#宝瓶宮
Explore tagged Tumblr posts
Text
アメリカ大陸の先住民
スー族の #太陽神 をあらわすビーズ細工
想いよ届け 時間も 人種も 時代も 信仰も 超えてー。
大切な人には届けたい想いがあるー。この宇宙は #秘教哲学 の #七光線心理学 に基づいて解釈されるー。#Aquarius #宝瓶宮 の時代に入って、私達ができる細やかな事をー。

0 notes
Text
A double-sided cool design features Golden Saint Aquarius Camus who is known as the "Mage of water and ice".
#Knights of the Zodiac#Saint Seiya#Gold Saint#Golden Saint#The Aquarius Gold Saint#Temple of the Treasured Urn#Diamond Dust#Aurora Execution#聖闘士星矢#聖闘士#黄金聖闘士#水瓶座#カミュ#宝瓶宮#ダイヤモンドダスト#オーロラエクスキューション#圣斗士星矢#圣斗士#黄金圣斗士#宝瓶座#卡妙#加妙#卡谬#水瓶宫#钻石星尘拳#曙光女神的处刑#曙光女神的宽恕
0 notes
Text

本日は、初代カミュの声を担当された納谷六朗さんの御命日です。今でも、私の中でのカミュといえば、六朗さん以外は考えられない程、六朗さんカミュは物凄く素敵でした💖✨ 六朗さんが演ずるカミュの格好良さ、生き様、���々しさに心を奪われ、カミュと氷河の切ない運命に涙しました😿六朗さん、素敵なカミュ先生を演じて下さって本当にありがとうございました。イラストは宝瓶宮の戦いの模写です。
12 notes
·
View notes
Text
「シン・東洋陶磁―MOCOコレクション」展
大阪市立東洋陶磁美術館で、リニューアルオープン記念特別展「シン・東洋陶磁―MOCOコレクション」を見る。惹句にあるように“オールスター・珠玉の約380件(国宝2件、重要文化財13件含む)”が揃った、なんとも贅沢な特別展である。全面的に撮影可能。無料のアプリをダウンロードすれば音声ガイドも聞ける(書き起こしもあって文字でも読める)。
また、美術館の公式サイトでは収蔵品画像オープンデータが公開されており、この展覧会に出品されている作品も参照することができる。さらに、公開されている画像は“当館への申請が必要なく、自由にダウンロード、複製、再配布することができます。例えば出版物やウェブサイトへの掲載、講演会等でのスクリーンへの投影、テレビ番組での放送、販売商品への印刷など、営利・非営利に関わらず利用が可能です”とのこと。でも、公式画像は美しいけれども展覧会の臨場感(?)が出ないので、いつもどおり自分で撮ったしょぼいスマホ写真を載せることにする。
展示は全部で13のパートに分かれており、それぞれに格好良さげな��イトルがついている。
1 「天下無敵(てんかむてき)-ザ・ベストMOCOコレクション」
この展示室では陶磁器と六田知弘の写真作品《壁の記憶》との取り合わせが楽しめる。《壁の記憶》は写真家が世界各地で撮った壁の写真のシリーズのようである。展示風景はたとえばこんな感じ。

このようにコーディネートされており、意外性もあってなかなかよかった。上の赤い写真作品の壁はベネチア(イタリア)、下の白っぽいのはサンティアゴ・デ・コンポステーラ(スペイン)。

展示室から展示室へと��動する途中に特別あつらえらしい展示ケースがあり、国宝の油滴天目が鎮座していた。たしかに美しいが、正直なところ自分の好みではあまりなく、油滴天目なら以前別の美術館で見た別のもの(もっと油滴が細かくて繊細に光る感じ)のほうが好みだったなあと思い出すなどした。

2 「翡色幽玄(ひしょくゆうげん)-安宅コレクション韓国陶磁」
青磁好きにはたまらない展示室。あれもこれも全部青磁、もちろんクオリティも高い。


3 「粉青尚白(ふんせいしょうはく)-安宅コレクション韓国陶磁」
下の写真の3点は日本では三島とか三島手と呼ばれるタイプの焼き物。三島は朝鮮半島製のほうが日本のより圧倒的に良い出来で、とても好き。

そして次の3点は粉引の瓶。日本の茶人などの間で好まれたタイプで、たしかに良い風情である。

4 「清廉美白(せいれんびはく)-安宅コレクション韓国陶磁」
《青花 草花文 面取瓶》。日本では「秋草手」と呼ばれる文様。面取の具合も文様も端正で美しい。

《白磁 角杯》。遊牧民族が酒などを飲むのに用いていた角の形の杯を模したもの。王室用の白磁らしく、品がある。

ロビーの展示ケースにあった、ルーシー・リー《青ニット線文鉢》。

これもロビーにあった、《青花 虎鵲文 壺》。18世紀後半、朝鮮時代の作。ここに描かれた虎が美術館のキャラクターに採用されて「mocoちゃん」と呼ばれることになった。MOCOは美術館の英語名の略である。

6 「優艶質朴(ゆうえんしつぼく)-李秉昌コレクション韓国陶磁」
《青磁象嵌 雲鶴文 椀》。象嵌技法にすぐれた一品。釉薬の貫入がまったくないのも特徴。

《白磁鉄地 壺》。下半分はちょっと見には焼き締めのようだがそうではなく、鉄絵具を塗ったもの。16世紀朝鮮時代の作だが不思議と現代的に見え、たとえば「ルーシー・リー(あるいは誰か他の現代の陶芸家)の作品だよ」などと言われたらつい信じてしまいそうである。無理を承知で言うならこれはうちにも欲しい。

6 「陶魂無比(とうこんむひ)-日本陶磁コレクション」
中国や朝鮮半島の優品を見てしまうと、日本の焼き物は正直かなり見劣りしてしまう。悪くないものはあるのだが、ほうっと溜め息をついたりつくづく感心しながら眺めるようなものはなかなかない(好みの問題かもしれないが)。そんな中で自分の目に留まったのはこれ。料理が映えそうなデザインで、実際に使ってみたいと思った。

7 「陶花爛漫(とうからんまん)-李秉昌コレクション中国陶磁」
このパートに展示してある作品は、古いものだと新石器時代ごろまで遡る。中国文明の先進ぶりを目の当たりにして恐れ入る。この下の美しい白磁の杯も、さすがに紀元前とまではいかないが隋の時代(7世紀)の作。高台に釉薬が溜まって緑がかって見えるのもチャームポ��ント。

8 「喜土愛楽(きどあいらく)-現代陶芸コレクション」
現代の作家の作品がロビーにいくつか並んでいた。下の写真は金子潤《2フィート・トール・ダンゴ》。ガラス張りのロビーだが、作品の背後には薄手のシェードが掛けてあった。

9 「明器幽遠(めいきゆうえん)-安宅コレクション中国陶磁」
MOCOのヴィーナスこと《加彩 婦女俑》。自分がお目にかかるのはこれで2度目である。360度回転する展示台にお乗りあそばされている。

こんなふうに回っておられる。

後ろ姿のなんと優美なことか。

《黒釉刻花 牡丹文 梅瓶》。白化粧をした上に黒釉をかけ、黒釉を削り落として文様を表現する技法(掻落し)で作られたもの。掻落しで自分の好みに合うものはあまり多くないのだが、これは堂々とした存在感でひときわ目を引いた。

《木葉天目 茶碗》。本物の木の葉(桑の枯葉)を焼き付けて作られた天目茶碗。加賀藩前田家伝来とのこと。

10 「天青無窮(てんせいむきゅう)-安宅コレクション中国陶磁」
点数は少ないが、うっとり眺めてしまうようなものばかり集めた特別な室。
《青磁 水仙盆》。これは以前この美術館を訪れた際にも見たので、またお会いできましたねと声をかけたくなった。宋の時代に宮廷用の青磁を生産していた汝窯の逸品。美しいが、これよりもっと素晴らしいのがこの世に存在している(台湾の故宮博物院が持っている)というのもまたすごい。

国宝《飛青磁 花生》。自分のスマホ写真では到底うまく色を再現できないのが残念。

この特別な展示室では自然光による採光がなされているのが大きなポイント。青磁の微妙な色合いをよく見ることができるとされる。

11 「皇帝万歳(こうていばんざい)-安宅コレクション中国陶磁」
中国の皇帝の身辺を彩るにふさわしい、文様が華やかだったり色鮮やかだったりする作品の多い室。
《釉裏紅 牡丹文 盤》。銅顔料が使われており、たまたま中央部の牡丹の花のところだけ赤っぽく濃いめに発色したというのがおもしろい。

抹茶色が特徴的な《茶葉末釉 双耳方形瓶》。茶葉末釉は個人的にそれほど好きな色ではないのだが、これはとても出来が良いように見えて印象に残った。

12 「百鼻繚乱(ひゃくびりょうらん)-沖正一郎コレクション鼻煙壺」
いわゆる嗅ぎタバコ入れが勢ぞろい。下の写真はほんの一部である。

この虫づくしのはどこか現代的な感じがする。とてもいい。虫好きな人がこぞって欲しがるのではないか。自分も欲しい。

13 「泥土不滅(でいどふめつ)-現代陶芸コレクション」
現代の陶芸作家の作品がいくつか展示されていた。これは星野曉《表層・深層》。

併設のカフェには「陶片クッキー」なるメニューがある。これは注文せざるを得ない。作家がひとつずつ彩色(アイシング)を施しているというから凝っている。ふたつとも涼しげな色合いなのは、もしかして夏だから? 海や水辺をイメージしたとか? 別の季節にも行ってクッキーの色合いを確かめてみたい。なお、味のほうはいまいち口に合わなかった……惜しい。

4 notes
·
View notes
Text
2024年3月27日(水)

SOU・SOUの足袋下と手ぬぐいが毎月届く頒布会、<卯月号>が届いた。今月のテーマは「笑み」、<ちょっと不器用な感じがする大きな花 ななめになって 上へ上へと伸びている ちょっと ほほえましい大きな花柄(脇阪克二)>とのことだ。をを、足袋下が先月までの普通丈から踝丈に変わっている。よし、新学期に向けて週末には衣替えをしよう。

5時45分起床。

洗濯。
朝食。
珈琲。
弁当*2。
空き瓶缶、20L*1&45L*1、先週出し忘れたので少し多い。
ツレアイの職場経由で出勤する。

今朝も名神は吹田JCから先が渋滞とのこと、茨木ICで下りる。
このところ、自宅の書籍を少しずつ研究室に運んでいる。整理は後にして、まずは書架の隙間に入れ込む。ところが、気になるものがあるとつい手に取ってしまうが、読了していないものが多いことをいたく反省させられる。
総務課から入学式の式次第が届き、学内フォルダやClassroomの更新についての連絡が入る。明日から在学生の新学期オリエンテーション、だいぶ慌ただしくなってきた。

いつも通り12時10分に退出、アプリで高速道路の状況をチェックすると、またも名神上り線で事故渋滞が2箇所。10分程度の遅れで帰宅する。
ごぼう茶煮る。
酢タマネギ仕込む。
糠床メンテナンス。

今夜はインタビューが入っているので、息子たちの夕飯を用意、阪急西院駅から梅田を目ざす。
露の新治さんの古くからのファンのひとりであるYさん、先日の<門戸寄席>の際にお願いしていた。ところが、高槻市当たりで着信、私は19時の待ち合わせと思っていたが18時とのこと、待ち合わせ場所を梅田から十三に変更していただく。
西口で待ち合わせ、ずいぶん前に言ったことのある<十三トリスバー>に入る。ハイボール飲みながら1時間、収穫の多いインタビューになった(¥1,760)。
阪急桂から自宅に戻ったのが20時30分、ツレアイが肴を用意してくれていたので🍶をいただく。
録画番組視聴、新日本風土記。
「太宰府」
初回放送日: 2024年3月19日 学問の神様・福岡県の太宰府天満宮は、京から左遷され非業の死を遂げた菅原道真の墓所。今も道真ゆかりの人々が支える。千百年間、道真を慕い仕えてきた人々の町の物語。 太宰府天満宮で道真の御霊を守る宮司は代々道真の子孫。側近の子孫も神職を務める▼道真を救った老婆の子孫に伝わる家宝▼若い氏子たちは町ごとに結集し伝統の神事を守る▼文化・芸術の神としてアートを支える天満宮。十年越しの壮大な襖絵がついに完成▼参拝者に人気の梅ヶ枝もち。江戸時代から続く店が守る、天満宮との特別なつながり▼参道ぞいに並ぶ土産物店に秘められた倒幕の物語▼燃え上がる巨大な炎の神事・鬼と人々の攻防
片付け、入浴、体重は800g減、よし!

歩いた距離は少ないので仕方なし。
3 notes
·
View notes
Text
FF14地名:7.Xフィールド
自分用、7.Xエリアの地名日本語版・英語版まとめ。SSへの文字入れなどにご利用ください。ただし記事の丸々転載はご遠慮下さいませ。間違いなどあればtwitterの方に指摘もらえれば直しておきます。 *付は通常地図に載っておらず、探検手帳・釣り手帳から引っ張った地名。2025.6.6更新。
★ヨカ・トラル Yok Tural ●トライヨラ Tuliyollal 満ちた玄関 High Tide Harbor ベイサイド・ベヴィー Bayside Bevy タコスのチーちゃん Aunt Tii's Tacos ワチュメキメキ万貨街 Wachumeqimeqi 鸞翔の城郭 Exultation シェバーブチェ Xbalyav Ty'e ゴーニトルクの宝浜 Gornitruq Gleamsands フォルアード・キャビンズ The For'ard Cabins 金煌なる旅程 Morrow's Measure グルージャジャ凱旋門 Arch of the Dawn 曙歌の大太鼓 The Dawnherald アルパカ停留場 Alpaca Stables 気球発着場 Dirigible Landing 翼鏡の街 The Resplendent Quarter エーテライト・プラザ Tuliyollal Aetheryte Plaza 嘴休めの泉 Downripple 連なる丘 The Arterial Climb 羽毛広場 The Winged Walk 鵬翼の露台 Pinion's Reach ヴォロク連王宮 Vollok Shoonsa *金凰の間 Sunperch 赤銅の門庭 Copperstone 鳥趾大路 Talonmarch シーフォーム農園 Seafoam Fields エクワーヤ広場 Ek-wawya Plaza ブライトプルーム・ポスト Brightploom Post フヌイリーの塔 Hunu'iliy サカ・トラル関門 Xak Tural Skygate ゾーゴー永結橋 Zorgor the Boundless
●オルコ・パチャ Urqopacha チャバ・ユケク Chabayuqeq ポーベル商運公司 Povlu's Peddlery ワチュン・ペロ Wachunpelo メスカル蒸留所 Mezcal Distillery 指先の館 Delicate Designs 友の牧場 The Family Ranch アガべの歯列 Agave Jaws イクヴロ隊商宿 Icuvlo's Inn パナクペル・リトリート Panaqpelu Retreat チャバ・メキ Chabameki キーベル・カピー農園 Ciblu's Coffee Grounds オルン・カンカ Oruncanca ミープル・マテ茶園 Miplu's Mate Garden 千古への慰め Solace 万ヶ踏跡 Ten Thousand Steps ウォーラーの残響 Worlar's Echo カーリョーザー祭拝殿 Karryorzar the Gracious ナーヨー・ゴーナ Naryor Gorna 哀苦の影 Shades of Grief 佇む自証 Proof 涙浮かぶ星池 Sunken Stars 遥遠なる嘆き Sorrow 忘れじの深奥 Indelible Passage
ウォーコー・ゾーモー Worqor Zormor チーワグー塩田 Chirwagur Saltern チーワグー塩池 Chirwagur Lake ラァー・トートー Larh Tortoh 花守の塚屋 Sentinel カーヴァーフー湖 Karvarhur the First ウォーコー・ラァ・ドー Worqor Lar Dor
●コザマル・カ Kozama'uka ウユー・ウブ Uyuyub' オック・ハヌ Ok'hanu *ハヌの水辺 Waters Hanu ボポル・ウィヒヒ Bopo'uihih 生い茂る薫風の屋敷 House of Winds High キキトラ洞 Cave Kikitola ショドゥネの滝 Xodune ショーヌの滝 Xo'onu ショピックの滝 Xopik' ミヤカ・ベック下流 Miyakabek'zu オック・ベックベ Ok'bek'be 清き水満ちる浮島の屋敷 House of Waters High 金渦水田 Fields of Gold プィフ橋 Bridge Puyhu 竿網桟橋 Breath Between クル・シャゲ Ku'uxage ウユー・ポガ Uyuypoga 翼なき姉弟の大階段 Flight of We Wingless 照らされし参道 Stride of the Sun ポガ停船所 Dock Poga *ポガの岸辺 Peaks Poga コザヌア・キー Kozanuakiy デュースパン・バンク The Dewspun Bank トゥム停船所 Dock Tumu 朋友の灯火 Many Fires 奸臣の飾り棚 Deceiver's Mantel ミヤカ・ベック上流 Miyakabek'zoma リガカの潟 Marsh Ligaka *リガカの潟東 Eastern Marsh Ligaka *リガカの潟西 Western Marsh Ligaka *リガカの潟中央深部 Marsh Ligaka Depths 敗者の船 Shoals of No Return イフイカ・トゥム Ihuykatumu グロストファイア・バンク The Glostfired Bank アースンシャイア Earthenshire 釉薬の工房 The Workpot 割れた水瓶 Cracked Cistern 飛び立ちし巨影の標 The Imperious
●ヤクテル樹海 Yak T'el ウトォームの地平線 The Ut'ohmu Horizon 気球発着場 Dirigible Landing ヤクアワク・ゾユ Yak Awak Tsoly イクブラーシャ Iq Br'aax *イクブラーシャの溜池 Iq Br'aax Reservoir 星覚えの園庭 Garden of the Stars シャダータラト・ゾユ Xd'aa Talat Tsoly 牙磨く鋳工 The Fanged Foundry シャムン・ホジャー Xmun Hojaw 睨視する夜番 Nightstalker's Shadow イヨンアソの家々 Village of Ilyon Asoh イクラシュ・ゾユ Iq Rrax Tsoly *イクラシュ・ゾユ西 Western Iq Rrax Tsoly *イクラシュ・ゾユ東 Eastern Iq Rrax Tsoly *イクラシュ・ゾユ中央湖底 Iq Rrax Tsoly Depths ショブリト灰戦場 The Xobr'it Cinderfield ショブリト・ゾユ Xobr'it Tsoly ティーンベク洞道 The Ty'iinbek Traverse シャティーンベク・ゾユ Xty'iinbek Tsoly ジャティーカ央森 The Ja Tiika Heartland マムーク Mamook ゴクゴルマ農園 Gok Golma 甘い涌き水 Sapsweet Cenote モシュク・レルーヌク演舞台 The Glory of Moxuk Reloonuk 碧眼の家 Blue-eyes' Abode 辛水のセノーテ Bitterbark Cenote ゴルマジーカ蜜園 Golmajiik Grove セノーテ・ネヨーゾテ Cenote Neyozzote 幻煌樹 Tree of Living Light 空の重し Choliselvaas モシュトラル・ズージャ Moxutural Zooj *セノーテ・モシュトラル Cenote Moxutural 底碧きセシュドロース The Cerulean Cexudross セノーテ・ジャユンジャ Cenote Jayunja 鱗の錬磨場 Whetstone 足首の小セノーテ Ankledeep ゴクドラーク岩窟 Gok Draak Descent 天深きセノーテ The Skydeep Cenote 天深きセノーテ 最深部 Skydeep Cenote Inner Chamber
★サカ・トラル Xak Tural ●シャーローニ荒野 Shaaloani ヤータナネ草地 Yawtanane Grasslands トライヨラ関門 Tuliyollal Traihead *ゾーゴー海峡東 Eastbound Zorgor フーサタイ宿場町 Hhusatahwi ルワテニヤーサ Luwateninyawawsa *ゾーゴー海峡西 Westbound Zorgor パーエヘッパの丘 Pyaayehe'pya ヨエカ峡 Yowekwa Canyon エシュケヤーニ荒原 Eshceyaani Wilds サンシェヤの大口 Maw of Sansheya シェシェネ青燐泉 Sheshenewezi Springs ヨエヤ・ウィド墓地 Yoweya-hwitto Cemetery トナテニャイ Tonatenyawi 語り風の丘 Mount Loazensasaya シャーローニ駅 Shaaloani Station パリヨーナン沃野 Pyariyoanaan Plain ネワヘイゾーン Mehwahhetsoan トーリ湖 Lake Toari *トーリ湖北 Northern Lake Toari *ニーケレピ川 Niikwerepi ウィダヨーナン台地 Boughs of Hwittayoanaan 善き釣り人の岸辺 Otsekarri Shore 砂呑みのねぐら Sandnest
●ヘリテージファウンド Heritage Found ヤースラニ荒野東部 East Yyasulani ヴァンガード Vanguard ヤースラニ駅 Yyasulani Station サンダーヤード The Thunderyards テッシャ・パニ廃村 Tesh'pyani Village 蓄雷増幅施設 Electric Potential 空の坑道 Earthen Sky 空の坑道のアジト Earthen Sky Hideout エバーキープ外縁 Everkeep Ward ユーペ円形農地 Yyupye's Halo アウトスカーツ The Outskirts *アウトスカーツ大濠 Outskirts Shallows エバーキープ Everkeep ドリフトダウンズ The Driftdowns 融合した家屋 Tumbled Hearthrises 兵器射爆塔 Spire of Trial 旧アレクサンドリア城下町 Archeo Alexandria エレクトロープ採石場 Electrope Strike 帯雷危険区域 Crackling Chasm *帯雷危険水域 Crackling Canyons 水没した旧市街 Submerged Skyline *アレクサンドリア旧市街 Alexandrian Ruins 記名された墓地 The Nameslates
●ソリューション・ナイン Solution Nine スキャンポート Scanning Port Nine インフォメーションセンター Information Center エーテライト・プラザ Solution Nine Aetheryte Plaza レイノード・ナイン Leynode Nine コマースセクター Commerce Sector ネクサスアーケード Nexus Arcade モザイク・コーヒー Mosaic レジデンシャルセクター Residential Sector 9-14居住殻 Residential Radius 9-14 9-11居住殻 Residential Radius 9-11 レクリエーションゾ-ン Recreation Zone トゥルービュー True Vue ネオンスタイン Neon Stein バックルーム The Backroom アルカディア・ソサエティ The Arcadion *控室 Greenroom ジム・トライテール Tritails Training ガバメントセクター Government Sector プラクシスパーク Praxis Park レゾリューション Resolution
★アンロスト・ワールド Unlost World ●リビング・メモリー Living Memory リメンバー・ゲート Gate of Remembrance レイノード・メモリス leynode Mnemo メインターミナル Meso Terminal カナルタウン Canal Town 遊水通り The Promenade *カナルタウン南 Canal Town South 不動の時計塔 The Immovable いたわりの泉 Font of Devotion ダゲレオ医療史博物館 Daguerreo Medical Collection *カナルタウン北 Canal Town North ウォーターターミナル Hydro Terminal イェスタランド Yesterland 星河の鏡 Starglass ラウンダバウト・ベルクメア Bergmähr-Ring エアキャブ乗り場 Air Cab Station エスペランス・ホイール Esperance Wheels プロト・アレクサンドリア Proto Alexandria アースターミナル Geo Terminal ムーの台塔 Tower of Mu ヴォルケーノアサイラム Asyle Volcane アリーナ・オブ・ヴァラー Arena of Valor レイノード・ファイア Leynode Pyro アサイラム・ホットウェル Heatwells オパールスプリング Opal Springs 旧き神子の道 Steps of the Speaker マッチロック動物園 Matchlock Menagerie ファイアターミナル Pyro Terminal ウィンドパスガーデン Windspath Gardens 探求の花園 Blooms of Discovery レイノード・ウィンド Leynode Aero *ムーの泉 Mu Springs Eternal クレイラ自然史博物館 Cleyra Museum of Nature ザ・ノーアブル The Knowable ウィンドターミナル Aero Terminal
1 note
·
View note
Text
Episode 23 : Conquering the Labyrinth / 第23話『迷宮攻略(Meikyu Koryaku)』
*Green colored words are only in anime, not in original manga, and we usually call them "ani-ori(anime-original)".
(The beginning of comic vol.6 / コミックス6巻 冒頭)
〈北側諸国・零落の王墓〉
〈Kitagawa-shokoku, Reirakuno Obo〉
〈At the Ruins of the King’s Tomb, located in the northern lands〉
ゼンゼ「第一次試験合格者18名。まずは、合格おめでとう。私が担当する試験に関しては、これまでの結果から、実に様々な憶測が飛び交っていると聞く。君たちの中にも、噂を耳にした者はいるだろう。だが、身構える必要はない。試験は至ってシンプル。一級魔法使いを目指す者ならば、難なく切り抜けられるものだ。それでは第二次試験の詳細を説明する。」
Zenze “Dai-ichiji-shiken gokakusha ju-hachi-mei. Mazuwa, gokaku omedeto. Watashiga tanto-suru shikenni kanshitewa, koremadeno kekka kara, jitsuni sama-zamana okusokuga tobikatte-iruto kiku. Kimitachino naka-nimo, uwasao mimini shita monowa irudaro. Daga, migamaeru hitsuyowa nai. Shikenwa itatte shinpuru. Ikkyu-mahotuskaiwo mezasu mono naraba, nan-naku kirinuke-rareru monoda. Soredewa dai-niji-shikenno shosaio setsumei suru.”
Sense “To the eighteen of you who passed the first test… First, congratulations on making it here. I hear people speculate all kinds of things about my tests based on past results. I’m sure there are some of you who have heard such rumors, but you needn’t prepare yourselves for the worst. The test is very simple. Anyone who wishes to become a first-class mage should be able to pass it with ease. Now, allow me to explain the details of the second test.”
ゼンゼ「第二次試験は迷宮(ダンジョン)攻略だ。君達には零落の王墓の攻略を行ってもらう。合格条件はただ一つ。零落の王墓の最深部まで辿り着くことだ。」
Zenze “Dai-niji-shikenwa danjon koryakuda. Kimi-tachiniwa Reirakuno Obono koryakuo okonatte-morau. Gokaku-jokenwa tada hitotsu. Reirakuno Obono saishinbu-made tadori-tsuku-kotoda.”
Sense “For the second test, you will be raiding a dungeon. You will raid the Ruins of the King’s Tomb. There is only one condition for passing: you must reach the deepest floor of the tomb.”
ゼンゼ「私は平和主義者でね。争いは好まない。よって辿り着いた者は全員合格とする。」
Zenze “Watashiwa heiwa-shugisha dene. Arasoiwa konomanai. Yotte tadori-tsuita-monowa zen’in gokakuto suru.”
Sense “I am a pacifist. I dislike fighting. Therefore, everyone who reaches the bottom will pass.”
ブライ「待て。ここは多くの冒険者が帰らぬ者になった未踏破のダンジョンだ。また合格者を出さないつもりか?」
Burai “Mate. Kokowa ookuno bokenshaga kaeranu-mononi natta mitohano danjonda. Mata gokakushao dasanai tsumorika?”
Blei “Wait. Many adventurers have failed to return from this unexplored dungeon. Are you planning to fail all the test-takers again?”
ゼンゼ「何を言っている。君たちが目指しているのは魔法使いの最高峰だ。不可能を可能にするのが一級魔法使い。未踏破だろうが前人未踏だろうが、ねじ伏せて突き進むんだ。」
Zenze “Nanio itte-iru. Kimi-tachiga mezashite-irunowa mahotsukaino saikohoda. Fukano’o kanoni surunoga ikkyu-mahotsukai. Mitoha daroga zenjin-mito daroga, nejifusete tsuki-susumunda.”
Sense “What are you talking about? You are attempting to reach the pinnacle of magehood. First-class mages make the impossible possible. You must forge ahead, regardless of whether or not anyone’s been there before you.”
メトーデ「最深部に辿り着いたということを、どう証明すればよいのですか?金銀財宝でも持ち帰ればいいのかしら?」
Metode “Saishinbuni tadoritsuitato iukoto’o do shomei sureba yoino-desuka? Kingin-zaiho demo mochi-kaereba iinokashira?”
Methode “How should we prove we’ve reached the bottom? Should we return with treasure?”
ゼンゼ「証明の必要はない。私も共に最深部まで潜る。無論、受験者に手は貸さんがな。」
Zenze “Shomeino hitsuyowa nai. Watashimo tomoni saishinbu-made moguru. Muron, Jukenshani tewa kasan-gana.”
Sense “You won’t need to probe it. I will descend to the bottom of the dungeon with you. Naturally, I will not be assisting the test-takers.”
ゼンゼ「それと全員にこの瓶を渡しておこう。一級魔法使いレルネンが開発した、脱出用ゴーレムだ。瓶を割ればゴーレムが現れ、ダンジョンの外まで運び出してくれる。試作段階だが安全性は十分だ。使用者は不合格となるが、負傷などで試験継続不可能と判断したら、迷わず使うんだ。将来有望な人材が死ぬのは許容できん。それと明日の夜明けには、自動で瓶が割れるようになっている。それが第二次試験の期限となる。それでは試験開始だ。」
Zenze “Soreto zen’inni kono bin’o watashite-oko. Ikkyu-mahotsukai Rerunenga Kaihatsu shita, dasshutsu-yo-Gōremuda. Bin’o wareba Gōremuga araware, danjonno sotomade hakobi-dashite kureru. Shisaku-dankai daga anzen-seiwa jubunda. Shiyoshawa fugokakuto naruga, fusho nadode shiken keizoku fukanoto handan shitara, mayowazu tsukaunda. Shorai yubona jinzaiga shinu-nowa kyoyo dekin. Soreto asuno yoakeniwa, jidode binga wareru-yoni natteiru. Sorega dai-niji-shikenno kigento naru. Soredewa Shiken-kaishida.”
Sense “Also, each of you will receive one of these bottles. It’s an escape golem developed by the first-class mage Lernen. When the bottle is shattered, the golem will manifest and carry you out of the dungeon. They’re still prototypes, but they’re safe enough. Using your bottle means you fail the test, but I urge you to do so if you become unable to continue due to injuries or otherwise. I have no intention of allowing mages with promising futures to die here. Also, the bottles will shatter automatically at dawn tomorrow. That is the time limit of the second test. Now, let the test begin.”
リヒター「入り口が複数あるな。」
Rihitā “Iriguchiga fukusu aruna.”
Richter “There are multiple entrances.”
デンケン「統一王朝期のダンジョンのようだな。この時代のダンジョンは入り口が複数あるが、どれも最深部に通じている。それぞれの入り口を調べれば、ある程度の内部構造が分かるだろう。全員で手分けをして…」
Denken “Toitsu-ochokino danjonno yodana. Kono jidaino danjonwa iriguchiga fukusu aruga, doremo saishinbuni tsujite-iru. Sorezoreno iriguchio shirabereba, aru teidono naibu-kozoga wakarudaro. Zen’inde tewakeo shite…”
Denken “This seems to be a dungeon of the Unified Dynasty. Dungeons of that era have multiple entrances, but they all lead to the deepest level. Examining the entrances should allow us to determine the internal structure of the dungeon. The group should split up and―”
トーン「何故協力する流れになっているんだ?」
Tōn “Naze kyoryoku suru nagareni natte-irunda?”
Ton “Why are you acting like we’re working together?”
デンケン「今回の試験には争う要素がない。全員で協力した方がいい。」
Denken “Konkaino shiken-niwa arasou yosoga nai. Zen’inde kyoryoku-shita-hoga ii.”
Denken “There’s no reason for us to fight this time. It’s better for all of us to cooperate.”
トーン「それは無理だな。第一次試験とは違って、合格条件に仲間の生存がない。徒党を組んだところで仲間を助ける義理はないし、いざという時は捨て石にされるリスクまである。特にあんたはダンジョンに詳しいようだしな。俺は一人で行く。」
Tōn “Sorewa muridana. Dai-ichiji-shikentowa chigatte, gokaku-jokenni nakamano seizonga nai. Toto’o kunda-tokorode nakamao tasukeru giriwa naishi, izato iutokiwa sute-ishini sareru risukumade aru. Tokuni antawa danjonni kuwashii yodashina. Orewa hitoride iku.”
Ton “I can’t agree to that. Unlike in the first test, our companions’ survival isn’t a condition for passing the test. We’re not obligated to help each other, and we even risk becoming someone’s sacrificial pawn if the need arises. You in particular seem knowledge about dungeons. I’m going alone.”
ヴィアベル「まあ第一次試験の柵(しがらみ)もある。少なくとも、よく知らねぇ奴とは組めねぇよな。行くぞ。」
Viaberu “Maa dai-ichiji-shikenno shigaramimo aru. Sukunaku-tomo, yoku shiranee yatsu-towa kumeneeyona. Ikuzo.”
Wirbel “We’re all carrying baggage from the first test. At the very least, I can’t work with anyone I don’t know well. Let’s go.”
エーレ「ちょっと。待ってよ。」
Ēre “Chotto. Matteyo.”
Ehre “Wait for me.”
デンケン「馬鹿が。協力することの優位性に気付けんとは…」
Denken “Bakaga. Kyoryoku surukotono yuiseini kizuken towa…”
Denken “Those fools. Why don’t they realize working together is better?”
フリーレン「行くよ。フェルン。」
Furīren “Ikuyo. Ferun.”
Frieren “Let’s go, Fern.”
フェルン「いいんですか、フリーレン様?」
Ferun “Iindesuka, Furīren-sama?”
Fern “Are you sure, Ms. Frieren?”
フリーレン「協力は駄目だね。もう成立しないよ。」
Furīren “Kyoryokuwa damedane. Mo seiritsu shinaiyo.”
Frieren “There’s no chance of everyone working together anymore.”
ゼンゼ「うーむ。では私は君達に付いて行こう。君達が一番安全に最深部に辿り着けそうだ。」
Zenze “Ūmu. Dewa watashiwa kimi-tachini tsuiteiko. Kimi-tachiga ichiban anzenni saishinbuni tadori-tsukisoda.”
Sense “I see. I shall accompany your group. You seem like you’ll have the safest time reaching the bottom.”
フリーレン「邪魔しないでよね。」
Furīren “Jama shinaide yone.”
Frieren “You’d better not interfere.”
ゼンゼ「しないよ。邪魔も手助けも。」
Zenze “Shinaiyo. Jamamo tedasukemo.”
Sense “I shall neither interfere nor assist you.”
フリーレン「ここが一番安全なルートだよ。マッピングしながら慎重に進もうか。」
Furīren “Kokoga ichiban anzenna rūto dayo. Mappingu shinagara shinchoni susumoka.”
Frieren “This is the safest route. We’ll proceed with caution while mapping the dungeon.”
フリーレン「そこの床、罠だから気を付けて。」
Furīren “Sokono yuka wana-dakara kio tsukete.”
Frieren “The floor there is trapped. Be careful.”
フェルン「相変わらずダンジョンに詳しいですね。」
Ferun “Aikawarazu danjonni kuwashii-desune.”
Fern “You always know so much about dungeons.”
フリーレン「前はそうでもなかったんだけれどもね。ヒンメルがダンジョン好きだったから。魔物の討伐依頼で沢山のダンジョンに潜ったんだよ。」
Furīren “Maewa sodemo nakattan-dakeredomone. Hinmeruga danjon sukidatta kara. Mamonono tobatsu-iraide takusanno danjonni moguttandayo.”
Frieren “I didn’t always. It was Himmel who loved dungeons. We entered so many of them to hunt down monsters.”
フェルン「ダンジョンが好きって、どういうことですか?」
Ferun “Danjonga sukitte doiu koto desuka?”
Fern “What do you mean, he loved dungeons?”
フリーレン「言葉通りの意味だよ。わくわくするんだってさ。訳がわからないよね。」
Furīren “Kotoba-doorino imidayo. Waku-waku surun-dattesa. Wakega wakaranai-yone.”
Frieren “It’s exactly what it sounds like. He said they excited him. It doesn’t make sense, does it?”
ーーーーー
アイゼン「次の階層に続く階段だな。」
Aizen “Tsugino kaisoni tsuzuku kaidan dana.”
Eisen “These stairs lead to the next floor.”
ヒンメル「そうか。こっちのルートはハズレだな。さっきの分かれ道まで戻るぞ」
Hinmeru “Soka. Kocchino rūtowa hazure dana. Sakkino wakare-michi made modoruzo.”
“I see. Then we chose the wrong route. Let’s head back to the last branch.”
ハイター「そうですね。」
Haitā “Sodesune.”
Heiter “Indeed.”
アイゼン「何故だ。俺達の目的は最深部にいる魔物だ。」
Aizen “Nazeda. Ore-tachino mokutekiwa saishinbuni iru mamonoda.”
Eisen “Why? We’re looking for the monster at the bottom of the dungeon.”
ヒンメル「いつになったら学ぶんだ、アイゼン。ダンジョンは一つの階層を全て踏破してから次に進むものだ。冒険者の常識だぞ。」
Hinmeru “Itsuni nattara manabunda, Aizen. Danjonwa hitotsuno kaiso’o subete toha-shitekara tsugini susumu monoda. Bokenshano joshiki dazo.”
Himmel “When will you learn, Eisen? In a dungeon, one must explore the entire floor before proceeding to the next one. Every adventurer knows that.”
アイゼン「そんな常識はないぞ。」
Aizen “Sonna joshikiwa naizo.”
Eisen “I’ve never heard that before.”
ヒンメル「馬鹿みたいだって思っているだろう。楽しんで人助けができるのなら、それが一番じゃないか。」
Hinmeru “Baka-mitai-datte omotte irudaro. Tanoshinde hito-dasukega dekiruno-nara, sorega ichibanja naika.”
Himmel “You think I’m being foolish, don’t you? But isn’t it best to be able to have fun while helping people?”
フリーレン「いつまでもこうはいかないよ。旅が進めば命懸けのダンジョンも増えてくる。」
Furīren “Itsumademo kowa ikanaiyo. Tabiga susumeba inochi-gakeno danjonmo fuete-kuru.”
Frieren “It won’t always be like this. As we travel, the dungeons will become more life-threatening.”
アイゼン「そうだそうだ」
Aisen “Soda soda.”
Eisen “That’s right.”
ヒンメル「最後まで楽しむよ。楽しく冒険して、ダンジョンに潜って、魔物を倒して、宝を探して、気が付いたら世界を救っていたような、そんな旅がしたいんだ。」
Hinmeru “Saigo-made tanoshimuyo. Tanoshiku boken-shite, danjonni mogutte, mamono’o taoshite, takarao sagashite, kiga tsuitara sekaio sukutte-itayona, sonna tabiga shitainda.”
Himmel “I intend to enjoy it until the end. I’ll have fun adventuring, raiding dungeons, defeating monsters, finding treasure, and before I know it, I’ll have saved the world. That’s the kind of adventure I want to have.”
ヒンメル「それに別れ道の先にあるのは、珍しい魔導書かもしれないしな。」
Hinmeru “Soreni wakare-michino sakini arunowa, mezurashii madosho kamo shirenaishina.”
Himmel “Besides… There might be a rare grimoire down the path left untraveled.”
フリーレン「何やってるの?早く戻るよ。」
Furīren “Nani yatteruno? Hayaku modoruyo.”
Frieren “What are you doing? Let’s hurry back.”
ヒンメル「えぇ…」
Hinmeru “Ee…”
Himmel “What?”
ーーーーー
フリーレン「本当に訳がわからないよね。」
Furīren “Hontoni wakega wakaranai-yone.”
Frieren “It really doesn’t make sense, does it?”
ーーーーー
ラヴィーネ「カンネ、行こうぜ。」
Ravīne “Kanne, ikoze.”
Lawine “Kanne, let’s go.”
リヒター「結局残ったのは5人か。」
Rihitā “Kekkyoku nokotta-nowa go-nin-ka.”
Richter “In the end, only the five of us stayed.”
デンケン「全員で協力して役割分担をすれば、攻略の可能性は十分にあった。それだけの実力者が揃っていたはずだったのだがな。」
Denken “Zen’inde kyoryoku-shite yakuwari-buntan’o sureba, koryakuno kanoseiwa jubunni atta. Soredakeno jitsuryokushaga sorotte-ita hazu dattano-dagana.”
Denken “We could’ve beaten the dungeon easily if we’d all worked together and assigned roles. We had enough skilled mages to make it happen.”
リヒター「デンケン、皆があんたほど割り切れる訳じゃない。第一次試験の最後にあんたも言っていただろう。」
Rihitā “Denken, minnaga antahodo warikireru wakeja nai. Dai-ichiji-shikenno saigoni antamo itte-itadaro.”
Richter “Denken, not everyone is as pragmatic as you. It’s like what you said toward the end of the first test.”
リヒター「気に食わなかったんだろうさ。より賢い連中が残った。そう思えばいい。少なくともこの中に、ミミックのような単純な罠に掛かって足を引っ張る馬鹿はいない。それでいいだろう、デンケン。」
Rihitā “Kini kuwanakattan-darosa. Yori kashikoi renchuga nokotta. So omoeba ii. Sukunaku-tomo kono nakani, mimikkuno-yona tanjunna wanani kakatte ashio hipparu bakawa inai. Sorede iidaro, Denken.”
Richter “It must not have sat right with them. Think of it this way: only the smartest have remained. At the very least, there aren’t any idiots here to hold us back by falling for simple traps like mimics. Isn’t that good enough, Denken?”
デンケン「そんな馬鹿がこの試験にいるものか。行くぞ。」
Denken “Sonna bakaga kono shikenni irumonoka. Ikuzo.”
Denken “I doubt anyone that foolish would be taking this test to begin with. Let’s go.”
ーーーーー
フリーレン「この魔力… 魔導書かも。」
Furīren “Kono maryoku… Madosho kamo.”
Frieren “This mana… It might be a grimoire.”
フェルン「フリーレン様、“宝箱を判別する魔法(ミークハイト)”の判別結果は見ましたよね。ミミックです。」
Ferun “Furīren-sama, ‘Mīkuhaito”no hanbetsu-kekkawa mimashita-yone. Mimikku desu.”
Fern “Ms. Frieren, you saw the results of that Mikheit spell. It’s a mimic.”
フリーレン「フェルン、その魔法の精度は99%だよ。」
Furīren “Ferun, sono mahono seidowa kyuju-kyu-pāsento dayo.”
Frieren “Fern, that spell is only 99% accurate.”
フェルン「それがどうかしたのですか?」
Ferun “Sorega doka shitano-desuka?”
Fern “And what if it is?”
フリーレン「残りの1%を見破った偉大な魔法使い達がいたからこそ、歴史的な発見があったんだ。」
Furīren “Nokorino ichi-pāsento’o miyabutta idaina mahotsukai-tachiga itakara-koso, rekishi-tekina hakkenga attanda.”
Frieren “Historical discoveries have been made by great mages who recognized that remaining 1%.”
フリーレン「うん。やっぱりそうだ。この中身は貴重な魔導書だよ。私の魔法使いとしての経験が、そう告げている。」
Furīren “Un. Yappari soda. Kono nakamiwa kichona madosho dayo. Watashino mahotsukaito shiteno keikenga so tsugete iru.”
Frieren “It’s just as I thought. There’s a valuable grimoire inside here. That’s what my experience as a mage is telling me.”
フリーレン「暗いよー!!怖いよー!!あっ、あっ、暗い!怖い!」
Furīren “Kuraiyō!! Kowaiyō!! A, a, kurai! Kowai!”
Frieren “It’s dark and scary in here! It’s dark! I’m scared!”
フリーレン「あっ、あっ、あっ、暗いよ!怖いよ!」
Furīren “A, a, a, kuraiyo! Kowaiyo!”
Frieren “It’s dark and scary!”
ゼンゼ(付いていく人達、間違えたかな…)
Zenze (Tsuite-iku hito-tachi, machigaeta-kana…)
Sense (Maybe I chose the wrong people to follow.)
ーーーーー
デンケン「中心の床は踏むなよ。天井が落ちてくるぞ。」
Denken “Chushinno yukawa fumunayo. Tenjoga ochite-kuruzo.”
Denken “Don’t step on the floor in the center. The ceiling will come crashing down on you.”
ラオフェン「まさかそこの人型の染みって…」
Raofen “Masaka sokono hito-gatano shimitte…”
Laufen “Is that person-shaped stain there…”
リヒター「えげつないな。骨も残らないのか。」
Rihitā “Egetsu-naina. Honemo nokoranai-noka.”
Richter “Brutal. It doesn’t even leave bones behind.”
��オフェン「ガーゴイルだ!」
Raofen “Gāgoiruda!”
Laufen “Gargoyles!”
リヒター「デンケン、一人閉じ込められた。」
Rihitā “Denken, hitori tojikome-rareta.”
Laufen “Denken, someone got trapped.”
デンケン「わかっている。」
Denken “Wakatte-iru.”
Denken “I know.”
リヒター「壁の向こうだ。」
Rihitā “Kabeno mukoda.”
Richter “She’s on the other side of the wall.”
デンケン「下がっていろ。」
Denken “Sagatte-iro.”
Denken “Stand back.”
デンケン「…やはり駄目か。止むを得ん。瓶を割れ。」
Denken “…Yahari dameka. Yamuo en. Bin’o ware.”
Denken “It didn’t work. Then we have no choice. Break your bottle!”
ラオフェン「すげー」
Raofen “Sugē“
Laufen “Wow.”
デンケン「もう、一人脱落か… 少しの油断が命取りになるな。これが零落の王墓か…」
Denken “Mo, hitori datsurakuka… Sukoshino yudanga inochi-torini naruna. Korega Reirakuno Oboka…”
Denken “We’re already down another test-taker. Letting your guard down for a moment here could cost you your life. So these are the Ruins of the King’s Tomb.”
ーーーーー
フリーレン「ねぇフェルン。ちょっといいかな。いったん引っ張るのやめよ?ちぎれちゃうから。」
Furīren “Nee Ferun. Chotto iikana. Ittan hipparuno yameyo? Chigire-chau-kara.
Frieren “Hey, Fern. Can I make a suggestion? Stop pulling. You’re going to rip me in half.”
フェルン「はい。」
Ferun “Hai.”
Fern “Okay.”
フリーレン「こういうときはね、逆に押し込むんだよ。ミミックがオエッてなって噛むのやめるから。」
Furīren “Koiu tokiwane, gyakuni oshikomun-dayo. Mimikkuga oette natte kamuno yamerukara.”
Frieren “To save someone from a mimic, you should push in instead. It makes the mimic choke and stop biting.”
フェルン「犬か何かなんですか?」
Ferun “Inuka nanika nandesuka?”
Fern “Is it a dog or something?”
フリーレン「ふぅ… 助かった…」
Furīren “Fu… Tasukatta…”
Frieren “I’m safe.”
フェルン「まったく。一人のときは、どう処理していたんですか?」
Ferun “Mattaku. Hitorino tikiwa do shori-shite itandesuka?”
Fern “Honestly. How did you get out of those when you were by yourself?”
フリーレン「攻撃魔法で内側から爆破していた。でも髪の毛がチリチリになっちゃうから嫌なんだよね…」
Furīren “Kogeki-mahode uchigawa-kara bakuha shiteita. Demo kaminokega chiri-chirini nacchau-kara iya-nandayone…”
Frieren “By blowing them up from the inside with offensive magic. But I don’t like to do it since it makes my hair frizz up.”
ーーーーー
フリーレン「ただいま… 縦ロールになっちゃった…」
Furīren “Tadaima… Tate-rōruni nacchatta…”
Frieren “I’m back. I have ringlets now.”
ーーーーー
フェルン「ときどき髪型変わっていたのって、そういうことだったんですね。」
Ferun “Tokidoki kamigata kawatte itanotte soiu koto dattan-desune.”
Fern “So that’s why you’d sometimes have a different hairstyle.”
ーーーーー
フェルン「なんで?」
Ferun “Nande?”
Fern “Why?”
ーーーーー
フリーレン「じゃあ気を取り直して、攻略を進めるよ。」
Furīren “Jaa kio tori-naoshite, koryakuo susumeruyo.”
Frieren “Let’s pull ourselves together and keep going.”
フリーレン「ガーゴイルだ。動き出す前に倒すよ。」
Furīren “Gāgoiruda. Ugokidasu-maeni taosuyo.”
Frieren “Gargoyles. We’ll defeat them before they start moving.”
フェルン「このメダル、色んな場所で見かけますね。」
Ferun “Kono medaru ironna bashode mikake-masune.”
Fern “We’ve been seeing these medals all over the place.”
フリーレン「どっかの好事家が集めてるらしいよ。」
Furīren “Dokkano kozukaga atsumeteru rashiiyo.”
Frieren “Apparently some dilettante collects them.”
フリーレン「こっちは正規のルートっぽいから、引き返すよ。」
Furīren “Kocchiwa seikino rūtoppoikara, hikikaesuyo.”
Frieren “This look like the main route. Let’s turn back.”
フェルン「なんで?」
Ferun “Nande?”
Fern “Why?”
フェルン「思ったよりも順調ですね。」
Ferun “Omotta yorimo juncho desune.”
Fern “We’re progressing more smoothly than I expected.”
フリーレン「確かに未踏破のダンジョンにしてはおかしいね。構造的に、もう最深部は近いはずだし… どちらにせよ油断は禁物だね。次の玄室を見つけたら、一旦休憩にしようか。」
Furīren “Tashikani mitohano danjonni shitewa okashiine. Kozo-tekini, mo saishinbuwa chikai hazudashi… Dochirani seyo yudanwa kinmotsu dane. Tsugino genshitsuwo mitsuketara, ittan kyukeini shiyoka.”
Frieren “It does seem a bit odd for an unexplored dungeon. Judging by its construction, we should be nearing the bottom, too. Either way, don’t let your guard down. Let’s take a break in the next burial chamber we find.”
フリーレン「結構いい物手に入ったね。」
Furīren “Kekko ii mono teni haittane.”
Frieren “We’ve acquired some pretty nice stuff.”
フェルン「ガラクタにしか見えませんが…」
Ferun “Garakuta ni-shika miemasenga…”
Fern “It just looks like junk to me.”
ゼンゼ「うーむ… 分からんな。」
Zenze “Ūm… Wakaranna.”
Sense “Huh. I don’t get it.”
フェルン「ですよね。あんな物で喜ぶだなんて。」
Ferun “Desuyone. Anna monode yorokobuda-nante.”
Fern “Neither do I. Why do those things make her happy?”
フェルン「頬ずりしてる…」
Ferun “Hoozuri shiteru…”
Fern “She’s rubbing it on her cheek.”
ゼンゼ「私がわからないのは君だよ。フェルン。その若さで君ほど優秀な魔法使いは見たことがない。相当な修練を積んだはずだ。なのに君からは情熱も執念も感じない。不思議な子だ。」
Zenze “Watashiga wakaranai-nowa kimi dayo. Ferun. Sono wakasade kimihodono yushuna mahotsukaiwa mita-kotoga nai. Sotona shuren’o tsunda hazuda. Nanoni kimi-karawa jonetsumo shunenmo kanjinai. Fushigina koda.”
Sense “You’re the one I don’t understand, Fern. I’ve never seen a mage as skilled as you at your age. You must have trained rather hard. And yet I sense no passion or determination in you. You’re a strange girl.”
フェルン「私は、とある人に恩を返すために一人前の魔法使いになりました。」
Ferun “Watashiwa toaru hitoni on’o kaesu-tameni ichi-nin-maeno mahotsukaini narimashita.”
Fern “I became a proper mage to repay a debt to someone.”
フェルン「それは当時の私の人生の目標で、ただただ全力で、その先があるだなんて考えもしませんでした。きっとそのときに情熱も執念も、使い果たしてしまったのでしょう。」
Ferun “Sorewa tojino watashino jinseino mokuhyode, tada-tada zenryokude, sono sakiga aru-danante kangaemo shimasen-deshita. Kitto sono tokini jonetsumo shunenmo tsukai-hatashite shimattano-desho.”
Fern “That was my life’s goal at the time. I devoted all my effort to achieving it without considering anything that would come after that. I must’ve used up all my passion and determination then.”
ゼンゼ「ならなぜ君は魔法の探求を続けているんだ?」
Zenze “Nara naze kimiwa mahono tankyuo tsuzukete irunda?”
Sense “Then why do you continue searching for magic?”
フェルン「フリーレン様、楽しそうでしょう?」
Ferun “Furīren-sama, tanoshiso-desho?”
Fern “Ms.Frieren seems to be having fun, doesn’t she?”
ゼンゼ「そうだな。」
Zenze “Sodana.”
Sense “Yes.”
フェルン「私が初めてダンジョンに潜った時も、フリーレン様はガラクタみたいな魔道具を集めて、楽しそうに笑っていました。」
Ferun “Watashiga hajimete danjonni mogutta tokimo, Furīren-samawa garakuta mitaina madoguo atsumete tanoshisoni waratte imashita.”
Fern “The first time I entered a dungeon, Ms.Frieren joyfully smiled while collecting magic junk.”
フェルン「釣られて笑ってしまったんです。きっと私はそんなフリーレン様の姿が好きだから、一緒に魔法を追い求めているんだと思います。」
Ferun “Tsurarete waratte shimattan-desu. Kitto watashiwa sonna Furīren-samano sugataga suki-dakara, isshoni maho’o oimotomete-irundato omoimasu.”
Fern “It made me smile, too. I think I continue searching for magic because I like seeing her happy.”
フェルン「そろそろ先に進みましょう。」
Ferun “Soro-soro sakini susumi-masho.”
Fern “We should get going.”
ゼンゼ「やっぱり君たちに付いてきて正解だったようだ。きっと君達ならこの過酷なダンジョンも楽しむことができる。」
Zenze “Yappari kimi-tachini tsuite-kite seikai datta-yoda. Kitto kimi-tachi-nara kono zankokuna danjonmo tanoshimu kotoga dekiru.”
Sense “Looks like I was right to follow you after all. I’m sure you can enjoy even this brutal dungeon.”
ーーーーー
シャルフ「雰囲気が変わったな」
Sharufu “Fun’ikiga kawattana.”
Scharf “The atmosphere has changed.”
ヴィアベル「最深部が近いのかもな。」
Viaberu “Saishinbuga chikainno-kamona.”
Wirbel “Maybe we’re near the bottom.”
エーレ「…ヴィアベル。」
Ēre “…Viaberu.”
Ehre “Wirbel.”
ヴィアベル「なんだ。もう歩けなく…」
Viaberu “Nanda. Mo arukenaku…”
Wirbel “What? Can’t walk any―”
エーレ「拘束されたわ。…魔力を消した魔法使いが3人。奇襲よ。」
Ēre “Kosoku saretawa. …Maryokuo keshita mahotsukaiga san-nin. Kishuyo.”
Ehre “I’m restrained. There are three mages concealing their mana. It’s an ambush.”
ヴィアベル「…へぇ。」
Viaberu “…Hee.”
Wirbel “Oh?”
ヴィアベル「シャルフ、視界を遮れ。エーレにかけられた魔法はソルガニールだ」
Viaberu “Sharufu, shikaio saegire. Ēreni kakerareta mahowa Soruganīruda.”
Wirbel “Scharf, block their vision. The spell cast on Ehre is Sorganeil.”
シャルフ「わかっている。」
Sharufu “Wakatte-iru.”
Scharf “I know.”
ヴィ���ベル「零落の王墓が難攻不落だったわけだぜ。まさかこんなものがいるだなんてね」
Viaberu “Reirakuno Oboga nanko-furaku datta wakedaze. Masaka konna monoga iruda-nantene.”
Wirbel “No wonder the Ruins of the King’s Tomb have never been conquered. I wasn’t expecting to encounter these here.”
ヴィアベル「シャルフは俺を、エーレはシャルフを狙え。俺はエーレを叩く。突破するぞ。」
Viaberu “Sharufuwa oreo, Ērewa Sharufuo nerae. Orewa Ēreo tataku. Toppa suruzo.”
Wirbel “Scharf, you’re on me. Ehre, you’re on Scharf. And I’ll take on Ehre. Let’s do this.”
ーーーーー
デンケン「魔物によって作られた複製体だな。魔族か魔物の仕業だろう。だが、これほど完璧な他者の複製は見たことがない。魔力も技量もラオフェンと同等だった。所作もそうだ。記憶さえも利用している可能性がある。」
Denken “Mamononi yotte tsukurareta fukusei-tai dana. Mazokuka mamonono shiwaza daro. Daga, korehodo kanpekina tashano fukuseiwa mitakotoga nai. Maryokumo giryomo Raofento doto datta. Shosamo soda. Kioku-saemo riyo shiteiru kanoseiga aru.”
Denken “It’s a replica made using magic. It must be the work of demons or monsters. But I’ve never seen such a perfect copy of another person before. Its mana and skills were the same as yours, Laufen. So was its behavior. It’s possible even our memories were used.”
ラオフェン「あまりいい気分じゃないね。」
Raofen “Amari ii kibunja naine.”
Laufen “I don’t like this.”
リヒター「救いがあるとすれば、一目見て偽物だとわかるところだな。少なくとも同士討ちの危険性はない。」
Rihitā “Sukuiga aruto sureba, hitome mite nisemono-dato wakaru tokoro dana. Sukunaku-tomo doshi-uchino kiken-seiwa nai.”
Richter “The one saving grace is that it’s instantly recognizable as a fake. At the very least, there’s no danger of us attacking each other.”
メトーデ「仮にこの魔法の使い手が、複数の複製体を同時に操れるとしたら、恐ろしいほどの脅威になりますね。」
Metode “Karini kono mahono tsukaitega fukusuno fukusei-taio dojini ayatsureruto shitara, osoroshii-hodono kyoini narimasune.”
Methode “If whoever cast this spell can control multiple copies simultaneously, they must be terrifyingly powerful.”
デンケン「どちらにせよ徒党を組んでいて正解だったな。対処できる手段も増える。」
Denken “Dochirani seyo toto’o kunde-ite seikai dattana. Taisho dekiru shudanmo fueru.”
“Either way, we were right to team up. It gives us more options for dealing with them.”
リヒター「…デンケン。あれも対処できるのか?」
Rihitā “…Denken. Aremo taisho dekirunoka?”
Richter “Denken, can we deal with that, too?”
デンケン「一つだけ言えるのは、これが試験でなかったら、儂はとうに瓶を割っておる。」
Denken “Hitotsu-dake ierunowa, korega shikende nakattara, washiwa toni bin’o watte-oru.”
Denken “The one thing I can say is that if this weren’t a test, I would’ve shattered my bottle a long time ago.”
(Continue to Episode 24)
0 notes
Text
絕妙好辭箋
四部備要 集部
上海中華書局 據 錢塘 徐氏校本校刊
袖珍古書讀本
( 一字不解,全文不暢,以至一知半解;一種糊里糊塗的感知與
美感。--網上查無 天下孤本 ) 張孝祥
菩薩蠻
東風約略吹羅謨 一簾細雨春陰薄 試把杏花看 濕���嬌暮寒
佳人雙玉枕 烘酔鴛鴦錦 折得最繁枝 暖香生翠帷 --
范成大
眼兒媚
酣酣日腳紫煙浮 妍暖試輕裘 困人天氣 醉人花底 午夢扶頭
春慵恰似春塘水 一片穀紋愁 溶溶洩洩 東風無力 欲皺還休 --
陸游
朝中措梅
幽姿不入少年場 無語只淒涼 一個飄零身世 十分冷淡心腸
江頭月底 新詩舊恨 孤夢清香 任是春風不管 也曾先識東皇
鳥夜唬
金鴨餘香暖 綠窗斜日偏明 蘭膏香染雲鬟膩 釵墜滑無聲
冷落鞦韆伴侶 闌珊打馬心情 繡屏驚斷瀟湘夢 花外一��鶯 --
陸淞
瑞鶴仙
臉霞紅印枕 睡覺來冠兒還是不整 屏閒麝媒冷 但眉峰壓翠
淚珠彈粉 堂深晝永燕交飛 風簾露井 恨無人 說與相思
近日帶圍寬盡 --
韓元吉
好事近
凝碧舊池頭 一聽管弦淒切 多少梨園聲在 總不堪華髮
杏花無處避春愁 也傍野花發 惟有御溝聲斷 似知人嗚咽 --
姚寬
菩薩蠻
斜陽山下明金碧 畫樓返照融春色 睡起掲簾旌 玉人蟬鬢輕
無言空佇立 花落東風急 燕子引愁來 眉愁那得開 --
吳琚
浪淘沙
岸柳可藏鴨 路轉溪斜 忘機鷗鷺立汀沙 呎尺鍾山迷望眼 一半雲遮
臨水整烏紗 兩鬢蒼華 故鄉心事在天涯 幾日不來春便老 開盡桃花 --
辛棄疾
摸魚兒
更能消幾番風雨 匆匆春又歸去 惜春長怕花開早 何況落紅無數
春且住 見說道 天涯芳草無歸路 怨春不語 算只有殷勤 畫簷蛛網
盡日惹飛絮 -
長門事準擬佳期又誤 蛾眉曾有人妒 千金縱買相如賦
脈脈此情誰訴 君莫舞 君不見玉環飛燕皆塵土 閒愁最苦
休去倚危欄 斜陽正在 煙柳斷腸處 --
劉過
醉太平
情高意真 眉長鬢青 小樓明月調箏 寫春風數聲
思君憶君 魂牽夢縈 翠銷香暖雲屏 更那堪酒醒 --
謝懋
驀山溪
厭厭睡起 無限春情緒 柳色借輕煙 尙痠怯 東風倦舞
海棠紅皺不耐晚來寒 簾半捲 日西沉 寂寞閒庭戶 飛雲無據 化作溟濛雨 愁裡見春來 又只恐 愁催春去
惜花人老 芳草夢淒迷 題欲遍 瑣窗紗 總是傷春句 --
陳 亮
水龍吟
鬧花深處層樓 畫簾半捲東風軟 春歸翠陌 平莎茸嫰
垂楊金淺 遲日催花 淡雲閣雨 青寒輕暖 恨芳菲世界
遊人未賞 都付與鶯和燕
寂寞憑高念遠 向南樓一聲歸燕 金釵鬪草 青絲勒馬
風流雲散 羅綬分香 翠 封淚 幾多幽怨 正銷魂又是
疏煙淡月 子規聲斷 --
真德秀
蝶戀花
兩岸月橋花半吐 紅透肌香 暗把遊人誤 盡道武陵溪上路
不知迷入江南去
先自冰霜真態度 何事枝頭 點點胭脂汙 莫是東君嫌淡素
問花花又嬌無語 --
劉光祖
洞仙歌
晚風收暑 小池塘荷靜 獨倚胡床酒初醒 起徘徊 時有香氣吹來
雲藻亂 葉底游魚動影
空擎承露蓋 不見冰容 惆悵明妝曉鸞鏡 後夜月涼時 月淡花低
幽夢覺 欲憑誰省 也應記 臨流憑欄杆 便遙想江南 紅酣千頃 --
蔡 ~
鷓鴣天
病酒厭厭與睡宜 珠簾羅幕捲銀泥 風來綠樹花含笑
恨入西樓月歛眉
驚~盡 怨歸遲 休將桐葉更題詩 不知橋下無情水
流到天涯是幾時 --
洪咨 ~
平沙芳草渡頭村 綠遍去年痕 游絲上下 流鶯來往 無限銷魂
綺窗深靜人歸晚 金鴨水沉溫 海棠影下 子規聲裡 立盡黃昏 --
岳 珂
生查子
芙蓉清夜游 楊柳黃昏約 小院苔深 潤透雙鴛薄
暖玉慣春嬌 簌簌花鈿落 缺月故窺人 影轉闌干角 --
張 錙
昭君怨
念奴嬌
綠雲影裡 把明霞 織就千重文繡 紫膩紅嬌扶不起
好是未開時候 半怯春寒 半便晴色 養得胭脂透
小亭人靜 嫰鶯~破春晝
猶記攜手芳陰 一枝斜戴 嬌艷波雙秀 小語輕憐花總見
爭得似花長久 醉淺休歸 夜深同睡 明日還相守 免教春去
斷腸空嘆詩瘦 --
盧祖~
清平樂
錦屏開曉 寒入宮羅~ 脈脈不知春又老 簾外舞紅多少
舊時駐馬香階 如今細雨蒼苔 殘夢不成重理 一雙蝴蝶飛來 --
周文璞
一剪梅
風韻蕭疏玉一團 更著梅花 輕袅雲鬟 這回不是戀江南
只為溫暖 天上人間
賦罷閒情共倚闌 江月庭蕪 總是銷魂 流蘇斜燭花寒
一樣眉尖 兩處關山 --
徐 照
簾景~金線 爐煙袅翠絲 菰芽新出滿盆池 喚取玉瓶天水
買魚兒
意取釵重碧 慵梳~翅垂 相思無處說相思 笑把畫羅小扇
覓春詞 --
俞 灝
南鄉子
欲問東君 為誰重到江頭路 斷橋薄暮 香透溪雲渡
細草平沙 愁入凌波步 今何許 怨春無語 片片隨流水 --
潘 ~
南鄉子
生怕倚闌干 閣下溪聲閣外山 空有舊時山共水 依然
暮雨朝雲去不遠
想見躡飛鸞 月下時時認佩環 月又漸低霜又下 更闌
折得梅花獨自看 --
劉 翰
好事近
花底一聲鶯 花上半鉤斜月 月落烏~何處 點飛英如雪
東風吹盡去年愁 解放丁香結 驚動小亭紅雨 舞雙雙金蝶 --
劉子寰
霜天曉角
橫陰漠漠 似覺羅衣薄 正是海棠時候 紗窗外
東風惡
惜春春寂寞 尋花花冷落 不會這些情味 元不是
念離索 --
張良臣
西江月
四壁空圍恨玉 十香淺捻~~ 殷雲度雨井桐凋 雁雁無書又到
別後紁分燕尾 病餘鏡減鸞腰 蠻江荳蔻影連梢 不道參橫易曉
----
宋詞 | 中國文化研究院 - 燦爛的中國文明 (chiculture.org.hk)
宋詞(中國文學):音樂文學,發展歷程,起源,發展,巔峰,四種分類方式,按長短規模分_中文百科全書 (newton.com.tw)
----
香冷金猊,被翻红浪,起来人未梳头。任宝奁闲掩,日上帘钩。生怕闲愁暗恨,多少事、欲说还休。今年瘦,非干病酒,不是悲秋。
明朝,者回去也,千万遍阳关,也即难留。念武陵春晚,云锁重楼。记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今更数,几段新愁。
https://www.arteducation.com.tw/shiwenv_96689ee0c664.html -
暗淡轻黄体性柔。情疏迹远只香留。 何须浅碧深红色,自是花中第一流。
梅定妒,菊应羞。画阑开处冠中秋。 骚人可煞无情思,何事当年不见收。
李清照作品鉴赏 《鹧鸪天·桂花》 - 知乎
李清照 ----
三月七日,沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。
已而遂晴,故作此(词)。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?
一蓑烟雨任平生。
料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,
归去,也无风雨也无晴。
《定风波》苏轼原文、翻译、赏析和诗意(定风波·莫听穿林打叶声 苏轼) - 查古诗词 ----
耕田樂,
天天有事做。
近沖一墩田,
近水一墩望,
多年副產積滿倉。
農事畢,
讀書甚馨香,
坐待時機自主張。
原文網址:https://kknews.cc/culture/avx36jx.html
1 note
·
View note
Text
archive#24 「どん底」
@北千住BUoY




2023年10月19日(木)~22日(日)
原作_マクシム・ゴーリキー
翻訳_安達紀子 /群像社刊
総合演出_恒十絲
演出助手_新井千賀子
CAST_朱尾尚生 新井千賀子 近藤康弘
(以上IDIOT SAVANT theater company)
藍アキラ 井上昇(劇団俳小)
井上未夢羽(スターダス・21 カンパニー)
甲斐みちる ��入佐秀平(フェアリーテイル)
桐山明実 佐々木健 三瓶裕史 仙波優太 寺門祐介
ノモガクジ(東宝芸能) 三角秀 山田祥平
【A cast】
川端元子 沓名環希(サイアンインターナショナル)
関山杏理(劇団俳優座) 藤岡まゆみ(T1project)
【B cast】
香宮夜らん 髙橋ちぐさ
林桃子(アミティープロモーション) 山田久海
以上50音順
STAFF_美術・舞台監督 小林英雄 照明 長尾裕介(Lighting Terrace LEPUS) 音響プラン 斎藤裕喜(Québec) 音響オペレーター 栗原カオス 衣装 虎井想市 宣伝美術 中島侑輝 舞台写真 pideo 舞台記録 野中將俊(すみれ映像舎)
協力_西尾友夏 窪寺絵美 湯本綾子 大杉謙治 高松章子 渡邊怜奈 bug-depayse 佐藤徹 (株)TKS 竹村信彦(ならしのすずめの会代表) 小倉恭介(一握の土代表) 武蔵野ビデオ
0 notes
Text
賀淑芳 Ho Sok Fong(が・しゅくほう) 1970年、マレーシア・クダ州生まれ。マレーシア理科大学(UTM)応用物理学科を卒業後、エンジニアとして働き、2000年、マレーシアの華字紙『南洋商報』に転職、文芸欄の特集を担当する。04年に離職し、奨学金を得て台湾に留学。政治大学中国文学部で08年に修士号を取得した後、マレーシアに帰国し、トゥンク・アブドゥル・ラーマン大学(UTAR)中国文学科で3年間講師を務めた。その後、シンガポール・南洋理工大学(NTU)の奨学金を得て博士課程に学び、17年、同大中国文学科で博士号を取得。20年までマレーシアの小さな街で執筆に専念した。20年夏に台湾に渡り、台北芸術大学准教授を務め、23年8月、マレーシアに帰国。 2002年、短篇小説「別再提起」で中国時報文学賞審査員賞、08年、「夏のつむじ風」で台湾聯合報小説賞を受賞。12年、短篇小説集『迷宮毯子』、14年、短篇小説集『湖面は鏡のように』(本書)を台湾の宝瓶文化から刊行。15年、「初始与沙」で九歌小説選年度賞を受賞。 19年、短篇小説集 『湖面は鏡のように』の英訳がGrantaより刊行され、英国PEN翻訳賞を受賞、Warwick Prize for Women in Translation 2020 の最終候補作となり、世界の注目を集めた。23年8月、初の長篇小説『蛻』を刊行。本書が初の邦訳書となる。
0 notes
Text
#teppen2025
芸術も病気も借金も人生も業です。
これからも素敵な音楽奏でて下さいー。
ありがとう!
目に見えないくらい美しく人生の音を紡ぐ存在の音楽。
愛が表現できたら最高ですね。
ピアノ弾けない右利きの自分でも、音楽の持つ可能性とポテンシャル潜在力を信じています。
音楽のキリストへ
#セラピス覚者
#第四光線 上の #第六段階 のアシュラムの長 #チョハン(#昇天 された覚者方)です。霊と物質を関連付ける魔法的な振る舞いを可能にするものです。優れた音楽には #心霊治療 の効果があります。#作曲家 や #演奏家 には、#霊的意味 や #目的、#生きる術、を明らかにする事が必要です。
0 notes
Text

水瓶座のカミュ♒🏺
今日は納谷六朗さんの御命日なので、無印アニメの黄金十二宮編の宝瓶宮の戦いのワンシーンから、カミュ先生を模写しました🖋 六朗さんカミュに一目惚れしたリアタイ時代が懐かしいです💖六朗さんカミュの凛々しくてクールで熱い魂を持った魅力は、リアタイ時代から35年以上の歳月が経過した今も色褪せることなく輝き続けていると思います。恐らく、リアタイ時代に、カミュ先生が初恋だったという方も沢山いらっしゃるのではないでしょうか?って思うほど、六朗さんのカミュ先生は素敵でした🤭 天秤宮での氷河との対峙、宝瓶宮の戦い、カーサの変身、深紅の少年伝説など、六朗さんのカミュ先生は、今でも私の中で、輝き続けています🎶 聖闘士星矢が大好きになった、きっかけとなった『水瓶座のカミュ』を納谷六朗さんが演じて下さったことを心から感謝いたします。 六朗さん、素晴らしいカミュを見せて下さり、本当にありがとうございました💖
8 notes
·
View notes
Text

日記
ごみ出しチャレンジ成功。雨上がりのあおい匂いだ。
昨夜ぽっくり寝てしまいました、おかえりなさい。
姉が要は必需品だけど不要なものを袋につめてくれて、
その中に新聞屋さんのペンいっぱいあってうれしかった。
ぼくには距離が邇すぎてもらえないものだからだ。
あと血族のバ先のワ~〇マンの売れ残り品たち。
そこに橙のヘンなショーパンあった。
「(泳げる)」と思った。
お菓子もいっぱい。
ミルネージュとひとくちルマンド(ホワイト)神でした。
たいへんお見苦しい話ですが下着はボクサーブリーフ一択で、
でも姉のそれに綿の柄トランクスいくつか入っていて。
訳あってLでも入らないヘンな体でウエストは平気だけど、
書いてしまうと太ももがごついからだめなんです。
急に何かというとそれは太もも伸縮なしのトランクス。
あちゃーと試着したら案外大丈夫でした。
珍しくトランクスの一日になった。
が同時に入っていたボクサーブリーフが足きつかった。
ボクサーブリーフは脚のとこ伸びてくれるはずが...。何の話??
泳ぎが苦手な魚座さんへ
かも...?一度...?なんとなく...?ってね。
ネットの海、ぼくも実はいっぱい居るよ。秘め事です。
でも去年かな、だいたい隅々めぐって消してもらいました。
めがねで人を好きになるってなーに笑?何を言っていますか?
がわたしもめがね厚いけど人と人ではあまりしないです。内緒です。
ただ籠り仕事はね、どう考えてもだから、めがね今もしているけど、
「天才っぽい」んだってめがねすると。もちろんきっと揶揄で。
そう言われて何かすこし傷ついたのですよね。理由はあとで。
ぼくはお見姿はどうでもいい。語りかけるものでもあるけれど。
泳ぎが苦手な魚座さんのことネットではあまり調べないことにする。
この理由はまたいつか会ったときにでもします。
宮崎あおいさん好きなのですこし寄った方には男女弱いです。
特に恋愛感情ではなくいわゆる面影のある方にぽーっとします。
影に固執しないでときどきお酒飲んでニコニコしているそんな人。
それならつられて恋バナ(?)。成立するかな...。
「好きになったらだめな人やと思ってました」
なんでもないものと、とんでもないものが好きです。
告白っていうのをぼくはしたことがないままでした。
もちろん間柄がほぼ無間隔になってから改めてだと、
めちゃめちゃ好き好き好き好き好き好き...となってしまう。
いつも言っていただくっていうか言わせてしまっていた方みたい。
鈍いのかそれで「ごみ出しチャレンジ成功」とか言っております。
以上、恋バナでした。恋バナでもしましょうね。やっぱやめよう。
「自分からはいけない」言うのなしにしてみる?ぼくも少しそう。
言うと毒きのこはえてくるんだって。言わないでみています普段。
だけどいつか会うとき、その時はきっとめがねしていきますね。
祖父の形見のフレームで「天才っぽい」もの、
冬に思うことあり作ったのでした。宝物。
ネットの海。「足ファン」がいらっしゃるんです。
ぼくの足が好きってはっきり言ってくださる変態ママさん。
先の通り身体は晒したくないけど”足の写真送って”っていう...。
「いーよー」と自傷的に送っていた、それも去年。とめてください。
けど励みになる。変態好きです。だがとめてほしい。
と、書いたけど。
ぼくも君とすこし居てみたいかもですかも。
全然だいじょうぶですよ、ぺとぺと触れてください。
そう言えばいいものをへらへらかわしてしまう踊り子ごっこ。
もしゃもしゃもくすぐりもいいよしましょう。割とまけませんよ。
君のオルタナティブな様相はぼくがいつか損なったものな気がして。
ぼくは強いて仲よくなりたい人はまるで鏡のような人ではなくて、
水面のゆらぎがあるすこし躊躇する縁からのストロークのような人。
君の”一味”の方々もぬかるんでやってきたのかな。どうかな。
ちょうどキテレツ君(友)とかそうだったですね。
仲よくなりたいって人波かきわけやってきてくれたというのに、
彼もまたあちらから連絡ってほぼなかったけどさいきん連絡くれる。
それではじまるB面のお話だってあるもんね。気が向けばだけどね。
やりとりスクショのきちがいアンチなのでご安心お戯れを。
ぬかるみで会いましょう。おて手お貸しします。
拉致監禁もトライしてください。(...。)
今夜は冷やし中華なはず、けどまだ寒いくらいこちらはにわか雨。
どう考えても冷やし中華はまるちゃんのやつがいちばん好きだ。
けど何にしよかな、なし崩し的なものできっといいかな今夜は。
「はじめて会った時”めっちゃタイプや”ってなって数秒で病んだ」
言ってもらった言葉のなかで甘い訳でもないしヘンな話だけど、
物好きな人がたまに居てくださるも、実はもしゃもしゃ未経験で、
また何も知らないわたしはハンバーグを冷凍庫にしまったところ。
ストレンジャーのようでいて通俗的なぼくはまた髪を耳にかける。
ありがとう、ぼくも会いたい。ひとり占めして游んでみてください。
よしよし猫の完コピしてみましょう。
youtube
宮崎あおいさんになりたい。
おすすめタイムラインの占いより。
水瓶:愛ある言葉を使おう
魚:ガチでやる
2 notes
·
View notes
Photo

【宝来軒本店】 先週末、大分県中津市をレンタサイクル途中に訪問。豚骨ベース。ほんのり豚臭さがあるが、好きなスープ。食べていると極細麺で暖暮とかが頭をよぎった。 スープも麺も好きで野菜もとれて大満足。 しかし、このときはまだその夜訪問するとは思っていなかった・・・ #昼も瓶ビール出してくれた #テーブルメニューの値段より100円高いので注意 #宝来軒 #宝来軒本店 #ネギラーメン #900円 #極細麺 #小ねぎ #長ネギ #白髪ネギ #メンマ #海苔 #もやし #チャーシュー #ラーメン #ramen #ramennoodles #麺活 #宮崎市麺 #japanesefood #noodles #japanesefoods #中津市ランチ #中津ランチ #中津市グルメ #中津グルメ #中津市 #中津市ラーメン #中津ラーメン (宝来軒) https://www.instagram.com/p/B8aYtgeANn7/?igshid=6jke618d6inu
#昼も瓶ビール出してくれた#テーブルメニューの値段より100円高いので注意#宝来軒#宝来軒本店#ネギラーメン#900円#極細麺#小ねぎ#長ネギ#白髪ネギ#メンマ#海苔#もやし#チャーシュー#ラーメン#ramen#ramennoodles#麺活#宮崎市麺#japanesefood#noodles#japanesefoods#中津市ランチ#中津ランチ#中津市グルメ#中津グルメ#中津市#中津市ラーメン#中津ラーメン
0 notes
Photo

特別展「日本美術をひも解く―皇室、美の玉手箱」 本日最終日
会期 2022年8月6日(土)~9月25日(日) 開館時間 午前10時~午後5時 会場 東京藝術大学大学美術館(台東区・上野公園)
ボストン美術館展の帰り、最終日なので整理券待ちかも…と入館できない覚悟もしつつ、すんなり当日券で鑑賞。 宮内庁三の丸尚蔵館収蔵の宝物が目当てで気になっていたが、思いがけず伊藤若冲の「動植綵絵(どうしょくさいえ)」10幅( 芍薬群蝶図、梅花小禽図、向日葵雄鶏図、紫陽花双鶏図、老松白鶏図、芦鵞図、蓮池遊魚図、桃花小禽図、池辺群虫図、芦雁図)をいっぺんに鑑賞。これまでそれほど若冲に感激は覚えてこなかったが、今回は初めて感動した。動植物に心を寄せて描いたという若冲の気持ちもヒット。鶏をよく描くイメージだが、それらも勿論生き生きとして素晴らしいが、 蓮池遊魚図や池辺群虫図のようなシックな色合いが特に気にいり、ポストカードも購入。
絵巻の展示が豊富で、単眼鏡持参で堪能した。 また、以前から気になり、京都の記念館にも行きたいと思っていた七宝家の並河靖之の作品を観ることができたのも収穫。 七宝四季花鳥図花瓶、素晴らしかった。
6 notes
·
View notes
Photo

とっても小さな白悠宝瓶を使ってみた I have used small and flat Houhin (shibo) φ95 H45mm 30ml とてもオタクな世界に入り込んだ感は有るが、煎茶をじっくり味わい堪能出来る。そして3-4煎と煎が点ち、茶葉の持つ味わいが滲み出て来るように感じる。 There is a feeling that you have entered a very maniac world, but you can thoroughly enjoy the sencha. And 3-4 roasting are on, and it feels like the taste of tea leaves is exuding. 茶葉/leaf 2.5g 湯量/water 25-30ml pic 2.3 一煎目/1st pic 4.5 二煎目/2nd pic 6 三煎目/3rd. #teapot #kyusu #houhin #shiboridashi #shibo #shigarakiclay #houbin #asamiya #smallteapot #gyokuro #sencha #20mlkyusu #thicktaste #lessthan30ml #sao24 #茶注 #急須 #宝瓶 #泡瓶 #茶壺 #茶器 #絞り出し #大西左朗 #朝宮煎茶 #小さな急須 #朝宮茶 #25mlteapot #是非手に取って #玉露 #ちっちゃな宝瓶 https://www.instagram.com/p/Cd2BvaXrsc8/?igshid=NGJjMDIxMWI=
#teapot#kyusu#houhin#shiboridashi#shibo#shigarakiclay#houbin#asamiya#smallteapot#gyokuro#sencha#20mlkyusu#thicktaste#lessthan30ml#sao24#茶注#急須#宝瓶#泡瓶#茶壺#茶器#絞り出し#大西左朗#朝宮煎茶#小さな急須#朝宮茶#25mlteapot#是非手に取って#玉露#ちっちゃな宝瓶
7 notes
·
View notes