a present for you. Jinshi actually gave it only to her as a special present, though, as you know...
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「この地方(ちほう)には、昔(むかし)、ある民族(みんぞく)が住(す)んでいたの。そこへ西(にし)から、別(べつ)の国(くに)の民(たみ)がやって来(き)たの。彼(かれ)らのことを追(お)い出(だ)す村(むら)がほとんどだった中(なか)、ごく一部(いちぶ)の村(むら)は彼(かれ)らを受(う)け入(い)れた。西(にし)からやって来(き)た彼(かれ)らには、知識(ちしき)があった。畑(はたけ)を豊(ゆた)かにする知識(ちしき)。害虫(がいちゅう)を駆除(くじょ)する知識(ちしき)。その価値(かち)が分(わ)かる人(ひと)たちが、村(むら)の中(なか)にいたの。すると今度(こんど)は、豊(ゆた)かになった畑(はたけ)を奪(うば)おうとする者(もの)たちが現(あらわ)れたの。それが繰(く)り返(かえ)されるうちに、彼(かれ)らは深(ふか)い森(もり)の奥(おく)に里(さと)を作(つく)るようになった。ひっそりと、隠(かく)れるように…」
Shisui “Kono chiho’niwa, mukashi, aru min-zoku’ga sunde-ita-no. Soko’e nishi-kara, betsu’no kuni’no tami’ga yatte-kita-no. Kare-ra’no koto’o oi-dasu mura’ga hotondo-datta-naka, goku-ichi-bu’no mura’wa kare-ra’o uke-ireta. Nishi’kara yatte-kita kare-ra’niwa, chishiki’ga atta. Hatake’o yutaka-ni suru chishiki. Gai-chu’o kujo-suru chishiki. Sono kachi’ga wakaru hito-tachi’ga, mura’no naka’ni ita-no. Suruto kondo’wa, yutaka-ni natta hatake’o ubao-to-suru mono-tachi’ga arawareta-no. Sore’ga kuri-kae-sareru-uchi’ni, kare-ra’wa Fukai mori’no oku’ni sato’o tsukuru-yoni natta. Hissori-to, kakureru-yoni…”
Shisui “This area used to be inhabited by a certain group of people. Then a different group came from a different nation, from the west. Most of the villages chased these newcomers away, but a small number accepted them. The westerners had valuable knowledge. How to enrich the fields. How to get rid of pests. I guess some villagers understood the value in that. But then, others invaded, trying to steal the rich farmland. As that process repeated, they began moving their village deeper into the forest. Quietly, like they were sneaking away.”
害虫(がいちゅう/Gai-chu): (insect) pest = “害(がい/Gai): harm/harmful” + “虫(ちゅう、むし/Chu, Mushi): insect/bug/worm/caterpillar”
⇔ 益虫(えきちゅう/Eki-chu): useful/beneficial insects
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「屋台(やたい)も出(で)てるんだ」
Maomao “Yatai’mo dete-runda.”
Maomao “There are food stalls, too?”
屋台(やたい/Yatai): stall, stand, cart
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「子翠のおごりならね」
Maomao “Shisui’no ogori-nara-ne.”
Maomao “If you’re buying, sure.”
おごり(奢り/Ogori): treat, buying something for the other person
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「一晩(ひとばん)で何人(なんにん)か交代(こうたい)でやるんだけど、みんなやりたがるよ。いい思(おも)い出(で)になるしね…。そろそろ交代(こうたい)の時間(じかん)じゃないかな。裏(うら)でちょっと待(ま)ってようか」
Shisui “Hito-ban’de nan-nin-ka kotai-de yarun-dakedo, minna yari-ta-garu-yo. Ii omoide’ni naru-shi-ne… Soro-soro kotai’no jikan-ja nai-kana. Ura’de chotto matte-yo-ka.”
Shisui “They take turns throughout the night like that. Everyone wants to volunteer. It makes for a good memory, too. I think it’s just about time for them to switch. Let’s wait for him out back.”
交代でやる・する(こうたいでやる・する/Kotai’de yaru/suru): take turns, do something in turns
――――――――――――――――――――――――――――――
子供「あっ。この稲穂(いなほ)、スカスカなんだ。里長(さとおさ)がくれたやつ」
Kodomo “A. Kono ina-ho, suka-suka nan-da. Sato-osa’ga kureta-yatsu.”
Boy “Oh. This ear of rice is empty. The one the village elder gave us.”
スカスカな(すかすかな/Suka-suka-na): an onomatopoeia and an adjective for “empty,” “sparse,” or “skimpy.”  
――――――――――――――――――――――――――――――
女(おんな)の子(こ)「ケチだから、そこから取(と)れたやつしかくれないんだよね」
Onna’no-ko “Kechi-dakara, soko-kara toreta yatsu-shika kure-nai-n-dayo-ne.”
Girl “And the elder only gives us rice from that field. How cheap.”
ケチ(けち/Kechi): cheapskate (noun) ケチな(けちな/Kechi-na): cheap, stingy (adjective)
――――――――――――――――――――――――――――――
響迂「なぁ、願(ねが)い事(ごと)、何(なに)書(か)いたんだ?」
Kyo-u “Naa, negai-goto, nani kaita-nda?”
Kyou-u “Hey, what’d you wish for?”
願い事(ねがいごと/Negai-goto): a wish, something you wish (noun)
願い事をする(ねがいごとをする/negai-goto’o suru): make a wish
願う(ねがう/Negau): wish (verb)
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「んっ…」(形(かたち)としては人質(ひとじち)だが、拘束(こうそく)もないし、扱(あつか)いはだいぶ緩(ゆる)い。逃(に)げても無駄(むだ)だと思(おも)っているのか、他(ほか)に理由(りゆう)があるのか。この2人(ふたり)の行動(こうどう)には違和感(いわかん)しかない。でも、それよりも今(いま)、気(き)になるのは…)
Maomao “N…” (Katachi-to-shite’wa hito-jichi-daga, ko-soku’mo nai-shi, atsukai’wa daibu yurui. Nige-temo muda-dato omotte-iru-noka, hoka-ni riyu’ga aru-noka. Kono futari’no kodo’niwa iwa-kan-shika nai. Demo, sore-yori’mo ima, ki’ni naru-nowa…)
Maomao (I’m technically a hostage, but I’m not restricted at all. Do they think there’s no point in me trying to escape? Or is there another reason? The way these two are behaving raises so many questions. But what’s more concerning right now is…)
人質(ひとじち/Hito-jichi): hostage
翠苓「分(わ)かった」
Suirei “Wakatta.”
Suirei “Fine.”
Did you notice that Suirei had looked at Shisui and Shisui had nodded before Suirei answered “Fine”? Such description doesn’t exist in the original novel or manga, so I thought it was amazing how thoughtful and detailed the scene was animated.
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「何(なん)でですか!?遠慮(えんりょ)せずに!」
Maomao “Nande-desu-ka!? Enryo-sezu’ni!”
Maomao “Why not?! Go right ahead!”
遠慮する(えんりょする/Enryo-suru): refrain from, hesitate, pass, hold back
This is the word which is often used in Japanese. It means “to refrain oneself from something, being considerate of others or the situation.”
遠慮せずに!(えんりょせずに!/Enryo-sezu’ni!): Don’t hesitate! Go ahead!
――――――――――――――――――――――――――――――
響迂「う~わ、無精(ぶしょう)だなぁ。すげぇ偉(えら)そうだ。神美様(シェンメイさま)みたいだ」
Kyo-u “Uuuwa, busho-danaa. Sugee eraso-da. Shenmei-sama-mitai-da.”
Kyou-u “Wow, how lazy. How is she so stuck up? She’s like Lady Shenmei.”
無精な(ぶしょうな/Busho-na): lazy, indolent
偉そうな(えらそうな/Eraso-na): bossy, arrogant, stuck-up
――――――――――――――――――――――――――――――
子翠「盛者必衰(じょうしゃひっすい)。ずっと名家(めいか)の坊(ぼっ)ちゃんでいられるかは分(わ)からないでしょ」
Shisui “Josha-Hissui. Zutto meika’no bocchan’de irareru-kawa wakara-nai-desho.”
Shisui “The prosperous inevitably decay. Who knows if he can stay that way?”
盛者必衰(じょうしゃひっすい/Josha-Hissui): Even the prosperous inevitably decay.
名家(めいか/Meika): a good/prestigious/distinguished family
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫(あそこがその、育(そだ)ちの悪(わる)い所(ところ)ってことか?しかも、綺麗に四角形に。もしかして…)
Maomao (Asoko’ga sono, sodachi’no warui tokorotte koto-ka? Shikamo, kirei-ni shikaku-kei-ni. Moshika-shite…)
Maomao (Is that the field he was talking about? Such a perfectly square shape, too. Could it be…)
四角(しかく/Shi-kaku): square
丸、円(まる、えん/Maru, En): circle   三角(さんかく/San-kaku): triangle
――――――――――――――――――――――――――――――
猫猫「つまり捕(と)り放題(ほうだい)、と…」
Maomao “Tsumari tori-hodai, to…”
Maomao “So, an infinite supply of rats.”
捕り放題(とりほうだい/Tori-hodai): you can catch them as much as you like
〇〇放題(〇〇ほうだい/〇〇-hodai): you can 〇〇 as much as you like
食べ放題(たべほうだい/Tabe-hodai): you can eat as much as you like
飲み放題(のみほうだい/Nomi-hodai): you can drink as much as you like
――――――――――――――――――――――――――――――
The festival depicted in this episode has an atmosphere that seems familiar to us Japanese people, like a festival in Japan. The way the tower with masks over the pond burst into flames with a flaming arrow was mysterious and beautiful, and what a beautiful starry sky! The Milky Way, which is called “天の川(あまのがわ/Ama’no-Gawa) in Japanese, was visible. Shenmei, who appears for the first time apparently used to be the most beautiful woman in the nation, but now she only has a terrifying face. The Kanji of her name 神美 means “God(神)” and “beauty(美).” I think Suirei and Shisui tried to keep Maomao away from the danger by giving her many books, yet Maomao ended up jumping into the middle of the danger with Kyou-u’s help…
5 notes · View notes
demonslayerscript · 1 month ago
Text
Episode 10 : Love Hashira Mitsuri Kanroji / 第十話『恋柱・甘露寺蜜璃(こいばしら・かんろじみつり/Koi-Bashira, Kanroji Mitsuri)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them “アニオリ/ani-ori(アニメオリジナル/anime-original)".
憎珀天(ぞうはくてん)「ん?…小娘(こむすめ)が」
Zohakuten “N? …Komusume’ga.”
Zohakuten “You damn slip of a girl…”
甘露寺蜜璃(かんろじみつり)「ふん!」
Kanroji Mitsuri “Fun!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃「ちょっと君(きみ)!おイタが過(す)ぎるわよ!禰豆子(ねずこ)ちゃんと玄弥君(げんやくん)を返(かえ)してもらうからね!」
Mitsuri “Chotto kimi! Oita’ga sugiru-wayo! Nezuko-chan’to Gen’ya-kun’o kaeshite-morau-kara-ne!”
Mitsuri “Hey you! You’ve gone too far! I’m taking Nezuko and Genya back from you, all right?”
憎珀天「黙(だま)れ、あばずれが。儂(わし)に命令(めいれい)して良(よ)いのは、この世(よ)で御一方(おひとかた)のみぞ」
Zohakuten “Damare, abazure’ga. Washi’ni meirei-shite yoi-nowa, kono-yo’de o-hito-kata-nomi-zo.”
Zohakuten “Shut up, you shameless tramp! There’s only one person in this world who can order me around!”
蜜璃「はっ!?」(あばずれ!? あば…えっ…私(わたし)!? 私のこと!? 信(しん)じられない!あの子(こ)、何(なん)て言葉(ことば)使(つか)うのかしら!? 私(わたし)の弟(おとうと)とそんな変(か)わらない年格好(としかっこう)なのに!! あら!? でも鬼(おに)だと、実年齢(じつねんれい)と見(み)た目(め)は違(ちが)うわよね…それにしたってひどいわ!)
Mitsuri “Ha!?” (Abazure!? Aba…e…watashi!? Watashi’no-koto!? Shinji-rare-nai! Ano-ko, nante kotoba tsukau-no-kashira!? Watashi’no ototo’to sonna kawara-nai toshi-kakko-nanoni!! Ara!? Demo oni-dato, jitsu-nenrei’to mita-me’wa chigau-wayone… Sore’ni shitatte hidoi-wa!)
Mitsuri (‘Shameless tramp’? ‘Tra…’ Me? You’re talking about me? Unbelievable! What a foul mouth that boy has! And he’s around the same as and size as my little brother! Oh, wait, but demons don’t look their actual age, do they? Still! What a horrible thing to say!)
憎珀天「狂鳴雷殺(きょうめいらいさつ)」
Zohakuten “Kyomei-Raisatsu.”
Zohakuten “Crazed Cry of Thunderdeath!”
竈門炭治郎(かまどたんじろう)「甘露寺(かんろじ)さん!!」
Kamado Tanjiro “Kanroji-san!!”
Tanjiro Kamado “Ms. Kanroji!”
蜜璃「恋(こい)の呼吸(こきゅう)・参(さん)ノ型(かた)!恋猫(こいねこ)しぐれ!! 私(わたし)、怒(おこ)ってるから!見(み)た目(め)が子供(こども)でも許(ゆる)さないわよ!」
Mitsuri “Koi’no Kokyu, San’no Kata! Koi-neko-shigure!! Watashi, okotteru-kara! Mita-me’ga kodomo-demo yurusa-nai-wayo!”
Mitsuri “Love Breathing… Third Form… Catlove Shower! I’m angry, all right? I’m not holding back just because you look like a child!”
炭治郎「もんげー!」
Tanjiro “Mongeee!”
Tanjiro “Holy…”
憎珀天(この小娘(こむすめ)、攻撃自体(こうげきじたい)を斬(き)りおった)
Zohakuten (Kono komusume, kogeki-jitai’o kiri-otta.)
Zohakuten (This young girl… slashed through the attack itself.)
炭治郎(なんて形(かたち)の刀(かたな)なんだ…。速(はや)すぎて、目(め)で追(お)うのも難(むずか)しい。あの刀(かたな)のしなりのおかげなのか?凄(すさ)まじい弾力(だんりょく)だ!作(つく)った刀鍛冶(かたなかじ)も凄(すご)いし、扱(あつか)える甘露寺(かんろじ)さんはもっと凄(すご)い!)
Tanjiro (Nante katachi’no katana-nanda… Haya-sugite, me’de ou-nomo muzukashii. Ano katana’no shinari’no okage-nano-ka? Susamajii danryoku-da! Tsukutta katana-kaji’mo sugoi-shi, atsukaeru Kanroji-san’wa motto sugoi!)
Tanjiro (I’ve never seen a sword shaped like that! It’s too fast to follow with the eye! Is that because of how supple it is? It’s flexible beyond belief! The swordsmith who forged it is amazing… but Ms. Kanroji is even more amazing for being able to wield it!)
蜜璃「恋(こい)の呼吸(こきゅう)・弐(に)ノ型(かた)。懊悩(おうのう)巡(めぐ)る恋(こい)!」
Mitsuri “Koi’no Kokyu, Ni’no Kata. O-no-meguru Koi!”
Mitsuri “Love Breathing… Second Form… Love Pangs!”
蜜璃「陸(ろく)ノ型(かた)。猫足恋風(ねこあしこいかぜ)!」
Mitsuri “Roku’no Kata. Neko-ashi Koi-kaze!”
Mitsuri “Sixth Form… Catlegged Winds of Love!”
憎珀天(この速(はや)さでもついてくるか…。ならば、術(じゅつ)で埋(う)め尽(つ)くす。血鬼術(けっきじゅつ)・無間業樹(むけんごうじゅ)!)
Zohakuten (Kono hayasa-demo tsuite-kuru-ka… Naraba, jutsu’de ume-tsukusu. Kekki-Jutsu, Muken Goju!)
Zohakuten (She can still keep up even at this speed? Then, I’ll bury her with a spell! Blood Demon Art… Countless Striking Trees!)
蜜璃(キャ――!! 広範囲(こうはんい)の術(じゅつ)!!)
Mitsuri (Kyaaaaa!! Ko-han’i’no jutsu!!)
Mitsuri (Oh no! What a wide-ranging spell!)
炭治郎「あっ!駄目(だめ)だ、本体(ほんたい)が逃(に)げる!ぐあっ!」
Tanjiro “A! Dame-da, hontai’ga nigeru! Gua!”
Tanjiro “Oh, crap! The main body’s running off!”
蜜璃(この数(かず)、受(う)けきれるかしら!?)
Mitsuri (Kono kazu, uke-kireru-kashira!?)
Mitsuri (Can I take on this many of them?)
蜜璃「恋(こい)の呼吸(こきゅう)・伍(ご)ノ型(かた)。揺(ゆ)らめく恋情(れんじょう)・乱(みだ)れ爪(づめ)!」
Mitsuri “Koi’no Kokyu, Go’no Kata. Yurameku Renjo, Midare-zume!”
Mitsuri “Love Breathing… Fifth Form… Swaying Love… Wildclaw!”
蜜璃「取(と)った!」
Mitsuri “Totta!”
Mitsuri “Got him!”
炭治郎(速(はや)い!! でも駄目(だめ)だ…)「甘露寺(かんろじ)…!」
Tanjiro (Hayai!! Demo dame-da…) “Kanroji…!”
Tanjiro (So fast! But it’s no good!) “Ms. Kanro―”
蜜璃(何(なに)かしようとしてる!? でも、大丈夫(だいじょうぶ)、頚(くび)を斬(き)れば…)
Mitsuri (Nani-ka shiyo-to shiteru!? Demo, daijobu, kubi’o kireba…)
Mitsuri (Is he about to do something? But I’m good! As long as I slice off his head…)
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さん!そいつは本体(ほんたい)じゃない!! 頚(くび)を斬(き)っても死(し)なない!!」
Tanjiro “Kanroji-san! Soitsu’wa hontai-ja nai!! Kubi’o kittemo shina-nai!!”
Tanjiro “Ms. Kanroji! That’s not the main body! It won’t die if you cut off its head!”
蜜璃(えっ!? やだ、ホントに!? 判断(はんだん)間違(まちが)えちゃっ…)
Mitsuri (E!? Yada, honto-ni!? Handan machigae-chatt…)
Mitsuri (What? No way! For real? I made the wrong call―)
憎珀天「狂圧鳴波(きょうあつめいは)!!!」
Zohakuten “Kyo-atsu-Mei-ha!!!”
Zohakuten “Compressed Sound Waves!”
蜜璃「あっ…ああ…」
Mitsuri “A…aa…”
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さん!」
Tanjiro “Kanroji-san!”
Tanjiro “Ms. Kanroji!”
竈門禰豆子「うう!う~…!」
Kamado Nezuko “Uu! Uuu…!”
不死川玄弥「ガアアア…!」
Shinazugawa Gen’ya “Gaaaa…!”
憎珀天(信(しん)じ難(がた)し!! この小娘(こむすめ)、今(いま)の攻撃(こうげき)を喰(く)らって尚(なお)、肉(にく)の形(かたち)を保(たも)っているとは!!! 喰(く)らう直���(ちょくぜん)に全身(ぜんしん)の筋肉(きんにく)を硬直(こうちょく)させた?しかし、それで耐(た)えられる代物(しろもの)ではないぞ。解(げ)せぬ。いや…そうか、この小娘(こむすめ)、図体(ずうたい)に見合(みあ)わぬ筋力(きんりょく)…特異体質(とくいたいしつ)。これは良(よ)い。質(しつ)の良(よ)い肉(にく)を喰(く)らうことは、強(つよ)さに直結(ちょっけつ)する。しかしまずは、頭蓋(ずがい)と脳味噌(のうみそ)を殴(なぐ)り潰(つぶ)しておくとするか)
Zohakuten (Shinji-gatashi!! Kono komusume, ima’no kogeki’o kuratte-nao, niku’no katachi’o tamotte-iru-towa!!! Kurau choku-zen’ni zenshin’no kin-niku’o kochoku-saseta? Shikashi, sore’de tae-rareru shiro-mono’dewa nai-zo. Gesenu. Iya…soka, kono komusume, zutai’ni miawanu kin-ryoku… tokui-taishitsu. Kore’wa yoi. Shitsu’no yoi niku’o kurau-koto’wa, tsuyosa’ni chokketsu-suru. Shikashi mazuwa, zugai’to no-miso’o naguri-tsubushite-oku-to suru-ka.)
Zohakuten (Unbelievable! This girl… Even after getting hit by that attack, she’s kept her body structure intact! Did she tense up all of her muscles just before she got hit? Nevertheless… she still shouldn’t have been able to withstand it! It’s baffling! No, wait. I see. This girl’s muscular strength… is a mismatch for her build. An abnormal construction! This is great! Consuming high-quality flesh leads directly to power. But first… let me pulverize her skull and brain tissue!)
――――――――――――――――――――――――――――――
男性(だんせい)「甘露寺(かんろじ)さん。甘露寺さん。甘露寺さん」
Dansei “Kanroji-san. Kanroji-san. Kanroji-san.”
Man “Ms. Kanroji? Ms. Kanroji? Ms. Kanroji?”
蜜璃「あっ…」
Mitsuri “A…”
男性「君(きみ)と結婚(けっこん)できるのなんて、熊(くま)か猪(いのしし)か牛(うし)くらいでしょう。そのおかしな頭(あたま)の色(いろ)も、子供(こども)に遺伝(いでん)したらと思(おも)うと、ゾッとします。このお見合(みあ)いは無(な)かったことに。私(わたし)のことは忘(わす)れて下(くだ)さい。さようなら」
Dansei “Kimi’to kekkon-dekiru-no-nante, kuma-ka inoshishi-ka ushi-kurai-desho. Sono okashi-na atama’no iro’mo, kodomo’ni iden-shitara-to omou-to, zotto shimasu. Kono omiai’wa nakatta-koto’ni. Watashi’no koto’wa wasurete-kudasai. Sayonara.”
Man “No one could ever marry you… but a bear, a boar or a cow. The thought of that bizarre hair color… being passed down to my children makes me shudder. Let’s forget this marriage interview ever happened. Please forget about me. Farewell.”
蜜璃(17歳(じゅうななさい)。私(わたし)のお見合(みあ)いは破談(はだん)した)
Mitsuri (Ju-nana-sai. Watashi’no omiai’wa hadan-shita.)
Mitsuri (At 17… my prospective marriage… was called off.)
蜜璃の父(ちち)「ハハハ!お父(とう)さんはすごいだろ!」
Mitsuri’no chichi “Hahaha! Otosan’wa sugoi-daro!”
Mitsuri’s father “Isn’t your daddy amazing?”
幼(おさな)い蜜璃「わぁ~!ふん!え?ん~!」
Osanai Mitsuri “Waaa! Fun! E? Nnn!”
蜜璃の母(はは)「フフ…子供(こども)相手(あいて)に何(なに)をやってるんですか」
Mitsuri’no haha “Fufu…Kodomo-aite’ni nani’o yatterun-desu-ka.”
Mitsuri’s mother “What are you doing? She’s just a child!”
幼い蜜璃「お母(かあ)さーん!なんでできないの?」
Osanai Mitsuri “Okaasaaan! Nande deki-nai-no?”
Young Mitsuri “Mother! Why can’t I make one?”
蜜璃(私(わたし)の細(ほそ)い腕(うで)に力(ちから)こぶはできなかったけど、母(はは)から何度(なんど)も何度も聞(き)かされる、子供(こども)の頃(ころ)の話(はなし)がある。私(わたし)が一歳(いっさい)二(に)ゕ月(げつ)の頃(ころ)、ちょうど母(はは)が、弟(おとうと)を身籠(みごも)っていた時(とき)のこと)
Mitsuri (Watashi’no hosoi ude’ni chikara-kobu’wa deki-nakatta-kedo, haha-kara nando’mo nando’mo kika-sareru, kodomo’no koro’no hanashi’ga aru. Watashi’ga issai ni-kagetsu’no koro, chodo haha’ga, ototo’o migomotte-ita-toki’no koto.)
Mitsuri (I couldn’t flex the muscles on my thin arms… but there’s a story that my mother has told me over and over… about my childhood. When I was 14 months old… right when my mother was pregnant with my little brother…)
蜜璃の母「フゥ~。ん?蜜璃?どこなの蜜璃!」
Mitsuri’no haha “Fuuuu. N? Mitsuri? Doko-nano Mitsuri!”
Mitsuri’s mother “Mitsuri? Where are you, Mitsuri?”
幼い蜜璃「う~」
Osanai Mitsuri “Uuu.”
蜜璃の母「みつ…」
Mitsuri’no haha “Mitsu…”
Mitsuri’s mother “Mitsu―”
幼い蜜璃「だ――っ!」
Osanai Mitsuri “Daaaaa!”
Young Mitsuri(at 14 months) “Ta-da!”
蜜璃の母「ひぃ~!」
Mitsuri’no haha “Hiii!”
蜜璃(小(ちい)さい私(わたし)が、台所(だいどころ)仕事(しごと)を手伝(てつだ)おうと、四貫(よんかん)もの重(おも)さの漬物石(つけものいし)を、持(も)ち上(あ)げたのだと言(い)う。肝(きも)が据(す)わってると評判(ひょうばん)だった母(はは)は、この日(ひ)、人生初(じんせいはつ)で腰(こし)を抜(ぬ)かしたとのことだ)
Mitsuri (Chiisai watashi’ga, dai-dokoro-shigoto’o tetsudao-to, yon-kan-mono tsuke-mono-ishi’o, mochi-ageta-noda-to-iu. Kimo’ga suwatteru-to hyoban-datta haha’wa, kono-hi, jinsei-hatsu’de koshi’o nukashita-tono koto-da.)
Mitsuri (Small child that I was… I wanted to help her in the kitchen… and lifted up a 33-pound pickling stone. Though my mother was renowned for being unflappable… that day, she was blown away for the first time in her life.)
蜜璃の母「いつも手伝(てつだ)ってくれてありがとう」
Mitsuri’no haha “Itsumo tetsudatte-kurete arigato.”
Mitsuri’s mother “Thanks for always being a good helper!”
蜜璃(そして、私(わたし)は小(ちい)さい頃(ころ)からよく食(た)べた。食(た)べることが好(す)きだった)
Mitsuri (Soshite, watashi’wa chiisai-koro-kara yoku tabeta. Taberu koto’ga suki-datta.)
Mitsuri (And… ever since I was a child, I’ve had a big appetite. I loved to eat.)
幼い蜜璃「ぷひっ」
Osanai Mitsuri “Puhi.”
蕎麦屋(そばや)の主人(しゅじん)「いい食(く)いっぷりだねぇ~!ほら、相撲取(すもうと)りが負(ま)けてどうする!」
Soba-ya’no shujin “Ii kuippuri-daneeee! Hora, sumo-tori’ga makete do-suru!”
Soba shop owner “Now, that’s a healthy appetite! Come on, how can you sumo wrestlers lose to her?”
力士(りきし)「そんなこと言(い)われても…なあ」
Rikishi “Sonna koto iware-temo…naa.”
Sumo wrestler “I mean, we hear you… but man…”
力士「ああ…」
Rikishi “Aa…”
Sumo wrestler “Yeah.”
蜜璃の母「はい、食後(しょくご)の桜餅(さくらもち)よ」
Mitsuri’no haha “Hai, shoku-go’no sakura-mochi-yo.”
Mitsuri’s mother “There you go! Sakura rice cakes for dessert!”
幼い蜜璃「いただきまーす!」
Osanai Mitsuri “Itadaki-maaasu!”
Young Mitsuri “Thanks, don’t mind if I do!”
力士「本当(ほんとう)に大丈夫(だいじょうぶ)ですか?」
Rikishi “Honto’ni daijobu-desu-ka?”
Sumo wrestler “Are you really sure about this?”
蜜璃の父「全然(ぜんぜん)大丈夫(だいじょうぶ)です。思(おも)い切(き)りいってもらっていいですよ」
Mitsuri’no chichi “Zen-zen daijobu-desu. Omoi-kiri itte-moratte ii-desu-yo.”
Mitsuri’s father “It’s totally fine! No need to hold back at all!”
蕎麦屋の主人「まあ、そう言(い)ってるんだから、やってみればいい!…はっけよい…のこった!」
Soba-ya’no shujin “Maa, so itterun-dakara, yatte-mireba ii! …Hakke-yoi…nokotta!”
Soba shop owner “Hey, you heard him! Go for it! Are you ready? Game on!”
幼い蜜璃「ふっ!」
Osanai Mitsuri “Fu!”
力士「うおお…!」
Rikishi “Uoo…!”
蜜璃の父「蜜璃の腕(うで)は細(ほそ)いけど、���肉(きんにく)の密度(みつど)が常人(じょうじん)とは違(ちが)うんだろうな」
Mitsuri’no chichi “Mitsuri’no ude’wa hosoi-kedo, kin-niku’no mitsudo’ga jo-jin’towa chigaun-daro-na.”
Mitsuri’s father “Your arms may be thin, Mitsuri… but the density of your muscles must be extraordinary!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃(でも、年齢(ねんれい)を重(かさ)ねるごとに少(すこ)しずつ、私(わたし)は周囲(しゅうい)の女(おんな)の子(こ)と違(ちが)うことに気(き)づいてきた)
Mitsuri (Demo, nenrei’o kasaneru-goto’ni sukoshi-zutsu, watashi’wa shu-i’no onna’no-ko’to chigau-koto’ni kizuite-kita.)
Mitsuri (But… as I grew older, little by little… I began to realize I wasn’t like the other girls around me.)
蜜璃「お母(かあ)さん、私(わたし)、お嫁(よめ)さんになれるのかな?」
Mitsuri “Okaasan, watashi, oyome-san’ni nareru-no-kana?”
Mitsuri “Mother, do you think I can ever become someone’s bride?”
蜜璃の母「どうしてそんなこと聞(き)くの?」
Mitsuri’no haha “Do-shite sonna koto kiku-no?”
Mitsuri’s mother “Why would you ask me that?”
蜜璃「だって、私(わたし)、力持(ちからも)ちだし…いっぱい食(た)べるし…髪(かみ)だって変(へん)な色(いろ)だし…」
Mitsuri “Datte, watashi, chikara-mochi-dashi… ippai taberu-shi… kami-datte hen-na iro-dashi…”
Mitsuri “Well… because I’m so strong… and I eat a lot… and even my hair color’s weird.”
蜜璃の父「蜜璃は、ずーっとうちにいればいいじゃないか」
Mitsuri’no chichi “Mitsuri’wa, zuuutto uchi’ni ireba ii-ja nai-ka.”
Mitsuri’s father “You can just stay at home forever, Mitsuri.”
蜜璃「でも、女(おんな)の人(ひと)は、結婚(けっこん)してお嫁(よめ)さんに行(い)くんだよね?」
Mitsuri “Demo, onna’no hito’wa, kekkon-shite oyome-san’ni ikun-dayo-ne?”
Mitsuri “But… women are supposed to get married and be someone’s wife, right?”
蜜璃の父「ずーっと、うちにいればいいじゃないか」
Mitsuri’no chichi “Zuuutto, uchi’ni ireba ii-ja naika.”
Mitsuri’s father “You can just stay at home forever.”
蜜璃(お見合(みあ)いが破談(はだん)した日(ひ)、これは隠(かく)さねばと思(おも)った。髪(かみ)は染(そ)め粉(こ)で黒(くろ)くした。食(た)べたいのをぐっと堪(こら)えた。力(ちから)も弱(よわ)い振(ふ)りをした。家族(かぞく)みんなが心配(しんぱい)していた。…そうすると、結婚(けっこん)したいと言(い)う男(おとこ)が現(あらわ)れた)
Mitsuri (Omiai’ga hadan-shita-hi, kore’wa kakusa-neba-to omotta. Kami’wa some-ko’de kuroku shita. Tabe-tai-no’o gutto koraeta. Chikara’mo yowai furi’o shita. Kazoku-minna’ga shinpai-shite-ita. …So-suruto, kekkon-shitai-to-iu otoko’ga arawareta.)
Mitsuri (The day my prospective marriage was called off… I decided I had to hide it all. I dyed my hair black. I stifled my urge to eat. And I pretended to be weak. Everyone in my family worried about me. And then one day… I met a man who said he wanted to marry me.)
蜜璃(いいのかな?これ、いいのかな?私(わたし)、一生(いっしょう)こうして生(い)きてくのかな?いっぱい食(た)べるのも、力(ちから)が強(つよ)いのも、髪(かみ)の毛(け)も全部(ぜんぶ)私(わたし)なのに、私は私じゃない振(ふ)りするの?私が私のままできること、人(ひと)の役(やく)に立(た)てること、あるんじゃないかな?私のままの私が居(い)られる場所(ばしょ)って、この世(よ)にないの?私のこと好(す)きになってくれる人(ひと)はいないの?こんなのおかしいよ。おかしい…!)
Mitsuri (Ii-no-kana? Kore, ii-no-kana? Watashi, issho ko-shite ikiteku-no-kana? Ippai taberu-nomo, chikara’ga tsuyoi-nomo, kami’no-ke’mo zenbu watashi-nanoni, watashi’wa watashi-ja nai-furi-suru-no? Watashi’ga watashi’no-mama dekiru-koto, hito’no yaku’ni tateru-koto, arun-ja nai-kana? Watashi’no mama’no watashi’ga irareru bashotte kono-yo’ni nai-no? Watashi’no koto suki’ni natte-kureru hito’wa inai-no? Konna-no okashii-yo. Okashii…!)
Mitsuri (Can I do this? Can I let this happen? Am I going to live like this for the rest of my life? Eating voraciously… being strong… my hair color… All of that is who I am! Am I going to pretend to be someone I’m not? Isn’t there something I can do? Some way that I can help others while being me? Does this mean that there’s no place in this world for me as I am? Isn’t there anyone who will love me? This isn’t right! It can’t be right!)
――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎・禰豆子・玄弥「ぐわあああー!ぐっ…!」
Tanjiro, Nezuko, Gen’ya “Guwaaaaaa! Gu…!”
炭治郎「くっ…立(た)て立て立て!次(つぎ)の攻撃(こうげき)くるぞ!」
Tanjiro “Ku… Tate tate tate! Tsugi’no kogeki kuru-zo!”
Tanjiro “Get up! Get up! Get up! The next attack’s coming!”
玄弥「わかってるっつーの!!」
Gen’ya “Wakatteruttsuuno!!”
Genya “I know that, all right?”
蜜璃(あれっ!! 私(わたし)、意識(いしき)飛(と)ばして…)
Mitsuri (Are!! Watashi, ishiki tobashite…)
Mitsuri (Huh? Did I black out?)
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さんを守(まも)るんだ!! 一番(いちばん)可能性(かのうせい)のあるこの人(ひと)が、希望(きぼう)の光(ひかり)だ!! この人(ひと)さえ生(い)きていてくれたら、絶対(ぜったい)勝(か)てる!! みんなで勝(か)とう!! 誰(だれ)も死(し)なない!俺(おれ)たちは!」
Tanjiro “Kanroji-san’o mamorunda!! Ichi-ban kano-sei’no aru kono-hito’ga, kibo’no Hikari-da!! Kono hito-sae ikite-ite-kuretara, zettai kateru!! Minna’de kato!! Daremo shina-nai! Ore-tachi’wa!”
Tanjiro “We have to protect Ms. Kanroji! She has the most potential, so she’s our ray of hope! As long as she survives… we can win for sure! Let’s win together! Nobody’s gonna die! We’re all…”
憎珀天「何(なん)と滑稽(こっけい)な」
Zohakuten “Nanto kokkei-na.”
Zohakuhten “How comical.”
玄弥「嘘(うそ)だろ…」
Gen’ya “Uso-daro…”
Genya “You’re kidding me!”
憎珀天(やったか)
Zohakuten (Yatta-ka.)
Zohakuten (Did I get them?)
蜜璃「みんな~ありがとお~~!!」
Mitsuri “Minnaaa Arigatoooooo!!”
Mitsuri “You guys, thank you!”
憎珀天「んっ!?」
Zohakuten “N!?”
蜜璃「柱(はしら)なのにヘマしちゃってごめんねぇぇ!仲間(なかま)は絶対(ぜったい)死(し)なせないから!鬼殺隊(きさつたい)は、私(わたし)の大切(たいせつ)な居場所(いばしょ)なんだから!上弦(じょうげん)だろうが何(なん)だろうが、関係(かんけい)ないわよ!」
Mitsuri “Hashira-nanoni hema-shichatte gomen-neee! Nakama’wa zettai shinase-nai-kara! Kisatsu-Tai’wa, watashi’no taisetsu-na ibasho-nan-dakara! Jogen-daroga nan-daroga, kankei-nai-wayo!”
Mitsuri “I’m a Hashira, and I messed up! Sorry! I’ll never let my friends die, okay? Because the Demon Slayer Corps is my precious home! Upper Rank or whatever you are! It makes no difference to me!”
炭治郎(全部(ぜんぶ)斬(き)った!かっこいい!)
Tanjiro (Zenbu kitta! Kakko-ii!)
Tanjiro (She slashed through it all! She’s so cool!)
蜜璃「私(わたし)、悪(わる)い奴(やつ)には絶対(ぜったい)負(ま)けない!覚悟(かくご)しなさいよ、本気(ほんき)出(だ)すから!」
Mitsuri “Watashi, warui yatsu’niwa zettai make-nai! Kakugo-shinasai-yo, honki dasu-kara!”
Mitsuri “No way… will I ever lose to evil people! Now brace yourself! I’m going for the kill now!”
――――――――――――――――――――――――――――――
産屋敷耀哉(うぶやしきかがや)「素晴(すば)らしい。君(きみ)は神様(かみさま)から特別(とくべつ)に愛(あい)された人(ひと)なんだよ、蜜璃。自分(じぶん)の強(つよ)さを誇(ほこ)りなさい。君(きみ)を悪(わる)く言(い)う人(ひと)は皆(みんな)、君(きみ)の才能(さいのう)を恐(おそ)れ、羨(うらや)ましがっているだけなんだよ」
Ubuyashiki Kagaya “Subarashii. Kimi’wa kami-sama’kara toku-betsu-ni ai-sareta hito-nan-dayo, Mitsuri. Jibun’no tsuyosa’o hokori-nasai. Kimi’o waruku-iu-hito’wa minna, kimi’no saino’o osore, urayamashi-gatte-iru-dake-nan-dayo.”
Kagaya Ubuyashiki “Splendid. You’re someone the gods have a special love for… Mitsuri. Take pride in your own strength. All those who speak ill of you… fear your talent… and wish they could be you, that’s all.”
蜜璃「わーん!ありがとうございますぅ~!」
Mitsuri “Waaan! Arigato gozai-masuuuu!”
Mitsuri “Thank you very much!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃(お父(とう)さん、お母(かあ)さん、私(わたし)を丈夫(じょうぶ)に産(う)んでくれてありがとう。鬼殺隊(きさつたい)では、みんなが私(わたし)を認(みと)めてくれたの)
Mitsuri (Otosan, Okasan, watashi’o jobu’ni unde-kurete arigato. Kisatsu-Tai’dewa, minna’ga watashi’o mitomete-kureta-no.)
Mitsuri (Father… Mother… Thank you for making me strong from birth! Everyone in the Demon Slayer Corps has accepted me!)
隠(かくし)「柱(はしら)昇進(しょうしん)、おめでとうございます!」
Kakushi “Hashira shoshin, omedeto gozai-masu!”
Kakushi “Congratulations on being promoted to Hashira!”
隠「おめでとうです!」
Kakushi “Omedeto-desu!”
Kakushi “Yes, congrats!”
蜜璃「キャ~!ありがとう!私(わたし)、頑張(がんば)るー!桜餅(さくらもち)食(た)べる?少(すこ)ししかないけど…」
Mitsuri “Kyaaa! Arigato! Watashi, ganbaruuu! Sakura-mochi taberu? Sukoshi-shika nai-kedo…”
Mitsuri “Oh! Thanks! I’m going to give it my all! Do you want some sakura rice cakes? Sorry, I only have a few!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃(鬼(おに)から守(まも)った人(ひと)たちはね、涙(なみだ)を流(なが)して私(わたし)にお礼(れい)を言(い)ってくれた)
Mitsuri (Oni’kara mamotta hito-tachi’wa-ne, namida’o nagashite watashi’ni orei’o itte-kureta.)
Mitsuri (The people I protected from demons… thanked me… with tears streaming down their faces.)
鬼殺隊員(きさつたいいん)「さすが柱(はしら)。一撃(いちげき)だ!」
Kisatsu-Taiin “Sasuga Hashira. Ichi-geki-da!”
Demon Slayer “Only a Hashira… Just one strike!”
蜜璃「悪(わる)い鬼(おに)は退治(たいじ)したから、もう大丈夫(だいじょうぶ)。安心(あんしん)して!」
Mitsuri “Warui oni’wa taishi-shita-kara, mo daijobu. Anshin-shite!”
Mitsuri “I’ve gotten rid of the evil demon, so you’re safe now! Don’t worry!”
母親「本当(ほんとう)にありがとうございます!」
Haha-oya “Honto’ni arigato-gozai-masu!”
Mother “Thank you from the bottom of our hearts!”
男の子「ありがとう」
Otoko’no-ko “Arigato.”
Boy “Thank you!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃(伊黒(いぐろ)さんがね、私(わたし)に縞々(しましま)の長(なが)い靴下(くつした)をくれたのよ)
Mitsuri (Iguro-san’ga-ne, watashi’ni shima-shima-no nagai kutsu-shita’o kureta-noyo.”
Mitsuri (Mr. Iguro gave me some long, striped socks!)
伊黒小芭内(いぐろおばない)「ほら」
Iguro Obanai “Hora.”
Obanai Iguro “Here.”
蜜璃「えっ?えっ?何(なに)?何?伊黒(いぐろ)さん、何?」
Mitsuri “E? E? Nani? Nani? Iguro-san, nani?”
Mitsuri “What? What? What’s this? What’s this? Mr. Iguro, what’s this?”
小芭内「これ、やる」
Obanai “Kore, yaru.”
Obanai “Take them.”
蜜璃「えっ?私(わたし)に?」
Mitsuri “E? Watashi’ni?”
Mitsuri “Huh? For me?”
小芭内(頷(うなず)く)
Obanai (Unazuku)
Obanai (nodded)
蜜璃「え~!嬉(うれ)しい!絶対(ぜったい)大事(だいじ)にするね」
Mitsuri “Eee! Ureshii! Zettai daiji’ni suru-ne.”
Mitsuri “Whaaaaat? I’m so happy! I promise you, I’ll treasure them!”
小芭内「大事(だいじ)になんてしなくていい」
Obanai “Daiji’ni-nante shinakute-ii.”
Obanai “No need to treasure them.”
蜜璃「え、そんなぁ…もったいないよ」
Mitsuri “E, sonnaa… Mottai-nai-yo.”
Mitsuri “No way. That would be such a waste.”
小芭内「いい。…破(やぶ)れたら、また新(あたら)しいの、やる」
Obanai “Ii. …Yabure-tara, mata atarashii-no, yaru.”
Obanai “It’s fine. If they get ripped… I’ll give you a new pair.”
蜜璃「うん!」
Mitsuri “Un!”
Mitsuri “Okay!”
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃(女(おんな)の子(こ)なのに、こんな強(つよ)くっていいのかなって、また、人間(にんげん)じゃないみたいに言(い)われるんじゃないのかなって、怖(こわ)くって、力(ちから)を抑(おさ)えていたけど、もうやめるね)
Mitsuri (Onna’no-ko-nanoni, konna tsuyokutte ii-no-kanatte, mata, ningen-ja-nai-mitai’ni iwarerun-ja nai-no-kanatte, kowakutte, chikara’o osaete-ita-kedo, mo yameru-ne.)
Mitsuri (I’ve wondered to myself… ‘Should a girl be this strong?’ Would people… say yet again that I couldn’t be human? I was afraid… so I’ve been holding back my power. But not anymore!)
炭治郎「この人(ひと)が希望(きぼう)の光(ひかり)だ!」
Tanjiro “Kono hito’ga kibo’no hikari-da!”
Tanjiro “She’s our ray of hope!”
憎珀天「あっ」
Zohakuten “A.”
蜜璃「任(まか)せといて。みんな私(わたし)が守(まも)るからね!」
Mitsuri “Makase-toite. Minna watashi’ga mamoru-kara-ne!”
Mitsuri “Just leave it to me! I’m going to protect you all, okay?”
蜜璃「こっちは私(わたし)が何(なん)とかするから!!」
Mitsuri “Kocchi’wa watashi’ga nan-toka suru-kara!!”
Mitsuri “I’ll take care of this one!”
炭治郎「あっ…」
Tanjiro “A…”
蜜璃「みんなは先(さき)に行(い)って、本体(ほんたい)を倒(たお)して!」
Mitsuri “Minna’wa saki’ni itte, hon-tai’o taoshite!”
Mitsuri “So you guys go on ahead and defeat the main body!”
炭治郎「禰豆子、玄弥!」
Tanjiro “Nezuko, Gen’ya!”
Tanjiro “Nezuko! Genya!”
蜜璃(もっと心拍数(しんぱくすう)を上(あ)げなくちゃ。もっと血(ち)の巡(めぐ)りを速(はや)くして。もっと速(はや)く、強(つよ)く……もっと!!)
Mitsuri (Motto shinpaku-su’o age-nakucha. Motto chi’no meguri’o hayaku-shite. Motto hayaku, tsuyoku……Motto!!)
Mitsuri (I have to increase my heart rate! I need to speed up my circulation… to get faster… and stronger! More!)
憎珀天(童共(わっぱども)が)
Zohakuten (Wappa-domo’ga.)
Zohakuten (You little brats…)
蜜璃「ふっ!」
Mitsuri “Fu!”
蜜璃「守(まも)るって言(い)ったでしょ。あっちには行(い)かせないんだから!」
Mitsuri “Mamorutte itta-desho. Acchi’niwa ikase-nain-dakara!”
Mitsuri “Didn’t I say I was going to protect them? I’m not letting you go that way!”
――――――――――――――――――――――――――――――
玄弥「炭治郎、本体(ほんたい)の入ってる玉(たま)は何処(どこ)だ!? わかるか!?」
Gen’ya “Tanjiro, hon-tai’no haitteru tama’wa doko-da!? Wakaru-ka!?”
Genya “Tanjiro! Where’s the thing containing the main body? Can you spot it?”
炭治郎「わかる!!」(………見(み)つけた!)
Tanjiro “Wakaru!!” (………Mitsuketa!)
Tanjiro “I can!” (Found it!)
炭治郎「こっちだ!」(甘露寺(かんろじ)さんが、あの子供(こども)の鬼(おに)を何(なん)とかしてくれている間(あいだ)に、一刻(いっこく)も早(はや)く本体(ほんたい)の鬼(おに)を斬(き)らなければ!)
Tanjiro “Kocchi-da!” (Kanroji-san’ga, ano kodomo’no oni’o nan-toka shite-kurete-iru-aida’ni, ikkoku’mo hayaku hon-tai’no oni’o kira-nakereba!)
Tanjiro “This way!” (While Ms. Kanroji’s dealing with that child demon… we have to slash the demon’s main body as soon as we can!)
――――――――――――――――――――――――――――――
蜜璃「ふっ!」
Mitsuri “Fu!”
憎珀天(この小娘(こむすめ)、先刻(せんこく)よりも動(うご)きが速(はや)い!! 何(なに)をした!? 何をしてる!? 一体(いったい)何を……痣(あざ)…!? 初(はじ)めから在(あ)ったか?あれは…鬼(おに)の紋様(もんよう)と似(に)ている)
Zohakuten (Kono komusume, sen-koku-yorimo ugoki’ga hayai!! Nani’o shita!? Nani’o shiteru!? Ittai nani’o…… Aza…!? Hajime’kara atta-ka? Are’wa… oni’no mon’yo’to nite-iru.)
Zohakuten (This young girl… She’s moving even faster than before! What did you do? What are you doing? What on earth― A mark? Did she have that from the start? That… looks a lot like a demon’s crest!)
憎珀天(不愉快(ふゆかい)極(きわ)まれり!! この小娘(こむすめ)のせいで、童共(わっぱども)の方(ほう)へ石竜子(トカゲ)をやれぬ!)
Zohakuten (Fuyukai-kiwamareri!! Kono komusume’no-sei’de, wappa-domo’no-ho’e tokage’o yarenu!)
Zohakuten (This is beyond annoying! Thanks to this slip of a girl, I can’t unleash my lizards on those brats!)
蜜璃「はーっ!」
Mitsuri “Haaa!”
憎珀天(憎(にく)たらしい!! だがしかし、永遠(えいえん)ではない。必(かなら)ず体力(たいりょく)が続(つづ)かなくなる。人間(にんげん)は必(かなら)ず!!)
Zohakuten (Nikutarashii!! Daga-shikashi, eien’dewa nai. Kanarazu tairyoku’ga tsuzuka-naku-naru. Ningen’wa kanarazu!!)
Zohakuten (Despicable! Nevertheless, it won’t last forever. She’s sure to lose stamina! All humans do!)
蜜璃「行(い)かせないったら、行かせないんだから!」
Mitsuri “Ikase-naittara, ikase-nain-dakara!”
Mitsuri “When I say I won’t let you go… I mean I won’t let you go!”
――――――――――――――――――――――――――――――
炭治郎「あっ!あれだ!あの木(き)の中(なか)にいる!」
Tanjiro “A! Are-da! Ano ki’no naka’ni iru!”
Tanjiro “That’s it! It’s inside that tree!”
半天狗(はんてんぐ)「ううう…」
Hantengu “Uuu…”
炭治郎(間違(まちが)いない。鬼(おに)が、あの木(き)の中(なか)に!)
Tanjiro (Machigai-nai. Oni’ga, ano ki’no naka’ni!)
Tanjiro (There’s no doubt in my mind! The demon’s inside that tree!)
炭治郎「追(お)いつくぞ!」
Tanjiro “Oitsuku-zo!”
Tanjiro “Let’s catch up to it!”
禰豆子「むー!」
Nezuko “Muuu!”
玄弥「うりゃああ~!」
Gen’ya “Uryaaaaa!”
炭治郎「もう少(すこ)しだ!」
Tanjiro “Mo-sukoshi-da!”
Tanjiro “Almost there!”
玄弥「止(と)まりやがれ!」
Gen’ya “Tomari-yagare!”
Genya “Stop, you bastard!”
炭治郎「うっ!」
Tanjiro “U!”
三人「ぐあああ~!!」
San-nin “Guaaaaa!!”
炭治郎「振(ふ)り落(お)とされるな!! 頑張(がんば)れ!! 頑張れ!! 木(き)の…アレ!ヘビトカゲ竜(りゅう)みたいのが、こっちへ来(こ)ない内(うち)に!! 甘露寺(かんろじ)さんが止(と)めてくれてる内(うち)に!!」
Tanjiro “Furi-oto-sareru-na!! Ganbare!! Ganbare!! Ki’no…are! Hebi-tokage-ryu-mitai-no’ga, kocchi’e konai-uchi’ni!! Kanroji-san’ga tomete-kureteru-uchi’ni!!”
Tanjiro “Don’t let it shake you off! Hang tight! Hang tight! Before the tree-thing… Before that snake-lizard thing… comes this way! While Ms. Kanroji’s stopping it from attacking!”
禰豆子「ううう!!」
Nezuko “Uuu!!”
玄弥(こんな状態(じょうたい)じゃ、刀(かたな)も振(ふ)れねえ!なら…!! これしかねえ!!)
Gen’ya (Konna jotai-ja, katana’mo fure-nee! Nara…!! Kore-shika nee!!)
Genya (I can’t even swing my sword like this! So… all I can do is this!)
炭治郎(うわああ、噛(か)んでる!? 凄(すご)い硬(かた)い歯(は)だ!)
Tanjiro (Uwaaa, kanderu!? Sugoi katai ha-da!)
Tanjiro (Whoa! He’s biting it! His teeth are crazy strong!)
炭治郎「でもお腹(なか)壊(こわ)さないか!? 玄弥、大丈夫(だいじょうぶ)なのか!?」
Tanjiro “Demo onaka kowasa-nai-ka!? Gen’ya, daijobu-nano-ka!?”
Tanjiro “But won’t that give you an upset stomach? Genya, are you gonna be okay?”
玄弥「ぐうう~!」(俺(おれ)は、鬼(おに)を喰(く)うことで、一時的(いちじてき)だが鬼(おに)の体質(たいしつ)になれる!強(つよ)い鬼(おに)を喰(く)えば、それだけ再生力(さいせいりょく)も上がり、筋力(きんりょく)も上(あ)がる!)
Gen’ya “Guuuuu!” (Ore’wa, oni’o kuu-koto’de, ichiji-teki-daga oni’no tai-shitsu’ni nareru! Tsuyoi oni’o kueba, sore-dake saisei-ryoku’mo agari, kin-ryoku’mo agaru!)
Genya (By… devouring demons… It’s only temporary, but I can gain demonic traits! If I consume a strong demon… it boosts my regenerative abilities… and increases my muscular strength!)
玄弥「うう…うらああああ!」
Gen’ya “Uu… Uraaaaa!”
炭治郎(倒(たお)れた!! 今(いま)だ!! ぐあっ…!枝(えだ)の鞭(むち)が…!! ひるむな!進(すす)め!)
Tanjiro (Taoreta!! Ima-da!! Gua…! Eda’no muchi’ga…!! Hirumu-na! Susume!)
Tanjiro (It’s down! Now! The branches are like whips! Stand your ground! Keep moving!)
禰豆子「うー!」
Nezuko “Uuu!”
炭治郎(禰豆子の血鬼術(けっきじゅつ)!炎(ほのお)で動(うご)きも鈍(にぶ)くなった。いける!やれる!)
Tanjiro (Nezuko’no Kekki-Jutsu! Hono’o’de ugoki’mo nibuku-natta. Ikeru! Yareru!)
Tanjiro (Nezuko’s Blood Demon Art! It’s sluggish now thanks to the flames! It’s going to work! I can do this!)
炭治郎「ヒノカミ神楽(かぐら)・炎舞(えんぶ)!」
Tanjiro “Hinokami-Kagura, Enbu!”
Tanjiro “Hinokami Kagura… Flame Dance!”
炭治郎(まだ鬼(おに)には当(あ)たってない!)
Tanjiro (Mada oni’niwa atatte-nai!)
Tanjiro (I still haven’t landed a blow on the demon!)
禰豆子「むっ!」
Nezuko “Mu!”
玄弥「うっ!」
Gen’ya “U!”
炭治郎(本体(ほんたい)の頚(くび)を斬(き)るまでは終(お)わらない!)
Tanjiro (Hon-tai’no kubi’o kiru-made’wa owara-nai!)
Tanjiro (This isn’t going to end until I cut off the main body’s head!)
玄弥「やれ!炭治郎―!」
Gen’ya “Yare! Tanjirooo!”
Genya “Do it! Tanjiro!”
炭治郎(いない!! また逃(に)げた!! どこだ!! どこにいる!? まだそんなに遠(とお)くには行(い)ってない!)
Tanjiro (Inai!! Mata nigeta!! Doko-da!! Doko’ni iru!? Mada sonna’ni tooku’niwa itte-nai!)
Tanjiro (It’s gone! It ran off again! Where’d it go? It can’t have gotten that far!)
半天狗「ヒィィ!」
Hantengu “Hiii!”
炭治郎「貴様(きさま)アアア!! 逃(に)げるなアア!!! 責任(せきにん)から逃(に)げるなアア!お前(まえ)が今(いま)まで犯(おか)した罪(つみ)!悪業(あくごう)!その全(すべ)ての責任(せきにん)は必(かなら)ず取(と)らせる!絶対(ぜったい)に逃(に)がさない!!」
Tanjiro “Kisamaaaa!! Nigeru-naaa!!! Seki-nin’kara nigeru-naaa! Omae’ga ima-made okashita tsumi! Akugo! Sono subete’no seki-nin’wa kanarazu toraseru! Zettai’ni nigasa-nai!!”
Tanjiro “You bastard! Don’t run away! Don’t run away from your responsibilities! For every sin you’ve ever committed! Every evil deed! I’m going to make you pay for everything you’ve ever done! You’re not getting away, no matter what!”
半天狗「ぐあっ…!」
Hantengu “Gua…!”
――――――――――――――――――――――――――――――
奉行「貴様(きさま)のしたことは、他(ほか)の誰(だれ)でもない、貴様(きさま)が責任(せきにん)を取(と)れ。この二枚舌(にまいじた)の大嘘吐(おおうそつ)きめ!」
Bugyo “Kisama’no shita-koto’wa, hoka’no dare-demo-nai, kisama’ga seki-nin’o tore. Kono nimai-jita’no oo-uso-tsuki-me!”
Magistrate “For what you’ve done… you’re going to take responsibility! Not anyone else! You two-faced, shameless liar!”
半天狗(儂(わし)は生(う)まれてから、一度(いちど)たりとも嘘(うそ)など吐(つ)いたことがない。善良(ぜんりょう)な弱者(じゃくしゃ)だ。此程(これほど)可哀想(かわいそう)なのに、誰(だれ)も同情(どうじょう)しない。儂(わし)は…儂は…嘘(うそ)を吐(つ)いてない…)
Hantengu (Washi’wa umarete-kara, ichido-tari-tomo uso-nado tsuita-koto’ga nai. Zenryo-na jakusha-da. Kore-hodo kawaiso-nanoni, daremo dojo-shinai. Washi’wa… washi’wa… uso’o tsuite-nai…)
Hantengu (I’ve never once uttered a lie ever since the day I was born! I’m a virtuous weakling! As pitiful as I am… nobody shows me any sympathy! I… I… I’ve never lied!)
半天狗「イヤァァ~!」
Hantengu “Iyaaaaa!”
炭治郎「行(い)くぞ、禰豆子、玄弥!」
Tanjiro “Iku-zo, Nezuko, Gen’ya!”
Tanjiro “Come on, Nezuko, Genya!”
禰豆子「むぅ!」
Nezuko “Muu!”
玄弥「くっ…。ガアアアア!クソがァァァ!いい加減(かげん)にしろ!このバカタレェェェェ!!」
Gen’ya “Ku… Gaaaaa! Kuso-gaaaa! Ii-kagen’ni shiro! Kono baka-tareeeee!!”
Genya “You piece of crap! Enough is enough… you stupid moron!”
半天狗「ああっ!ギャア…!ヒィィ!」
Hantengu “Aa! Gyaa…! Hiii!”
禰豆子「ウウーッ!」
Nezuko “Uuuu!”
――――――――――――――――――――――――――――――
大正コソコソ噂話/Taisho Koso-koso Uwasa-banashi/Taisho Secret
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さん、守(まも)ってくれてありがとうございます。俺(おれ)たちで必(かなら)ず、上弦(じょうげん)を倒(たお)してみせます!」
Tanjiro “Kanroji-san, mamotte-kurete arigato gozai-masu. Ore-tachi’de kanarazu, Jogen’o taoshite-mise-masu!”
Tanjiro “Ms. Kanroji, thank you for protecting us. We’re going to defeat that Upper Rank demon for sure!”
禰豆子「ウンウン!」
Nezuko “Un-un!”
玄弥「うん!」
Gen’ya “Un!”
Genya “Yeah!”
炭治郎「ここで、大正(たいしょう)コソコソ噂話(うわさばなし)。甘露寺(かんろじ)さんは、一日(いちにち)170個(ひゃくななじゅっこ)の桜餅(さくらもち)を8カ月(はちかげつ)食(た)べ続(つづ)けたら、髪(かみ)と目(め)の色(いろ)が今(いま)の色(いろ)に変(か)わったんだって!」
Tanjiro “Koko’de, Taisho Koso-koso Uwasa-banashi. Kanroji-san’wa, ichi-nichi hyaku-nana-jukko’no sakura-mochi’o Hachi-kagetsu tabe-tsuzuke-tara, kami’to me’no iro’ga ima’no iro’ni kawattan-datte!”
Tanjiro “Now, it’s time for a Taisho-era secret! Ms. Kanroji says that her hair and eyes changed to their current color… after eating 170 sakura rice cakes a day for eight months!”
時透無一郎(ときとうむいちろう)「それ、ほんとかなぁ」
Tokito Muichiro “Sore, honto-kanaa.”
Muichiro Tokito “Is that really true?”
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さんなら有(あ)り得(え)るかも…」
Tanjiro “Kanroji-san-nara ari-eru-kamo…”
Tanjiro “In Ms. Kanroji’s case, I can see it happening.”
無一郎「大体(だいたい)、そんなにたくさんの桜餅(さくらもち)を毎日(まいにち)食(た)べることなんて、できっこ…」
Muichiro “Daitai, sonna’ni takusan’no sakura-mochi’o mai-nichi taberu-koto-nante, dekikko…”
Muichiro “In the first place, there’s no way she could eat that many sakura rice cakes every―”
蜜璃「はいっ、無一郎君(むいちろうくん)!」
Mitsuri “Hai, Muichiro-kun!”
Mitsuri “Here, Muichiro!”
炭治郎「甘露寺(かんろじ)さん!」
Tanjiro “Kanroji-san!”
Tanjiro “Ms. Kanroji!”
蜜璃「炭治郎君(たんじろうくん)も一緒(いっしょ)に食(た)べようよ~!」
Mitsuri “Tanjiro-kun’mo issho’ni tabeyo-yooo!”
Mitsuri “You join me, too, Tanjiro!”
炭治郎「ありがとうございます!(あむっ)おいしいですね~!次回(じかい)、最終話(さいしゅうわ)『繋(つな)いだ絆(きずな)、彼(か)は誰時(たれどき)、朝(あさ)ぼらけ』。勝手(かって)な鬼(おに)の思(おも)うようになんか絶対(ぜったい)させない!」
Tanjiro “Arigato gozai-masu! (Amu.) Oishii-desu-neee! Jikai, saishu-wa ‘Tsunaida Kizuna, Kawa-tare-doki, Asa-borake.’ Katte-na oni’no omou-yoni-nanka zettai sase-nai!”
Tanjiro “Thank you very much! These are really good! Next, the final episode… ‘A Connected Bond: Daybreak and First Light.’ No way are we going to let some arrogant demon have his way!”
無一郎「そうだね」
Muichiro “So-dane.”
Muichiro “That’s right.”
蜜璃「頑張(がんば)るぞー!」
Mitsuri “Ganbaru-zooo!”
Mitsuri “Let’s put up a good fight!”
玄弥「絶対(ぜったい)負(ま)けねえ!!」
Gen’ya “Zettai make-nee!!”
Genya “We’re so not gonna lose!”
禰豆子「ウンウン!」
Nezuko “Un-un!”
(Continue to Episode 11/Final Episode of Season 3 - (1/2))
3 notes · View notes
wakkayamawheels · 8 months ago
Text
road hub for triplet spoking
またしばらく間を開けてしまってご無沙汰しています。<(^_^;
以前、ロード バイク用の車輪のトリプレット スポーキングについて書いた事があります。
少し前、久しぶりにリム ブレーキ用の車輪の相談をいただいた時に使われたハブが丁度トリプレット向きなデザインでした。
Tumblr media
比較的安価だったり軽いなどの理由で選ばれる事が多いトライスポーツさんのTNiパーツ類でSix60というロード バイク用ハブです。
入手性が良いというのも大切な要素の一つかもしれません。
このハブ、前用はフランジや中のカートリッヂ ベアリングの径が多少、小さめなくらいで、特別変わったところはあまり感じなかったのですが、後ろ用の寸法を見たところ、なかなか面白いデザインになっています。
Tumblr media
The Cycle Clinic UKのBORGやBlackcat Wheelsのトリプレット専用ハブほど振り切ってはいないですが、簡単に言えば左右のフランジ幅が広くとってあり、上手く構成できれば横側の剛性を確保しやすいデザインになっています。
一般的にハブの左右フランジ幅が広くなる程、スポーク ブレーシング角度が大きくとれる様に車輪を構成できる為、同じ構成部材を使うのであれば、横方向からのストレスに対して、より変形しにくい車輪を作る事ができます。
ただ、左右幅の比率が多少極端な寸法の為、普通に構成すると元の個性を活かせず残念な出来上がりになりそうだったので、何通りかのスポーキングを考えてみ��した。
採用するリムのデザインにもよりますが、まず普通の700cサイズで左右対称の断面構造を持つリムを使う前提で、普通に24穴のハブで左右12本づつのスポークを使って構成するとして、これまた普通に左右どちらも2crossで構成すると、左右の張力比率が凡そ40:100前後になります。
これだと駆動側の張力が120kgfの場合、左側はいいとこ50kgf未満、まぁ正直なところ左右差が大き過ぎてスポークの断面積を左右で極端に変えたとしてもちょっと厳しい感じです。
これでも車輪の形にはできますが、ちょっとバランス良くないので多少工夫して、リムを左右非対称型、スポークの交差も左右でちょっと変えて、それで何とか張力比率が凡そ50:100くらい。
この場合、駆動側張力を120kgfとすると、左側は60kgf前後、左右でスポークの断面積を極端に変えれば、まぁギリでバランス確保できるけど、対応できるサイクリスト体重や出力の範囲が狭かったりするので、そこまでいい感じとは言いにくいかなぁ…。
どうしても左右同本数のスポークで構成が必須などの縛りがあれば、多少リスクのあるスポーキングによって左右差を更に減らす事もできなくはないですが、一般的な車輪とは言い難い構成になってしまいます。
…で、どうせ左側フランジまでの横幅がたっぷりとってあるし折角なのでトリプレットで構成してみると、上記左右張力比率のアンバランス加減がほぼそのまま半減して、左右対称型のリムを使っても左右でスポークの断面積を多少変えるか変えなくてもいいかくらいの張力バランスを得られます。
こういった場合、常にトリプレットで構成する事が最善という事でもないですが、全体として構成するスポークの断面積の選択肢を増やせる様にできる考え方の一つとして使えます。
ただ、トリプレットで構成する場合、モダンな造りの既製品でトリプレットに適したニップル孔を開けられたリムはほぼ皆無です。
必然的に専用のニップル孔角度を全数、前後左右の角度を指定して(いわゆる4D)穿孔する必要がある為、トリプレット スポーキング用のリムを用意しなければなりません。
ニップル孔の角度が全て専用に穿孔されているという事は「ニップルからスポーク ヘッドまでがほぼ一直線にできる」という事なので、ニップルやスポークが局所的に無理な曲げストレスにさらされる事も少なく、折れたり切れたりしにくくなる、という事でもあります。
もちろん全てのニップル孔の穿孔方向を算出、指定する事になるので特注費用が多少余分には掛かりますが、近年いただくご相談では4D穿孔の指定をかけるケースが大半です。
因みに今回の場合は24本のスポークを使う前提だったので、左右で32孔のハブの左だけ半分、8+16孔を使って合計24本のスポークを通して構成する事になりました。
もし左右24孔のハブでトリプレットにすると、左を半分にするとして、6+12孔で合計18本にしかならず、700cであれば相当大きな断面積、あるいはかなり内径の小さなリムを使わない限り、よほど軽量小柄な乗り手でなければ適合が難しい車輪になってしまいます。
言い換えると、一般的に市販されている完成車輪製品では過剰な剛性になってしまって、無駄にしんどい思いをされている軽量サイクリストの皆さんにとっては、より少ない総スポーク断面積の、より小さな体重や出力に最適化した車輪を構成しやすくなります。
ただ、トリプレット18本のスポーク構成をする車輪用リム単体だと、おそらく既製品として存在していないと思うので、必然的に特注になってしまうとは思います。
また、同様に一般的な体格であっても、極端に大きな断面積の700cリムや、ミニベロなどの小径車輪などの内径の小さなリムでも車輪の剛性は高くなりすぎる場合があり、そういったケースでも長時間の快適な乗車に対応させる為に張力のバランスを崩さず総スポーク断面積を減らす事が可能になります。
この様なちょっと変わった車輪にも興味を持っていただける皆さま、よかったらご相談ください。 よろしくお願いいたします。(^-^)
6 notes · View notes