#英文日記
Explore tagged Tumblr posts
justenglish2023 · 2 years ago
Text
0 notes
emilyenglishstudy · 2 months ago
Text
NHK基礎英語の完全攻略/50代60代からの大人のやり直し英語/2024年版
0 notes
lofimurphy · 3 months ago
Text
2025 4.12 土 26:39
Tumblrのおすすめ欄に急に英語の長文が出てきて、なんだろう?と思って読んでみました。しっかりとは理解できてないかもしれないけど笑、大枠は掴めたと(自分では)思ってます。そしてそれに、結構ぐっときてしまいました。
タグに“Sad poetry”って書いてあったから、きっと心の中の悲しみを表現しているのかな、となんとなく読み始ましたが、どうやら昔の友人について書いてあるようでした。
恐らく、「過去の友人に会いたい(会えなくて寂しい)けど、直接会いたいという訳ではない。でも、私の人生の彩りをより増してくれたのはのは彼らがいてくれたからこそだから、それを伝えたい。
でも、何年も会っていない彼らに対して急に連絡を取ることはできない。お互いの生活をもうよく知らないから。私の人生の中に、彼らが戻ってきてほしいという訳ではない。
けれども、もう彼らに会えないということを思うと、やはり寂しくもある。もちろん、共に過ごした日々の中で傷つけたり、傷ついたこともあるけれど、その辛い記憶だけはどうか、忘れていてほしいし、自分自身も忘れたいと思っている。」…的な感じだと思います。(たぶん)
友人に対するこの絶妙な感覚、普段はあまり英文のブログを直接読むことなんてないし、翻訳の文であっても英語圏のものは私はあまり読まないから、友人に対する距離感というか、そういうものが少し日本的にも思えて、意外に(失礼かも?)感じました。
ちょっと不意を突かれたような感覚でしたが、あ、わかるなぁ、と他の言語の文章だったとしても思えたことが少し嬉しかったです。
知らないうちに英語能力上がってた?と思いたいけど、きっとそんなことはありません。英語の勉強しないとなぁと、また思うきっかけになりました。きっかけだけはめっちゃあるけど、なかなか継続できません…
0 notes
sweekiat55 · 3 months ago
Text
英國人客氣到讓你懷疑人生的禮貌文化——英國文化修煉記系列之三
觀/林綏傑 在英國生活久了,你會發現一種奇妙的現象:這裡的人,講話總是繞三個彎、墊兩層軟墊、再噴點香水才送出來。他們不是不說實話,而是堅決不讓實話傷人。久而久之,你會開始懷疑人生——剛剛那一句,到底是在讚我,還是在罵我? 初來英國時,我以為自己英文不錯,日常溝通應該不是問題。但漸漸地我發現,問題不是聽不懂,而是「聽不透」。例如,有次鄰居看我家後院有點雜草叢生,笑著說:「Oh, it’s very natural, isn’t it?」我心裡還美滋滋地想:「原來他也欣賞這種有生氣的園藝風格。」後來才知道,這句話的潛台詞可能是:「你家後院���不是很久沒打理了?」 又例如英國人常說的「Not bad」。這句話表面上平平無奇,放在馬來西亞的語境裏,大概就是「馬馬虎虎」、「可有可無」的意思。但在英國,這竟然可能是高度讚賞的一種表達方式。如果哪天你的老闆看完你辛苦做的報告後點頭說「Not bad…
1 note · View note
bonodoblog-blog · 5 months ago
Text
11/26
She's appreciating the paintings. 她正在欣賞這幅畫作
lean against 靠在....上 she's leaning against the wall.
in formation 排列隊伍, 按照隊伍 people are marching in formation "In formation" 的意思是「以隊形排列」或「按特定編隊」。通常用來描述一群人、動物或物體整齊地按照既定的模式或順序排列並移動。以下是一些應用情境:
軍事場景:
士兵以隊形前進:The soldiers marched in formation.
飛機以編隊飛行:The jets flew in formation.
日常場景:
學生整齊排隊:The students walked in formation down the hallway.
自然場景:
鳥群以編隊飛行:The geese flew south in a V-shaped formation.
bicycle is attached to bicycle racks 自行車被固定在自行車架上。
"Attach to" 的意思是「附著於」、「固定到」或「連接到」。它表示一個物體被連接、綁在或安裝到另一個物體上。
以下是一些例句說明其用法:
物理連接:
The trailer is attached to the car. 拖車被連接在汽車上。
The sticker is attached to the wall. 貼紙貼在牆上。
情感或抽象連結:
She is deeply attached to her hometown. 她深深依戀著自己的家鄉。
技術或設備連接:
Please attach the file to the email. 請將文件附加到郵件中。
The device is attached to the network. 這個設備已連接到網絡上。
Weld 焊接
Do you happen to know .... 你知道....嗎? Do you happen to know who's in charge of revising the budget report? 你知道誰負責修訂預算嗎?
in charge of 負責, 掌管 "In charge of" 的意思是「負責」或「掌管」,用來表示某人對某個任務、活動、團隊或部門具有責任或管理權。
用法示例:
工作相關:
She is in charge of marketing for the company. 她負責公司的市場營銷。
Who is in charge of this project? 誰負責這個項目?
活動或情境:
He was in charge of organizing the event. 他負責組織這次活動。
The teacher put him in charge of the class while she stepped out. 老師暫時讓他負責課堂。
特定責任:
The guard is in charge of securing the building. 保安負責大樓的安全。
"Overcharged" 的意思是「收費過高」或「收取過多費用」。它可以用在具體金錢相關的情境,也可以比喻地描述某人被過度要求或承擔了過多的負擔。
用法示例:
金錢相關:
I think the restaurant overcharged me for the meal. 我覺得餐廳對我的餐費收取過高了。
Customers complained they were overcharged for tickets. 顧客抱怨他們的票款被多收了。
比喻用法(過度負擔):
He feels overcharged with responsibilities at work. 他覺得工作上承擔了過多的責任。
Don’t overcharge yourself with too many commitments. 不要給自己安排太多承諾而過於負累。
"Go over the report" 的意思是「查看報告」、「檢查報告」或「仔細審閱報告」。這通常指對報告進行詳細的閱讀、分析或審查,以確保理解其內容或檢查其中的細節。
用法示例:
一般檢查或閱讀:
I need some time to go over the report before the meeting. 開會前,我需要一些時間來查看報告。
Could you go over the report and highlight any errors? 你能檢查一下報告並標出任何錯誤嗎?
正式場景:
Let's go over the report together to ensure everything is accurate. 我們一起檢查這份報告,確保所有內容正確。
The manager went over the report to prepare for the presentation. 經理審閱了報告以準備演示。
具體指導或解釋:
Can you go over the report with me? I need some clarification. 你能和我一起看一下這份報告嗎?我需要一些解釋。
是的,"go over" 除了表示「查看」或「檢查」之外,還有其他意思,取決於上下文。以下是幾種常見的用法:
1. 查看/檢查 (Review or Examine)
表示仔細檢查某事或重溫內容。
例句:
Let’s go over the plan one more time before we proceed. 我們在繼續之前,再檢查一次計劃吧。
2. 重複/溫習 (Revisit or Practice)
用於學習或練習時,表示重溫內容。
例句:
I need to go over my notes before the test. 考試前我需要複習一下筆記。
3. 傳達/解釋 (Explain or Discuss)
表示向某人解釋或講解某事。
例句:
Can you go over the instructions with me? 你可以和我一起看一下這些指示嗎?
4. 接受/被理解 (Be Accepted or Understood)
用於描述某件事情是否被接受或理解。
例句:
The idea didn’t go over well with the team. 這個想法沒有被團隊很好地接受。
His joke didn’t go over very well. 他的玩笑沒被大家理解或喜歡。
5. 移動/跨越 (Move Over or Cross)
表示跨過某個界限或移動到另一邊。
例句:
We need to go over the bridge to get to the other side. 我們需要走過橋才能到對面。
The plane went over the mountains. 飛機飛越了群山。
6. 檢視數據或結果 (Review Results)
對結果、數據進行回顧或分析。
例句:
Let’s go over the sales figures for last quarter. 我們來檢視一下上季度的銷售數據。
behind schedule 進度落後 I think we 're behind schedule.
at 7:30 PM sharp 晚上七點半整
carterer 外燴公司
"Caterer" 的意思是「餐飲供應商」或「宴會承辦人」。指的是專門負責準備、提供食物和飲品,並可能協助活動現場餐飲服務的專業人員或公司。
用法與場景:
活動相關:
The caterer will provide a buffet for the wedding reception. 餐飲服務商將為婚宴提供自助餐。
公司或專業服務:
We hired a caterer to handle the food for the corporate event. 我們聘請了一家餐飲公司來處理公司活動的食物。
各種場合:
The caterer specializes in vegan and gluten-free options. 這家餐飲供應商專門提供純素和無麩質的選擇。
A caterer is coming to set up the food for tonight's party. 餐飲供應商今晚會來布置派對的食物。
"Cater" 的意思是「提供餐飲服務」或「迎合需求」,根據上下文可用於描述提供食物、飲料,或更廣義的滿足某種需求。
用法與解釋:
1. 餐飲相關 (Provide Food and Drinks)
指為活動或場合準備並提供食物和飲品。
例句:
They hired a company to cater the wedding. 他們聘請了一家公司為婚禮提供餐飲服務。
The restaurant also caters for corporate events. 這家餐廳也為公司活動提供餐飲服務。
2. 迎合需求 (Provide for a Specific Group or Need)
指滿足特定群體或需求,並不局限於餐飲。
例句:
The company caters to luxury travelers. 這家公司專為高端旅客提供服務。
This app is designed to cater to young professionals. 這款應用程序專為年輕專業人士量身打造。
3. 以特定偏好為主 (Specialized Services)
強調提供某些特別需求的服務。
例句:
They cater to clients with gluten-free and vegan diets. 他們專為無麩質和純素飲食的客戶提供服務。
The boutique caters to people looking for unique, handmade items. 這家精品店專為尋找獨特手工製品的人群服務。
I have some overtime work.我要加班
by the window靠窗 in the middle 靠走道
I dont have a preference 我沒有特別偏好
a bid 競標
"A bid" 的意思是「出價」、「投標」或「爭取某事的嘗試」,具體含義取決於上下文。以下是不同情境下的解釋和用法:
1. 商業與建設 (投標)
解釋: 在商業或建設領域中,「a bid」指的是公司或個人提交的計劃或報價,以期獲得某個項目或合同。
例句:
The company submitted a bid for the construction project. 這家公司提交了這個建築項目的投標。
Our bid was accepted, and we won the contract. 我們的投標被接受了,我們贏得了合同。
2. 拍賣 (出價)
解釋: 在拍賣中,「a bid」指的是某人對拍賣物品提供的價格。
例句:
She placed a bid of $500 for the antique vase. 她為那個古董花瓶出價500美元。
The highest bid won the rare painting. 最高出價者贏得了這幅稀有的畫作。
3. 努力爭取 (嘗試或企圖)
解釋: 指某人為了達到某個目標或成就所做的努力。
例句:
He made a bid for the championship title but fell short in the finals. 他為奪取冠軍而努力,但在決賽中遺憾落敗。
Her bid to become the new CEO was unsuccessful. 她競爭新任首席執行官的努力未能成功。
4. 政治或權力 (參選或競爭)
解釋: 指某人試圖參選或競爭某個職位。
例句:
The senator announced his bid for the presidency. 這位參議員宣布他將參加總統競選。
Her bid for mayor was supported by many voters. 她競選市長的努力得到了許多選民的支持。
how can you tell? 你怎麼知道?
I don't wear perfume at all 我不擦香水
at the final stage 最後階段
"Over lunch" 的意思是「在午餐時」或「一邊吃午餐一邊進行某事」。它通常用來描述在午餐的同時進行的活動,比如會議、討論或閒聊。
用法與例句:
1. 進行正式或商務活動
用於描述在午餐時間進行的商務會議或討論。
例句:
We can finalize the project details over lunch tomorrow. 我們可以明天在午餐時敲定項目的細節。
They negotiated the contract over lunch at a nearby restaurant. 他們在附近的餐廳一邊吃午餐一邊談判合同。
2. 非正式交流
用於形容與朋友或同事在午餐時間輕鬆地交談或討論。
例句:
Let’s catch up over lunch this weekend. 我們這週末吃午餐時聊聊吧。
We discussed our travel plans over lunch. 我們在午餐時討論了旅行計劃。
3. 比喻用法
表達某事在午餐時段發生,但不一定指具體的用餐。
例句:
I’ll explain everything over lunch, no rush. 我會在午餐時解釋一切,不用著急。
Why don't we go over the resumes over lunch? 我們何不在晚餐時看看那些履歷呢? (go over 檢視 over lunch 在午餐)
Plate:單人用的餐具,裝一份食物。
Platter:大盤子,用來盛多份食物或拼盤,通常是分享用。
by regular mail 平信
by courier 快遞
"Courier" 的意思是「快遞員」、「送信人」或「運送服務」。它指的是負責傳送文件、包裹或其他物品的個人或公司,通常強調快速和可靠的遞送。
用法與情境:
1. 作為名詞
指負責傳送物品的人或公司。
例句:
The courier delivered the package right on time. 快遞員準時送到了包裹。
We used an international courier service to ship the documents. 我們使用了國際快遞服務來寄送文件。
2. 作為動詞
描述用快遞服務遞送物品(不如名詞常用)。
例句:
The company will courier the contract to you tomorrow. 公司將於明天用快遞將合同寄給你。
3. 在商業中
用於描述專業的快遞公司,通常比郵政服務更快速。
例句:
The courier guarantees same-day delivery for urgent packages. 這家快遞公司保證緊急包裹當天送達。
4. 特殊用途
某些情境下,指的是負責傳遞機密信息或文件的人,特別是在軍事或外交背景中。
例句:
The diplomat sent a courier to deliver the confidential documents. 外交官派了一名信使遞送機密文件。
"By courier" 的意思是「通過快遞」、「由快遞送達」,用來描述某個物品或文件是通過專業快遞服務遞送的。這種方式通常強調速度和安全性,適合重要或緊急的物品。
用法與例句:
1. 描述文件或包裹的遞送方式
例句:
The documents were sent by courier to ensure they arrived on time. 文件是通過快遞寄送的,以確保能準時送達。
We’ll deliver the contract by courier tomorrow morning. 我們明早會用快遞把合同送過去。
2. 強調專業快遞服務
例句:
The package will arrive faster if you send it by courier instead of regular mail. 如果你用快遞寄送,而不是普通郵件,包裹會更快到達。
By courier, the parcel should reach you within 24 hours. 通過快遞,包裹應該能在24小時內送達。
3. 在商務或正式場合中
常用於強調重要文件或物品的安全送達。
例句:
Please return the signed agreement by courier as soon as possible. 請將簽好的協議盡快用快遞寄回。
The check was sent by courier to avoid any delays. 支票通過快遞寄送,以免出現任何延誤。
it depends on 要看....而定 it depends on how urgent it is 要看有多緊急
"My colleague at work is taking me" 的意思是「我工作中的同事要帶我去」,這句話表達了一個同事正在幫助你或者帶你去某個地方或參加某個活動。
擴展用法和例句:
描述同事的幫助:
My colleague at work is taking me to the meeting. 我的同事要帶我去開會。
My colleague at work is taking me to lunch tomorrow. 我的同事明天要帶我去吃午餐。
用於外出或旅程:
My colleague at work is taking me to the client’s office for the first time. 我的同事要帶我去客戶的辦公室,這是我第一次去。
My colleague at work is taking me to the conference next week. 我的同事要帶我去參加下週的會議。
表示同事的支持或引導:
My colleague at work is taking me under their wing and teaching me everything. 我的同事正在指導我,教我一切。
My colleague at work is taking me to meet the manager later. 我的同事稍後要帶我去見經理。
"I'm taking her" 的意思是「我要帶她去」或「我正在帶她去」,根據上下文可以表示你正在引導、陪伴或幫助某人去某個地方或參加某個活動。
常見用法與例句:
描述引導或陪伴:
I'm taking her to the airport tomorrow morning. 我明早要帶她去機場。
I'm taking her to the doctor because she isn't feeling well. 我帶她去看醫生,因為她感覺不舒服。
參加某個活動:
I'm taking her to a concert this weekend. 這個週末我要帶她去看音樂會。
I'm taking her to dinner at her favorite restaurant tonight. 今晚我要帶她去她最喜歡的餐廳吃飯。
指導或協助某人:
I'm taking her under my wing to teach her how to handle this project. 我在指導她如何處理這個項目。
I'm taking her to meet the team so she can get introduced. 我要帶她去見團隊,讓她認識大家。
Who will accompany you to the airport? 誰會陪你去機場? My colleague at work is taking me. 我同事要帶我去
Do you consider..... 你有考慮...嗎?
A 10% discount applies to this item. 這件商品適用9折優惠
"A 10% discount applies to this item" 的意思是「這件商品享有10%的折扣」。它表明該商品可以享受價格減免,通常用於促銷、折扣活動或優惠條件的描述。
用法與例句:
購物情境:
A 10% discount applies to this item during the holiday sale. 在節日促銷期間,這件商品享有10%的折扣。
All electronics have a 10% discount applied this week. 所有電子產品本週享有10%的折扣。
條件描述:
A 10% discount applies to this item if you pay with a membership card. 如果使用會員卡付款,這件商品可享受10%的折扣。
The 10% discount only applies to in-store purchases, not online orders. 10%的折扣僅適用於門店購買,線上訂單不適用。
正式通知:
Please note that a 10% discount applies to this item at checkout. 請注意,結帳時此商品將享有10%的折扣。
A 10% discount applies to this item for students with valid ID. 持有效學生證的學生可享此商品10%的折扣。
"Do they have an opening?" 的意思是「他們有空缺嗎?」或「他們有機會嗎?」具體含義會根據上下文有所不同,但通常用於詢問是否有空缺職位、預約時間或其他可用的機會。
1. 職位空缺 (Job Opening)
用於詢問某公司或組織是否有職位空缺。
例句:
Do they have an opening for a marketing position? 他們有市場營銷方面的職位空缺嗎?
I heard they might have an opening at their New York office. 我聽說他們在紐約辦公室可能有職位空缺。
2. 預約時間 (Appointment Availability)
用於詢問某人或機構是否有時間空檔可預約。
例句:
Do they have an opening for a haircut this weekend? 他們這週末有剪頭髮的空檔嗎?
I need a dentist appointment—do they have an opening next week? 我需要預約牙醫,他們下週有空檔嗎?
3. 比喻用法 (機會/可能性)
用於泛指某事的機會或可能性。
例句:
Do they have an opening for me to join the project? 他們有機會讓我加入這個項目嗎?
Do they have an opening for a collaboration? 他們有合作的機會嗎?
office supplies 辦公用品
"Hold a press" 通常是縮略語形式,完整說法是 "hold a press conference",意思是「舉行新聞發布會」或「召開記者會」。它指的是機構、政府或個人邀請媒體參與,公開發布信息或回答問題的場合。
用法與例句:
1. 正式發布會 (Press Conference)
解釋:指舉辦一個面向媒體的活動,公開宣布或討論某件重要的事情。
例句:
The company plans to hold a press conference to announce the new product launch. 這家公司計劃舉行新聞發布會來宣布新產品的發佈。
The politician held a press conference to address the recent controversy. 這位政治家舉行了記者會以回應最近的爭議。
2. 非正式使用
解釋:有時可以用於指在媒體面前公開談論某些事。
例句:
He decided to hold a press meeting to clarify the rumors. 他決定舉行媒體會議來澄清謠言。
相關短語:
"Press briefing":新聞簡報會,通常更簡短、更具針對性。
例:The spokesperson held a press briefing on the latest updates. 發言人舉行了新聞簡報會,介紹最新進展。
"Press release":新聞稿,是以書面形式發布的信息。
例:They issued a press release instead of holding a press conference. 他們選擇發佈新聞稿,而不是舉行新聞發布會。
the train left on time. 火車準時出發了
"At the training session" 的意思是「在培訓會上」或「在訓練課程中」,用來描述某人正在參加或某些事情正在培訓或訓練的環境中發生。
用法與例句:
1. 參加培訓
例句:
She learned a lot of new skills at the training session. 她在這次培訓會上學到了許多新技能。
The team discussed new strategies at the training session. 團隊在培訓會上討論了新的策略。
2. 某些活動或事件發生在培訓中
例句:
There were a lot of questions raised at the training session. 在培訓會上提出了許多問題。
The instructor introduced the updated guidelines at the training session. 講師在培訓課上介紹了更新的指南。
3. 強調訓練場景
例句:
At the training session, they practiced how to handle customer complaints. 在培訓課程中,他們練習了如何處理客戶投訴。
Everyone was fully engaged at the training session. 每個人在培訓會上都全身心投入。
I'm afraid he's on vacation 他恐怕在休假
do you check the lost and found? 你找過失物招領了嗎?
haven't you found your briefcase yet? 你還沒找到公事包嗎? No, I failed to find it. 我找不到
it will be a brief meeting 那會是個簡短會議
It was founded 2 yrs ago 它成立於兩年前
"Hand over the document" 的意思是「把文件交給某人」。這是一個常見的短語,用於描述正式或非正式地將文件移交或遞交給某人。
用法與例句:
1. 正式情境 (工作或業務)
例句:
Please hand over the document to the manager before the meeting. 請在會議前將文件交給經理。
I’ll hand over the document to the legal department for review. 我會將文件交給法務部審核。
2. 非正式情境 (日常交流)
例句:
Can you hand over the document so I can take a look? 你能把文件交給我看看嗎?
He handed over the document without any hesitation. 他毫不猶豫地交出了文件。
3. 責任轉移 (象徵性或實際的移交)
例句:
They officially handed over the document during the ceremony. 他們在儀式上正式移交了文件。
She refused to hand over the document until she received approval. 她拒絕移交文件,直到她收到批准為止。
"Throw a party" 的意思是「舉辦派對」或「辦一場聚會」,用來描述某人主辦一場社交活動,通常是為了慶祝某個特殊場合或純粹為了娛樂。
用法與例句:
1. 描述派對的舉辦
例句:
We’re going to throw a party for her birthday this weekend. 這個週末我們會為她舉辦一場生日派對。
He decided to throw a party to celebrate his promotion. 他決定辦一場派對來慶祝他的升職。
2. 各種場合
慶祝特殊事件:
They threw a party for their wedding anniversary. 他們為了結婚紀念日舉辦了一場派對。
單純娛樂:
Let’s throw a party just for fun! 我們來辦個派對純粹開心一下吧!
3. 強調準備過程
例句:
Throwing a party takes a lot of planning and effort. 舉辦派對需要大量的計劃和準備。
She threw a surprise party for her best friend. 她為她最好的朋友舉辦了一場驚喜派對。
"Throw him a party" 的意思是「為他舉辦一場派對」。這句話通常用於描述某人為了慶祝或表達對某人的特別關心而主辦一場派對,可能是生日、升職、告別會或其他特殊場合。
用法與例句:
1. 為某人慶祝特殊場合
例句:
We’re going to throw him a party for his birthday. 我們準備為他舉辦一場生日派對。
They decided to throw him a party to celebrate his retirement. 他們決定為他舉辦一場派對,慶祝他的退休。
2. 驚喜派對 (Surprise Party)
例句:
Let’s throw him a surprise party to show our appreciation. 我們來為他舉辦一場驚喜派對,表達我們的感謝。
She secretly planned to throw him a party when he finished the project. 她偷偷計劃在他完成這個項目後為他辦一場派對。
3. 一般性關心或支持
例句:
The team decided to throw him a party after his big win. 團隊決定在他大勝後為他辦一場派對。
Why don’t we throw him a party to cheer him up? 我們為什麼不辦一場派對讓他高興起來呢?
"Grab a lunch" 的意思是「隨便吃個午飯」或「快速吃個午餐」。這是一種輕鬆、非正式的表達方式,通常用於描述簡單快速地吃午餐,而不是坐下來享用一頓正式的飯。
用法與例句:
1. 快速用餐
例句:
Let’s grab a lunch before the meeting. 我們在會議前趕快吃個午餐吧。
I don’t have much time today; I’ll just grab a lunch on the go. 我今天沒什麼時間,就隨便帶著午餐吃吧。
2. 與人一起吃午餐
例句:
Do you want to grab a lunch together tomorrow? 你明天想一起吃午餐嗎?
We could grab a lunch at that new café nearby. 我們可以去附近那家新開的咖啡館吃午餐。
3. 強調隨意性
例句:
You don’t need to plan too much; just grab a lunch and we’ll meet later. 不用計劃太多,隨便吃個午餐,我們之後見面就好。
He grabbed a quick lunch between his meetings. 他在兩場會議之間快速吃了午餐。
"Grab some lunch" 的意思是「去吃點午餐」或「隨便吃點午飯」。和 "grab a lunch" 類似,它是一種輕鬆、非正式的表達方式,適合描述快速、隨意地吃午餐的行為。
用法與例句:
1. 快速解決午餐
例句:
I’m starving. Let’s grab some lunch. 我餓了,我們去吃點午餐吧。
She decided to grab some lunch before her next meeting. 她決定在下一場會議之前去吃點午飯。
2. 與人一起用餐
例句:
Do you want to grab some lunch with me later? 你待會兒想和我一起吃點午飯嗎?
We could grab some lunch at that new taco place downtown. 我們可以去市中心那家新開的墨西哥捲餅店吃午飯。
3. 強調隨意性
例句:
Let’s not overthink it; just grab some lunch and get back to work. 別想太多,吃點午飯然後回去工作吧。
He grabbed some lunch from a food truck nearby. 他從附近的一輛餐車上買了點午餐吃。
"Grab some lunch" vs. "Grab a lunch":
"Grab some lunch" 更加常見,因為它聽起來更自然,強調「隨意吃點什麼」。
"Grab a lunch" 通常用於特定語境中,比如���某一份特定的午餐,但不如 "grab some lunch" 普遍。
dependent upon 取決於 What is the timing of the event dependent upon? 這活動的時間取決於? (Someone's retirement)
seem to I can't figure out .... I can't seem to figure out ... (更婉轉)
"I can't figure out" 和 "I can't seem to figure out" 的意思
這兩句話都表示「我搞不清楚」或「我無法理解」,但它們有些細微的語氣差異。
1. I can't figure out
意思:直接說明你無法理解、無法解決某件事情。語氣更直接、更肯定。
例句:
I can't figure out why my computer won’t turn on. 我搞不清楚為什麼我的電腦打不開。
I can't figure out how this machine works. 我搞不明白這台機器是怎麼運作的。
語感:這句話表達了一種明確的困惑,語氣偏向肯定,你知道自己現在就是不懂或解決不了。
2. I can't seem to figure out
意思:表達同樣的困惑,但語氣更加婉轉、模糊,帶有一點不確定性或自我懷疑的感覺。它暗示你可能已經嘗試過,但仍然沒有成功。
例句:
I can't seem to figure out how to fix this issue. 我好像無法弄明白怎麼解決這個問題。
I can't seem to figure out why she’s upset. 我好像搞不清楚她為什麼不高興。
語感:語氣更加柔和,帶有一點謙虛或自我檢討的意味,表達的是「試過了,但還是不明白」。
總結對比:
"I can't figure out":語氣直接,肯定自己「完全不理解」。
"I can't seem to figure out":語氣柔和,表示「試過了,但還是搞不明白」,帶有自我懷疑或更婉轉的感覺。
"Seem to" 的意思是「似乎」、「看起來像是」,用來表達某件事情或某人的狀態從表面上看起來如何。這是一種委婉的表達方式,可以用於推測、觀察或描述主觀感受。
"Seem to" 的常見用法與例句:
1. 表示推測或假設
例句:
He seems to be tired after the long meeting. 他似乎在長時間會議後很累。
It seems to me that she’s not interested in this project. 我覺得她似乎對這個項目不感興趣。
They seem to have misunderstood the instructions. 他們似乎誤解了指示。
2. 描述表面印象
例句:
The weather seems to be getting colder. 天氣似乎變冷了。
She seems to know everyone at the party. 她似乎認識派對上的每一個人。
This task seems to be more difficult than I expected. 這項任務似乎比我預想的要困難。
3. 表示不確定性(更委婉)
例句:
He seems to be upset, but I’m not sure why. 他看起來有點不高興,但我不確定為什麼。
It seems to be a good idea, but we need more details. 這似乎是個好主意,但我們需要更多細節。
4. 表示逐漸發現的事實
例句:
He seems to have figured out the solution to the problem. 他似乎已經找到了問題的解決方法。
They seem to be making progress with the negotiations. 他們在談判中似乎有了進展。
She seems to have changed her mind about the trip. 她似乎改變了對這次旅行的想法。
5. 搭配其他結構(名詞、形容詞、動詞)
例句:
He seems to enjoy his new job. 他似乎很喜歡他的新工作。
This movie seems to be very popular right now. 這部電影現在似乎非常受歡迎。
Everyone seems to agree with the new policy. 每個人似乎都同意這項新政策。
"Seem to" 的語氣特點:
委婉:用來表達你的觀察和推測,而不是斷定。
禮貌:使你的語氣聽起來更加柔和,尤其是在對別人進行評論時。
"It seems to me..." 的意思是「在我看來……」、「我覺得……」、「我認為……」。這是一種禮貌、委婉的表達方式,用來表達你的觀點或感受,但語氣較為柔和,顯示出你的觀點是一種主觀的推測或意見,而非絕對的事實。
用法與例句:
1. 表達個人看法
用於說明你的觀察或理解,但保持謙虛和開放。
例句:
It seems to me that he’s not very interested in this proposal. 在我看來,他對這個提案不是很感興趣。
It seems to me that we should try a different approach. 我覺得我們應該嘗試一種不同的方法。
2. 用於推測或推斷
當你根據目前的情況作出猜測或假設時使用。
例句:
It seems to me that the weather is getting worse. 在我看來,天氣似乎越來越糟了。
It seems to me that she already knew about the plan. 我覺得她好像已經知道這個計劃了。
3. 禮貌地表達不同意見
在不同意某人的看法時,用這句話可以讓語氣更溫和。
例句:
It seems to me that this strategy might not work in the long term. 在我看來,這個策略可能不適合長期使用。
It seems to me that we’re focusing too much on minor details. 我覺得我們可能太專注於一些細節了。
4. 描述感受或印象
表達你對某個人或事情的印象。
例句:
It seems to me that he’s always very organized. 在我看來,他總是非常有條理。
It seems to me that this book is worth reading. 我覺得這本書值得一讀。
to request a refund 要求退款
to request a service visit 要求到府服務
ask for directions to the store 訊問到店家的交通路線
a round of layoffs 一輪的裁員
an upcoming corporate merge 即將到來的企業合併
"Look over the manual" 的意思是「查看手冊」或「檢查手冊」,表示快速地閱讀或瀏覽使用說明書、指南或手冊,通常是為了熟悉內容或找到特定的資訊。
用法與例句:
1. 快速檢查或了解內容
例句:
Could you look over the manual before we start the setup? 在我們開始安裝之前,你能先看看手冊嗎?
He spent some time looking over the manual to understand the new machine. 他花了一些時間查看手冊以了解這台新機器。
2. 為了解決問題而查閱
例句:
I’ll look over the manual to see if there’s a solution for this issue. 我會看看手冊,看看是否有這個問題的解決方法。
Look over the manual to find the troubleshooting section. 查閱手冊,找到故障排除部分。
3. 快速預覽或審查
例句:
Before presenting the product, she looked over the manual to refresh her memory. 在展示產品之前,她快速瀏覽了一下手冊來回憶內容。
You should look over the manual to make sure everything is clear. 你應該看一下手冊,以確保一切清楚。
短語的特點:
"Look over" 表示快速檢查或瀏覽,語氣比 "study" 或 "read thoroughly" 更輕。
適用於希望在短時間內掌握重點內容的情況。
"Look over" 和 "Go over" 都可以表示「查看」或「檢查」,但它們的語氣和使用情境有一些細微的區別。
1. Look over
意思:快速地查看或瀏覽,通常不深入。
語氣:輕鬆、隨意,更像是掃描或簡單檢查重點。
適用情境:
當你只是粗略看一眼,想要對內容有一個大致的了解。
通常用於短時間內快速檢查某事。
例句:
Could you look over the document and check for any obvious mistakes? 你能快速看看這份文件,檢查是否有明顯的錯誤嗎?
I’ll look over the report before the meeting starts. 我會在會議開始前快速看一下報告。
She looked over the manual to find the installation steps. 她查看了一下手冊,找到了安裝步驟。
2. Go over
意思:更仔細地檢查、審閱或復習,通常更深入。
語氣:更正式、注重細節,可能需要更多的時間和注意力。
適用情境:
當你要花時間深入檢查或詳細分析某件事情。
也可以用於討論、複習或反覆確認某些內容。
例句:
Let’s go over the proposal carefully before submitting it. 我們在提交之前仔細檢查一下這份提案。
The teacher went over the answers with the students. 老師和學生們一起詳細討論了答案。
I need to go over the instructions to make sure I understand everything. 我需要詳細閱讀這些指示,以確保我完全理解。
Look over快速瀏覽、粗略檢查,不深入短時間內查看重點,如文件、手冊等
Go over仔細檢查、詳細討論,強調精確和深入認真檢查、分析、討論某件事情,如報告、計劃等
"How are you doing with..." 的意思是「你在...方面做得怎麼樣?」或「你對...進展如何?」這是一種用來詢問進度、狀況或某人處理某件事情情況的表達方式,語氣通常輕鬆且關心。
用法與例句:
1. 詢問工作或任務進展
例句:
How are you doing with the project? 你這個項目進展得怎麼樣?
How are you doing with the report I asked for? 你在寫我要求的報告時進展得如何?
How are you doing with your new job? 你的新工作做得怎麼樣?
2. 關心學習或挑戰的狀況
例句:
How are you doing with your studies? 你學習上還好嗎?
How are you doing with learning the new software? 你學習新軟件的情況如何?
How are you doing with preparing for the exam? 你準備考試的進度如何?
3. 詢問生活中某方面的情況
例句:
How are you doing with the house renovations? 你在房屋裝修方面進展得怎麼樣?
How are you doing with your fitness goals? 你在實現健身目標方面做得怎麼樣?
How are you doing with managing your time? 你在時間管理上做得如何?
how are you doing with the final project for our new pormotional event? 公司新宣傳活動的最終企劃進行得如何了?
Not good at all 一點也不好 I've only just glanced at the proposal 我只是草草看過企劃案 I've just got so much other stuff going on right now. 我現在手上有好多其他的事在忙 I really don't think I'll finish it in time 我覺得自己無法時間內做完
No kidding , I'm busy too 說真的我也很忙 It's due this Monday, isn't it? 下週一到期不是嗎? Why don't you ask to get an extension? 你何不要求延期?
It's hard to say 很難開口說 but I'll stop by now and ask the director. 我現在要過去問主管了
I have a doctor's appointment. 我有預約要看醫生了
"I'll stop by now and ask the director." 的意思是「我現在就順路過去問問主管/導演。」這是一個很自然的句子,表示你會立刻親自去找某人(通常是負責人)詢問問題或確認某些事情。
用法與例句:
1. 描述你即將進行的行動
例句:
I’ll stop by now and ask the director about the meeting schedule. 我現在過去問問主管關於會議的時間表。
I’ll stop by now and ask the director if we need any changes to the proposal. 我現在就過去問問主管是否需要修改提案。
2. 表達即將親自處理某件事
例句:
Don’t worry, I’ll stop by now and ask the director for approval. 別擔心,我現在就過去問問主管是否批准。
I’ll stop by now and ask the director for clarification. 我現在就過去找主管問清楚。
語氣特點:
表現出主動性和即時行動的意圖。
"Stop by" 暗示的是一個短暫的拜訪,顯得隨意而自然。
"Stop by" 的意思是「順路拜訪」或「短暫停留」,表示你計劃或已經去某個地方,通常是順路或臨時的,不是長時間停留。
用法與例句:
1. 表示隨意短暫拜訪
例句:
I’ll stop by your office later to drop off the documents. 我待會兒會順路去你辦公室送文件。
Can you stop by the store on your way home? 你回家的路上能順路去一下商店嗎?
She stopped by to say hello before heading to the airport. 她在去機場前順路來打了個招呼。
2. 用於邀請短暫拜訪
例句:
Feel free to stop by if you’re in the neighborhood. 如果你在附近,隨時過來坐坐。
Why don’t you stop by for coffee this afternoon? 今天下午你過來喝杯咖啡怎麼樣?
Stop by my house anytime—you’re always welcome! 隨時來我家玩,你總是受歡迎的!
3. 表示辦事或處理某事的短暫停留
例句:
I need to stop by the bank to deposit some money. 我需要去一趟銀行存點錢。
He stopped by the supermarket to pick up some groceries. 他順路去了超市買了一些雜貨。
Let me stop by the post office to mail this package. 讓我去郵局寄一下這個包裹。
1. "When do you think I could get to see him?"
意思:你認為我什麼時候可以見到他?
語氣:語氣相對較輕鬆,帶有一定的禮貌,但更直接一些。
使用情境:適合用於日常對話或較為熟悉的場景,比如與同事或助理交談。
2. "When do you think I would be able to get in to see him?"
意思:你認為我什麼時候能安排見到他?
語氣:語氣更正式、更客氣,特別是因為使用了 "would be able to" 和 "get in to see him"。
使用情境:適合用於更正式或需要表達尊重的場合,比如與主管的助理、秘書或在正式會話中。
區別小結:
直接性:
"Could" 更直接,用於熟人之間的交流。
"Would be able to" 更委婉,語氣更客氣。
正式程度:
"Get to see him" 聽起來比較口語化。
"Get in to see him" 顯得更正式或專業。
"Get to see him" 和 "Get in to see him" 都表示「見到他」,但在語氣和使用場景上有一些細微的差異。
1. Get to see him
意思:表示「有機會見到他」或「能夠見到他」,語氣較為直接,側重於能否見到這個人本身。
語感:較為簡單和隨意,適合日常對話。
例句:
I hope I can get to see him before he leaves. 我希望能在他離開之前見到他。
When do you think I can get to see him? 你覺得我什麼時候能見到他?
2. Get in to see him
意思:表示「能被安排進去見到他」或「得到允許進去見他」,語氣更正式且更強調通過某種安排、允許或流程來實現見面。
語感:聽起來更正式,適合用於需要經過某種手續(例如排隊、預約或允許)才能見到某人的場合。
例句:
I was wondering when I’d be able to get in to see him. 我想知道什麼時候能安排見到他。
Do I need to make an appointment to get in to see him? 我需要預約才能安排見到他嗎?
區別總結:
表達方式 語氣 使用情境 Get to see him 較隨意 適用於日常對話,無需特別流程或安排時。 Get in to see him 更正式、更強調過程 適用於正式場合或需要預約、獲得允許時。
Get to see him較隨意適用於日常對話,無需特別流程或安排時。 Get in to see him更正式、更強調過程適用於正式場合或需要預約、獲得允許時。
"I'd like to get in as soon as possible" 的意思是「我希望能盡快進去」或「我希望盡快安排見面」。這句話可以用在需要強調急切性,並希望盡快進入某個場所或見某個人的場合。
用法與例句:
1. 要求快速安排見面
例句:
I'd like to get in as soon as possible to discuss the matter with him. 我希望能盡快進去和他討論這件事。
Could you let me know when I can get in as soon as possible? 你能告訴我什麼時候可以讓我盡快進去嗎?
2. 進入某個地點或場合
例句:
I'd like to get in as soon as possible to start the application process. 我希望能盡快進去開始申請流程。
I’d like to get in as soon as possible to speak with the director. 我希望能盡快進去和主管談一談。
3. 急切地表達需求
例句:
I'd like to get in as soon as possible because this is quite urgent. 我希望能盡快進去,因為這件事相當緊急。
Please let them know that I’d like to get in as soon as possible. 請告訴他們,我希望能盡快進去。
"I can't really get in during the workday" 的意思是「我真的沒法在工作日進去」或「我在工作日真的很難進去」。這句話表達了因某種原因(如工作或時間限制),無法在工作日安排進入或見面。
用法與例句:
1. 說明時間限制
例句:
I can’t really get in during the workday because I’m tied up with meetings. 我真的沒法在工作日進去,因為我被會議纏住了。
I can’t really get in during the workday due to my busy schedule. 因為行程太忙,我真的沒法在工作日進去。
2. 尋求其他時間安排
例句:
I can’t really get in during the workday. Is there any availability in the evening? 我真的沒法在工作日進去,晚上有空檔嗎?
I can’t really get in during the workday. Could we schedule something for the weekend? 我在工作日真的沒法進去,我們能安排在週末嗎?
3. 禮貌地拒絕或解釋
例句:
Sorry, I can’t really get in during the workday, but I’m available early in the morning. 抱歉,我真的沒法在工作日進去,但我早晨有空。
Unfortunately, I can’t really get in during the workday. Can we find a better time? 很遺憾,我真的沒法在工作日進去,我們可以找個更好的時間嗎?
"So I guess I'll have to come in on Wed" 的意思是「那我想我只能星期三過來了」。這句話表達了因為某種限制,你做出的妥協或決定,帶有一種無奈但接受的語氣。
用法與例句:
1. 用於做出妥協的決定
例句:
I can’t make it earlier, so I guess I’ll have to come in on Wed. 我沒法更早過來,所以我想我只能星期三來了。
Since that’s the only time available, I guess I’ll have to come in on Wed. 既然那是唯一的空檔,我想我只能星期三過來了。
2. 表示適應安排
例句:
The director is only available on Wednesday, so I guess I’ll have to come in on Wed. 主管只在星期三有空,所以我想我只能星期三過來了。
I have no other option, so I guess I’ll have to come in on Wed. 我別無選擇,所以我想我只能星期三過來了。
3. 隱含一點無奈或不確定
例句:
I was hoping to come earlier, but I guess I’ll have to come in on Wed instead. 我本來希望能更早過來,但我想我只能改成星期三過來了。
It’s not ideal, but I guess I’ll have to come in on Wed. 這不是最理想的情況,但我想我只能星期三過來了。
"I guess I’ll have to..." 的意思是「我想我只能...」、「看來我不得不...」。這是一種帶有無奈但接受的語氣,表示你可能並不是完全願意,但在情況要求下,選擇妥協或接受某種行動。
用法與例句:
1. 表達妥協或不得不做某事
例句:
I guess I’ll have to cancel my plans for tonight. 我想我只能取消今晚的計劃了。
The meeting was rescheduled, so I guess I’ll have to rearrange my day. 會議改期了,我想我只能重新安排我的一天。
2. 在選擇有限的情況下做出的決定
例句:
I missed the bus, so I guess I’ll have to take a taxi. 我錯過了公交車,看來我只能打車了。
There’s no more room in this class, so I guess I’ll have to take another one. 這門課已經滿了,我想我只能選另一門課了。
3. 帶有輕微無奈的推測
例句:
If nobody else can help, I guess I’ll have to do it myself. 如果沒有人能幫忙,我想我只能自己做了。
It’s raining, so I guess I’ll have to postpone the outdoor event. 天在下雨,看來我得把戶外活動延期了。
4. 表達稍帶無奈但已經接受的事實
例句:
I really didn’t want to, but I guess I’ll have to agree. 我其實不想這樣,但我想我只能同意了。
I guess I’ll have to wait a bit longer. 我想我只能再等一會兒了。
"I guess I have to" 和 "I guess I’ll have to" 都表示「我想我不得不...」,但它們在語氣和使用情境上有些微差異:
1. I guess I have to
意思:表示「我想我必須這麼做」,更直接、立即的感覺,語氣稍微更肯定。
語氣:用於當下立即需要做出決定或行動的情況。
情境:通常表達某人已經意識到別無選擇,當下必須做某事。
例句:
I guess I have to finish this report before I leave. 我想我必須在離開前完成這份報告。
The deadline is tomorrow, so I guess I have to stay late tonight. 截止日期是明天,所以我想我必須今晚加班了。
I guess I have to apologize for the misunderstanding. 我想我必須為這個誤會道歉。
2. I guess I’ll have to
意思:表示「我想我將不得不...」,帶有輕微的推測,語氣更委婉,通常指未來的某個行動。
語氣:稍微更間接和禮貌,適用於計劃未來的行動。
情境:表達你對未來某種行動的無奈接受,或需要妥協的情況。
例句:
I guess I’ll have to wait until tomorrow to get an answer. 我想我只能等到明天才能得到答案了。
It’s too late to catch the bus, so I guess I’ll have to call a cab. 太晚了,趕不上公車,我想我只能叫出租車了。
The prices are too high here, so I guess I’ll have to shop somewhere else. 這裡的價格太高了,我想我只能去其他地方買。
區別總結:
短語 語氣 使用情境 I guess I have to 更直接,表達當下需要做的事 當下或立即需要採取行動的情況。 I guess I’ll have to 更委婉,稍帶推測未來行動 表達未來需要妥協或計劃某事的情況。
I guess I have to更直接,表達當下需要做的事當下或立即需要採取行動的情況。I guess I’ll have to更委婉,稍帶推測未來行動表達未來需要妥協或計劃某事的情況。
Doctor's receptionist 診所櫃檯/接待人員
pay a deposit in advance 先支付定金
"Deposit" 是一個多義詞,可以作為名詞或動詞,根據上下文有不同的意思,主要包括「存款」、「押金」、「存放」等。
1. 作為名詞的意思
a. 存款
指存入銀行或金融機構的錢,通常是為了儲蓄或保管。
例句:
I made a $500 deposit into my savings account. 我向我的儲蓄賬戶存入了500美元。
The deposit will earn interest over time. 存款隨著時間會產生利息。
b. 押金/訂金
指為了某項服務、租賃或購買而提前支付的一部分金額,通常在結束時退還或用於支付總費用。
例句:
You need to pay a deposit of $200 to reserve the room. 你需要支付200美元的押金來預訂房間。
The landlord requires a security deposit before moving in. 房東要求搬入前支付押金。
c. 自然沉積物
指自然形成的沉積物,如礦藏、沙石等。
例句:
There’s a large deposit of gold in that area. 那片地���有大量的金礦沉積。
The river left deposits of silt along its banks. 河流沿岸留下了淤泥沉積。
2. 作為動詞的意思
a. 存入
指把錢存入銀行賬戶或某個地方。
例句:
I need to deposit this check at the bank. 我需要把這張支票存入銀行。
She deposited some cash into her account yesterday. 她昨天把一些現金存進了她的賬戶。
b. 放置/存放
指把某物放在某個地方以便保管。
例句:
Please deposit your belongings in the locker. 請把你的物品放在儲物櫃裡。
The workers deposited the materials at the construction site. 工人們把材料存放在施工現場。
c. 自然沉積
指自然界中的物質隨著時間的沉積過程。
例句:
Over time, the wind deposited layers of sand on the desert floor. 隨著時間的推移,風在沙漠地面上沉積了一層層的沙子。
常見短語和表達
Make a deposit(存款或支付押金)
I made a deposit to secure the booking. 我支付了訂金以保留預訂。
Security deposit(保證金/押金)
The security deposit will be returned if there is no damage. 如果沒有損壞,押金將會退還。
Deposit money(存錢)
You can deposit money using the ATM. 你可以用ATM存錢。
Deposit slip(存款單)
Fill out the deposit slip before handing it to the teller. 在交給出納員之前,請填寫存款單。
"Call to advise" 的意思是「打電話通知」或「打電話建議」,根據上下文可以表示通過電話告知某件事情、提供建議或給予指導。
用法與例句:
1. 通知某件事
解釋:用於告知某人一個消息或更新。
例句:
I’m calling to advise you that your package has been shipped. 我打電話來通知您,您的包裹已經寄出。
They called to advise me of a schedule change for the meeting. 他們打電話來通知我會議的時間變更。
The doctor’s office called to advise me that my test results are ready. 醫生辦公室打電話通知我,檢查結果已經出來了。
2. 提供建議或指導
解釋:通過電話給某人提供建議或解釋。
例句:
I’m calling to advise you on the best course of action for your situation. 我打電話來為您的情況提供最佳解決方案的建議。
She called to advise me on how to prepare for the interview. 她打電話來給我提供準備面試的建議。
3. 用於正式場合
解釋:在正式場合中,「call to advise」多用於商務或專業聯繫。
例句:
The company called to advise us of the policy update. 公司打電話來通知我們政策的更新。
Please call to advise if you’re unable to attend the event. 如果您無法參加活動,請打電話通知。
相關短語:
"Advise of":通知某事
Example: Please advise us of any changes to your contact details. 請通知我們您的聯繫方式是否有變更。
"Advise on":對某事提供建議
Example: He advised me on how to handle the situation. 他建議我如何處理這個情況。
"Wed it is then" 的意思是「那就定在星期三吧」。這句話用於在對話中確認某件事情的時間是星期三,語氣輕鬆且確定。
用法與例句:
1. 確認時間安排
例句:
So, we’ll meet on Wednesday? 那我們星期三見面?
Yes, Wed it is then. 是的,那就定在星期三吧。
2. 對提議表示同意
例句:
How about we schedule the meeting for Wednesday? 我們把會議安排在星期三怎麼樣?
Sounds good. Wed it is then. 聽起來不錯,那就星期三吧。
3. 在達成共識後強調結果
例句:
If everyone agrees, let’s go with Wednesday. 如果大家都同意,那就選星期三吧。
Okay, Wed it is then! 好的,那就星期三了!
語氣特點:
隨意但確定:表示事情已經決定,但語氣不正式,適合日常對話。
靈活用法:可以用在對應的日期、時間或其他已確定的決定中,比如 "Monday it is then" 或 "8 PM it is then"。
"It is then" 的意思是「那就這麼定了」。這句話用於在對話中確認某個決定、時間、地點或其他事項,語氣隨和且最終確定。
用法與例句:
1. 確認時間
用於明確安排或日程。
例句:
Let’s meet at 3 PM tomorrow. 我們明天下午3點見吧。
Alright, 3 PM it is then. 好的,那就下午3點了。
2. 同意建議或提議
用於表示接受某人的建議,並進一步確認。
例句:
How about Italian food for dinner? 晚餐吃義大利菜怎麼樣?
Sure, Italian it is then. 當然可以,那就義大利菜吧。
3. 結束討論並做出最終決定
表示對對話中的結論感到滿意,並做出最終確認。
例句:
We’ll go with your plan for the project. 我們就按照你的計劃執行這個項目吧。
Great, it is then. 太好了,那就這麼定了。
4. 在妥協或讓步時使用
表示接受某個選擇,即使可能不是自己的首選。
例句:
We can’t book Friday, so how about Saturday instead? 我們星期五不能安排,那改成星期六怎麼樣?
Alright, Saturday it is then. 好吧,那就星期六吧。
語氣特點:
隨和但確定:表達對決定的確認,同時顯得輕鬆自然。
靈活用法:可以與時間、日期、地點、選項等搭配,像是 "Monday it is then" 或 "Pizza it is then"。
"Anything comes up" 的意思是「有什麼事情發生」或「有什麼意外情況出現」。它通常用於描述可能突然發生的事情,特別是那些未計劃到的情況。
用法與例句:
1. 描述意外事件發生
例句:
Let me know if anything comes up while I’m away. 如果我不在時發生了什麼事情,請告訴我。
We’ll stick to the plan unless anything comes up. 我們會按計劃進行,除非有什麼事情發生。
2. 表示可能改變的情況
例句:
I’ll let you know if anything comes up that might delay the project. 如果有任何可能延遲項目的事情發生,我會告訴你。
We’re good to meet at 3 PM unless anything comes up. 我們下午3點見面,如果沒有其他意外的話。
3. 用於非正式對話
例句:
If anything comes up, just give me a call. 如果有什麼事情發生,給我打個電話就好。
I hope nothing comes up to ruin our plans. 我希望不要發生什麼事情來破壞我們的計劃。
相關短語:
"If something comes up":類似表達,用於不確定性。
Example: I’ll let you know if something comes up before the deadline. 如果截止日期前發生了什麼,我會通知你。
"Came up"(過去式):指某事已經發生。
Example: Sorry I couldn’t attend the meeting, something came up. 抱歉我沒能參加會議,有點事情突然發生。
"Bring in" 的意思是「帶進來」、「引入」或「帶來」,根據上下文有多種含義,既可以指實際的動作,也可以用於比喻或抽象的表達。
常見用法與例句:
1. 帶進某物或某人
意思:把某人或某物帶到某個地方。
例句:
Could you bring in the files from the other room? 你能把文件從另一個房間帶過來嗎?
They brought in an expert to help with the project. 他們請來了一位專家協助這個項目。
2. 引入(人、物品、想法)
意思:引入某種新元素、新觀念或新資源。
例句:
The company plans to bring in new technologies to improve efficiency. 這家公司計劃引入新技術來提高效率。
We need to bring in fresh ideas to make the campaign successful. 我們需要引入新想法來讓這次活動成功。
3. 吸引收入或利益
意思:為公司、個人或機構帶來收入、利潤或客戶。
例句:
This new product could bring in a lot of revenue for the company. 這款新產品可能會為公司帶來大量收入。
Our marketing strategy is designed to bring in more customers. 我們的營銷策略旨在吸引更多客戶。
4. 聘請或招募
意思:招募或聘請某人來完成某項任務。
例句:
We decided to bring in a consultant to guide us through the process. 我們決定聘請一位顧問來指導我們完成這個過程。
The school brought in a new teacher to handle the math classes. 學校聘請了一位新老師來教數學課。
5. (法律)逮捕或傳喚
意思:將嫌疑人帶到警局或請某人到特定機構。
例句:
The police were able to bring in the suspect for questioning. 警方成功將嫌疑人帶回問話。
They brought him in for further investigation. 他們將他帶回進一步調查。
6. 獲得某種結果
意思:帶來結果或完成某件事。
例句:
The team’s hard work brought in a lot of positive feedback. 團隊的努力帶來了許多正面回饋。
Her research brought in significant findings for the study. 她的研究為這項研究帶來了重要的發現。
語境決定含義:
實體層面:帶物品或人到某處。
抽象層面:引入新元素、帶來收入或結果。
"I'm not sure how much we can do here" 的意思是「我不確定我們在這裡能做多少」或「我不確定我們在這件事情上能做到多少」。這句話表達了一種不確定性,可能是對能力、資源或現狀的限制有所顧慮。
用法與例句:
1. 表達不確定性
用於當你覺得情況有限,無法完全掌控或解���問題時。
例句:
The budget is tight, so I’m not sure how much we can do here. 預算很緊張,所以我不確定我們能做多少。
With the time constraints, I’m not sure how much we can do here. 在時間有限的情況下,我不確定我們能做到多少。
2. 表達局限性
用於討論某些事情在特定條件下的限制。
例句:
Without additional support, I’m not sure how much we can do here. 沒有額外的支持,我不確定我們能在這裡做多少。
Given the current resources, I’m not sure how much we can do here. 考慮到目前的資源,我不確定我們能做多少。
3. 引導進一步討論或尋求幫助
用於提出自己的擔憂,並希望找到解決方案或替代方法。
例句:
I’m not sure how much we can do here—do you have any suggestions? 我不確定我們能做多少——你有什麼建議嗎?
I’m not sure how much we can do here, but let’s brainstorm some ideas. 我不確定我們能做到多少,但我們可以集思廣益想想辦法。
"I run a pretty tight ship" 的意思是「我管理得非常嚴謹」或「我把事情管理得井井有條」。這句話來自航海術語,形容一位船長對船員和船舶的運行有很高的要求,而在現代則比喻對工作、團隊或系統管理得非常嚴格且高效。
用法與例句:
1. 描述自己的管理風格
例句:
I run a pretty tight ship, so my team knows exactly what’s expected of them. 我對管理非常嚴謹,所以我的團隊清楚地知道他們的職責。
At this company, we run a pretty tight ship to ensure everything operates smoothly. 在這家公司,我們對管理要求非常嚴格,以確保一切運作順暢。
2. 表達高效與紀律
例句:
As a project manager, I run a pretty tight ship to keep everyone on track. 作為項目經理,我以高效的管理方式來確保每個人都按計劃執行。
She runs a pretty tight ship when it comes to organizing events. 在組織活動方面,她的管理非常高效嚴謹。
3. 用於自豪地描述工作成果
例句:
I take pride in running a pretty tight ship; everything gets done on time. 我以嚴謹的管理方式為榮,一切都能按時完成。
The kitchen staff runs a pretty tight ship, and it shows in the quality of the meals. 廚房團隊管理得井井有條,這體現在每餐的高品質上。
"I suppose I could" 的意思是「我想我可以這麼做」或「我想我可以試試」。這是一種表達某種程度的同意或接受的語句,語氣較為謙虛或猶豫,表示你可能不完全確定,但願意嘗試或配合。
用法與例句:
1. 表達猶豫的同意
例句:
If no one else is available, I suppose I could help out. 如果沒有人能幫忙,我想我可以幫忙。
I suppose I could join you for dinner, though I didn’t plan to. 我想我可以和你一起吃晚餐,儘管這不在我的計劃中。
2. 在妥協或讓步的情況下
例句:
I suppose I could try a different approach if this one doesn’t work. 如果這個方法不奏效,我想我可以嘗試另一種方法。
I suppose I could reschedule my plans to make it work. 我想我可以重新安排我的計劃來配合。
3. 表達輕微的不情願
例句:
I suppose I could stay a bit longer, but I really need to leave soon. 我想我可以再待一會兒,但我真的很快就得走了。
I suppose I could lend you my car, but please be careful with it. 我想我可以把���借給你,但請小心使用。
"I suppose I could try to see if" 的意思是「我想我可以試著看看是否...」。這是一種委婉而謙遜的表達方式,表示你願意嘗試某件事情,但帶有一點猶豫或不確定性。
用法與例句:
1. 嘗試尋找解決方法
例句:
I suppose I could try to see if there’s another way to fix this issue. 我想我可以試著看看是否有其他方法來解決這個問題。
I suppose I could try to see if anyone else is available to help. 我想我可以試著看看是否有人可以幫忙。
2. 表達主動嘗試但不確定結果
例句:
I suppose I could try to see if the manager is free for a quick chat. 我想我可以試著看看經理是否有空聊一下。
I suppose I could try to see if I can finish this by tomorrow. 我想我可以試著看看是否能在明天之前完成這件事。
3. 尋求機會或可能性
例句:
I suppose I could try to see if there’s an earlier appointment available. 我想我可以試著看看是否有更早的預約時間。
I suppose I could try to see if they’d agree to a different plan. 我想我可以試著看看他們是否同意另一個計劃。
"Cut back" 的意思是「削減」、「減少」或「縮減」,具體含義取決於上下文,通常用來表示減少某種開支、活動或消耗量。
常見用法與例句:
1. 減少開支或資源使用
解釋:用於指削減成本或減少對資源的使用。
例句:
We need to cut back on unnecessary expenses to save money. 我們需要削減不必要的開支來省錢。
The company decided to cut back on advertising due to budget constraints. 由於預算限制,公司決定減少廣告支出。
2. 減少消耗量
解釋:指減少對某些物品或資源的使用,比如食物、水電等。
例句:
I’m trying to cut back on sugar to improve my health. 我正在努力減少糖的攝入以改善健康。
The government is encouraging people to cut back on water usage during the drought. 政府正在鼓勵人們在乾旱期間減少用水。
3. 減少活動或行為
解釋:指減少某些活動的頻率或強度。
例句:
He’s cutting back on his work hours to spend more time with his family. 他正在減少工作時間,以便能多陪陪家人。
I’ve decided to cut back on social media because it’s too distracting. 我決定減少使用社交媒體,因為它太讓人分心了。
4. 減少人力或規模
解釋:用於指縮減人員或業務規模。
例句:
Due to the economic downturn, they had to cut back on staff. 由於經濟低迷,他們不得不裁減員工。
The restaurant is cutting back on its menu to focus on fewer, high-quality dishes. 這家餐廳正在縮減菜單以專注於更少但高質量的菜品。
相關短語:
Cut back on something:明確指出削減的對象。
Example: I need to cut back on caffeine. 我需要減少咖啡因的攝入。
Cut something back:表示對某事進行削減。
Example: They cut back production due to low demand. 他們因需求低而減少了生產。
"We're supposed to have" 的意思是「我們應該有...」、「我們應該進行...」或「我們預計會有...」。這句話通常用於表示計劃中的事情、責任或期望。
用法與例句:
1. 表示計劃或安排
解釋:用來描述按照計劃或預期會發生的事情。
例句:
We're supposed to have a meeting at 3 PM today. 我們今天下午3點應該有一個會議。
We're supposed to have lunch with the clients tomorrow. 我們明天應該和客戶一起吃午餐。
We're supposed to have the report ready by Friday. 我們應該在週五之前準備好這份報告。
2. 表示責任或義務
解釋:用於表達某人或團隊的責任或應該做的事情。
例句:
We're supposed to have all the files prepared before the presentation. 我們應該在演示之前準備好所有文件。
As employees, we're supposed to have a clear understanding of company policies. 作為員工,我們應該清楚了解公司的政策。
We're supposed to have finished this task by now. 我們本應該現在就完成這個任務了。
3. 表示期望或預期結果
解釋:表示根據情況或協議,人們對某事的期望。
例句:
We're supposed to have better internet speed after the upgrade. 升級後,我們應該有更快的網速。
We're supposed to have sunny weather today, but it’s raining. 今天應該是晴天,但現在卻在下雨。
The system is supposed to have fewer errors after the update. 更新後系統應該會有更少的錯誤。
"Should have had about ... fewer ..." 的意思是「應該少了大約......」,這通常用於表示某件事情在過去應該更節制或減少某些數量,但實際上並沒有這麼做。
用法與例句:
1. 表示對過去情況的反思或後悔
解釋:用於說明對過去的一些行為、結果或情況的評論,認為某件事情本可以更好。
例句:
We should have had about 10 fewer people at the event; it was too crowded. 這次活動應該少邀請大約10個人,現場太擁擠了。
You should have had about three fewer drinks last night. 你昨晚應該少喝三杯酒。
The report should have had about 5 fewer pages; it was unnecessarily long. 這份報告應該少5頁,太冗長了。
2. 表示對錯誤行為的建議或批評
解釋:指出過去的某種過度行為,並提出應該更節制。
例句:
The design should have had about 20 fewer elements; it looks too busy. 設計應該少用大約20個元素,顯得太雜亂了。
He should have had about 5 fewer questions in his presentation; it confused the audience. 他的演示應該少5個問題,這讓觀眾感到困惑。
3. 表示對更優化結果的期待
解釋:用於表達事情如果少了一些內容,可能會更好。
例句:
The project should have had about two fewer delays to meet the deadline. 這個項目應該少兩次延誤才能趕上截止日期。
The team should have had about one fewer meeting this week; it was too much. 這週團隊應該少開一次會,實在太多了。
"When I was there last" 的意思是「我上次在那裡的時候」。這句話通常用於描述你��前最後一次在某地時發生的情況或你的感受。
用法與例句:
1. 描述過去某次經歷
例句:
When I was there last, the weather was perfect for hiking. 我上次在那裡的時候,天氣非常適合遠足。
When I was there last, the staff was very friendly and helpful. 我上次在那裡的時候,員工非常友善且樂於助人。
2. 描述之前的環境或狀況
例句:
When I was there last, the place was much quieter than it is now. 我上次在那裡的時候,那個地方比現在安靜多了。
When I was there last, they were still renovating the building. 我上次在那裡的時候,他們還在翻修這棟建築。
3. 用於對比過去和現在
例句:
When I was there last, they didn’t have this new exhibit. 我上次在那裡的時候,他們還沒有這個新展覽。
When I was there last, the roads were in much worse condition. 我上次在那裡的時候,道路狀況比現在糟糕得多。
"We were packed into one that should have had about six fewer people for it" 的意思是「我們被擠在一個本來應該少容納大約六個人的地方」。這句話表達了一種對擁擠環境的不滿,暗示那個空間或場地過於擁擠,不適合當時的人數。
分句解讀:
"We were packed into one"
表示「我們被擠在一個地方」,強調空間的擁擠程度。
例句:We were packed into a small bus during rush hour. 我們在高峰時段被擠進了一輛小巴士。
"That should have had about six fewer people for it"
表示「那裡應該少容納大約六個人」,指出現場的人數超出合理範圍,導致擁擠。
例句:The room was so crowded; it should have had about ten fewer people. 房間裡太擠了,本來應該少十個人。
完整情境表達:
1. 抱怨擁擠的場地
例句:
The train was so full. We were packed into one that should have had about six fewer people for it. 火車太擠了,我們被塞在一節應該少六個人的車廂裡。
2. 表達不滿或尷尬的情況
例句:
The elevator was packed, and it should have had about six fewer people for it to be comfortable. 電梯太擠了,本來應該少六個人才會舒適些。
3. 用於形容場地設計不合理
例句:
The event space was tiny, and we were packed into one that should have had about six fewer people for it to work. 活動場地太小了,我們被擠在一個應該少六個人才能運作的空間裡。
"Flyer" 是一個多義詞,根據上下文有不同的意思。以下是常見的幾個含義及用法:
1. 傳單/宣傳單 (Promotional Material)
解釋:用於宣傳、推廣活動、產品或服務的紙質或數字宣傳單。
例句:
The company distributed flyers to promote their new product. 公司發放傳單來推廣他們的新產品。
I picked up a flyer about the upcoming concert at the community center. 我在社區中心拿了一張關於即將舉行音樂會的傳單。
常見場景:活動宣傳、促銷廣告、社區通知。
2. 乘客/飛行者 (Airline Passenger or Someone Who Flies)
解釋:指經常乘坐飛機旅行的人。
例句:
Frequent flyers can enjoy special discounts and perks. 經常乘坐飛機的旅客可以享受特別折扣和優惠。
As a first-time flyer, she was nervous during takeoff. 作為第一次坐飛機的乘客,她在起飛時很緊張。
相關短語:
Frequent flyer:指經常飛行的乘客,通常有航空公司提供的積分計劃。
Nervous flyer:指對飛行感到緊張的乘客。
3. 投資術語 (Risk Taker in Investment)
解釋:在金融領域中,指一個高風險的投資選擇或投資者。
例句:
He took a flyer on a startup company and it paid off. 他冒險投資了一家初創公司,結果獲得了回報。
4. 比喻用法 (嘗試或冒險)
解釋:用於表示一種大膽的嘗試或冒險行為。
例句:
I don’t know if this idea will work, but I’ll take a flyer on it. 我不知道這個想法是否可行,但我願意試一試。
5. 其他意思
小冊子/資訊表單:某些場景下,"flyer" 也可以用來指簡短的資訊手冊。
快速移動的人或物:如比賽中快速的參賽者。
語境決定意思:
如果提到 活動或廣告,通常是「傳單」。
如果提到 旅行或飛行,通常是「乘客」。
如果提到 金融或冒險,可能是指「高風險投資」或「嘗試」。
0 notes
onishihitsuji84 · 1 year ago
Text
こんにちは(爆撃機より)
 一月。僕はBig Dataの「Dangerous」を聞いている。
 ”危険”。激しい曲だ。牧歌的な幸せではなく、衝撃を聴衆に要求する音楽だ。  しかしそのリズムはテーマから離れている。始まりから、均一。決して決して焦らない。
 デ・デデデン。デデ――デデ。  デ・デデデン。デデ――デデ。
”How could you know, how could you know? That those were my eyes Peepin' through the floor, it's like they know”
youtube
 まず、Bluetoothは耳栓だ。挿せば駅の雑踏さえもくぐもって聞こえる。 ――ボタンを押せば音楽が流れる。音量は最大で、皮膚・血液・脊椎に三原色でリズムが巡る。体が揺れる。
 交感神経に音楽が噴水のようにきらきらと溢れる。  足は人間でごった返す駅の階段を上る。
「駅構内で走るのはおやめください」
 薄汚れた階段を真っ白なスニーカーが踏みつけていく。靴底からのテクニカルな響きが、がつんがつんとリズムを作り、人ごみの中でも音楽中毒者を露にする。曲調に合わせ、力強く一段一段。
 全身の筋肉という筋肉に熱い血が駆け巡る。さあっと雲が割れるように、気持ちが明るい側へと開けていく。  あたらしい一日が始まるのがわかる。
 ☟☟☟
 洋楽を聞いていると、言葉が雨のように降り注ぐ。  アルファベット歌詞の断片がうかぶ。広告の文字がおどる。リズムを刻んで歩いてく肉体のダイナミズムが七色の熟語を産み落とす。
「レインボー」、「水は敵ではないからね」、「ソースと目玉焼き」。 「リーガルのスニーカー」、「語ることと、その言葉」。 「セックスがつむぐ運命の糸」、「試験会場」、「輪ゴム即売会」。 「全てがどんな場所でも一度に」、「鳩を撃つ」。 「もう一度ファインダー」。 「ピクチャー・イン・アメリカ」。
「アメリカの風景」。
 そう、「アメリカの風景」……
 ☟☟☟
 僕はアメリカの小説をうんとたくさん読んできた。  高校生の頃に『ロング・グッドバイ』と『ひまわりのお酒』を読んで以来ぞっこんだった。『偉大なるギャッツビー』もまた。
 そして僕は洗脳され、アメリカの小説に首ったけになった。ホーソーンからアンソニー・ドーアまで、アメリカの作家なら何でもよし。時代を問わず読み漁った。
『キリマンジャロの雪』、『ティファニーで朝食を』、『スローターハウス5』、『頼むから静かにしてくれ』。
『あしながおじさん』、『アンドロイドは電気羊の夢を見るか?』、『ディキンソン詩集』、『ウインドアイ』、『宇宙戦争』。
『ジーザス・サン』、『キャッチャー・イン・ザ・ライ』、『オン・ザ・ロード』、『心は孤独な狩人』、『あの夕陽』、『東オレゴンの郵便局』、『賢者の贈り物』、『吠える』、『ドイツ難民』。
 何度も何度もアメリカのごつごつとした人情ドラマにときめいた。そのふくよかにして安らかなる腹に、禿頭を照らす脂に、腐臭とファストフードをしてゆらめく体臭に、心をまるごと奪われた。
 僕は『白鯨』を脇に抱えて高校までの坂を駆け上がった。黒板に並んだ公式ではなく、バナナフィッシュの読解に挑んだ。昼休みにはクラスメイトにフォークナーのリアリズムを論じた。ポール・オースターのする幽霊をひとり紐解いた。
 気づけば放課後だった。時の過ぎるは手のひ���から滑り落ちる水滴がごとく素早かった。  眼は窓を見た。クラスに残っているのは一人で、夕陽もすでに隠れんとしていた。いま、文学青年の眼にはアンダーソンの文学に似た漠たる闇だけが映り込んだ。闇は太った白人女のようにさえみえた……
 実際、当時は「アメリカの小説」というラベルさえあればなんでも読めた。読むと必ず手を叩き、跳ねてまで面白いと感じていた。そんな彼の心にあったのは青年期特有の曇り。正しくは、夏の夜の冷風のようにもたらされて形無き闇。
 ぶうん……
 響く、静寂で巨大な暗闇。甘く、性的でさえある美しい深紫。 そんな闇をギザギザに裂いてしまうアメリカの小説のけばけばしい光。光、光は当然24時間無料、無料で、青年の眼球は視神経まるごと剥き出しにされ、麻薬のようにガンガンと無料、無料で、思考は麻痺して、その心には『巨大なラジオ』。
 でも、それはけして悪いことではなかった。僕はアメリカの小説と一緒で、幸せだった。
 つまり、恋をしていたんだ。それも猛烈に、刺激的に、甘く。
 LA、スプリング・フィールド、タコマ……僕のイメージはアメリカを横断した。  僕はモーテルに飛び込み、アメリカの小説とでベッドに入った。シーツの下で僕らはえんえん悲鳴に似た喘ぎ声をあげ、朝陽がみえるまでのたうち回った。  朝陽は新鮮な希望を満載して町に襲来し、東の空を陶器のように白く磨き上げる。モーテルの一室にも朝陽はそっと忍び込む。情熱に果てて眠り込む若者をも白く輝かせる。あたたかく、やさしく抱きとめる。
 ☟☟☟
 爆撃機はずっと唸る。
 ぶうん……
 ぶうん……
「大西君はどうしてアメリカの小説が好きなんだい?」 「アメリカが好きだからですね」 「どうして大西君はアメリカが好きなの?」  僕はいつもみたいにときめいて言う。 「やっぱりアメリカにはアメリカン・ドリームがあるじゃないですか。おおきな夢が、僕をうきうきさせてくれるんです!」 「でもアメリカは戦争をしているよ。人を殺している。戦争を応援している。ベトナムを焼き払っている。戦争を計画している」 「大西君は戦争は好きかい?」
 その答えは当然ノン(否)。でも、言葉は詰まって動かない。
 大学二年生のあるとき、懇意にしていた教授から僕はそう問われる。  そのときのことは一から十まで覚えている。教授の授業が終わって、いつもみたく談笑をして、爆撃機みたいなエレベーターに乗っているときだった。パーマに水牛みたいなのんびりとした顔つきをした彼は僕にそう問いた。 「アメリカの文学は戦争だ。戦争と資本主義のメカニズム、その歪を何度も何度も解釈する文学だ。悪夢を、どうやって覗くかの文学だ」 「大西君は戦争が好きなのかい?」
 リアルとは厄介だ。文章と違い、書き直すことも、一度手を放して寝かせるということもできない。  瞬間は過ぎれば過去となり、過去は改変不可能で、爆撃機式エレベーターは五階から四階へと渡った。  そして四階から三階。誰かが乗り込んでくるということもなく、扉は完全に閉じたまま。  それで、仏文学の教授は大部のファイルを両腕で抱えており、ずんぐりとして柔和な表情をこちらを向けていて、均一。崩れない。エレベーターもぶうん――ぶうんと同じ。一つの形を崩さない。
 ぶうん……
 ぶうん……
「戦争は嫌いです」 「ふうん……」  そこでエレベーターの扉がゴトゴト開く。学生がなだれ込み、その日の僕たちの話は過去になり、終わった。高校二年生から続いていた僕の米文学への忠誠もまた同様に。
 でも、それは悪いことではなかった。結果僕は仏文学や英文学、カナダ文学、ボルヘス。そしてシェイクスピア、カフカ、ドストエフスキー。新しい文学をノックすることになる。だから悪いなんてことはなかった。
 そもそも、善悪なんてものは実際には存在しない。正しさなんてものはまやかしだ。比較でしか示せないものに大した価値なんてものはあるわけがない……
 でも、僕は戦争は嫌だった。心からそう思った。  文学も、恋もそこまではごまかせなかった。
0 notes
uwizeye · 1 year ago
Text
蔡英文,是女皇時空穿越也是妲己現身
——《蔡英文秘史》揭穿秘密
民國104年(2015年)春節期間,位於台南市西北面的南鯤鯓廟代天府(五府王爺廟)抽出「武則天坐天」的「國運」簽,此簽隱喻民進黨主席蔡英文將成為女領導人。蔡英文上位,真的只是靠廟裡一支簽嗎?顯然不是!网上的一本《蔡英文秘史》向我们揭示了她是如何一步步的成为「穿越时空的女皇」,這就是她步步為營的結果。
Tumblr media
在李登輝的一手操弄下,陳水扁率領民進黨將國民黨趕下台,台灣首次政黨輪替。 蔡英文雖然在陳水扁政府中擔任陸委會主任一職,但始終無任何黨籍。 民國93年(2004年)大選塵埃落定之後,陳水扁再一次找到蔡英文,提出讓她出任民進黨不分區立委。 台灣的所謂立法委員,相當於美國國會議員,是手握實權很有油水的職位。陳水扁接二連三主動關照蔡英文,一方面有李登輝的囑託,另一方面也是想安插絕對的自己人,像蔡英文這樣的政治菜鳥自然是不二人選,因為完全能被自己拿捏。 作為交換條件,蔡英文若想進入立法院,必須先加入民進黨,保證按民進黨黨章黨紀行事,蔡英文欣然應允。 此時的她一直是民眾心中的清純「小龍女」 。
Tumblr media
蔡英文在擔任了兩年的立法委員後轉任到了行政機構擔任副主管,在陳水扁的一力護航下,蔡英文的仕途之路順風順水,沒有任何外部力量可以撼動。 民國95年(2006年),蔡英文被任命擔任行政院副院長。 民國97年(2008年),陳水扁狼狽下台,身陷囹圄,民進黨一敗再敗,走入死路。 民進黨在總統大選中挫敗,在520交出政權前,民進黨選出下野後第一位黨主席,選舉結果由當時有「小龍女」稱號的蔡英文打敗辜寬敏,當選黨主席。 這也是民進黨創黨以來首位通過黨員選出的��性黨主席。
民進黨的「四大天王」謝長廷、游錫堃、蘇貞昌和呂秀蓮雖然受挫,但卻在民進黨內各據山頭、擁兵自重,並不把蔡英文放在眼裡。 實際上,蔡英文之所以能高票當選民進黨主席,並不是因為黨內派系都支持她,而是「四大天王」互鬥,沒有一個人能接這個位子。 民進黨大老需要有人在前線收拾爛攤子,讓他們坐擁超然的權力,黨內若發生了什麼事,再來另外討論。但顯然,蔡英文並不想當傀儡。
Tumblr media
在削弱陳水扁時代「四大天王」的同時,蔡英文也在培植自己的團隊。民進黨桃園縣長參選人鄭文燦、發言人蔡其昌、政策會首席副執行長劉建忻、文宣部副主任廖志堅,是蔡英文最為倚重的「政治新星」,被媒體稱為民進黨的「四小天王」。 通過四小天王領兵作戰,其他勢力慢慢淡出民進黨的決策核心,蔡英文逐步確立了自己的領導地位。
蔡英文在任民進黨主席的4年間,政治光環逐漸顯耀,不少綠營政治人物向蔡聚攏,這也讓蔡英文的聲望在不知不覺間有了進一步的飛躍,讓她有了角逐政壇的本錢。以蔡英文為核心的英系已初具雛形。 此後,蔡英文親歷新北市長選舉而高票落敗,黨內人氣居高不下,逐步奠定綠營共主的地位。
Tumblr media
蔡英文黨權在握之後,人們發現,她說的話許多人聽不懂,如「和而不同,和而求同」。 五市選舉時,蔡說「反ECFA是民進黨共同政見」,卻又表示民進黨一旦執政,不會推翻「前朝」政策; 她更表示ECFA有對台灣不利的條文,將來民進黨執政後會要求民意部門重審,但這些條文是什麼卻不明說。她同時留下「反十八趴又領十八趴」的紀錄,對此也從不做說明。
《遠見》雜誌民調曾顯示,蔡英文的兩岸政策是什麼?超過7成的人不知道。其實,蔡英文不為人所知的政策,何止兩岸關係而已。 其餘對島內政策、國外交往、經濟、農業,連民進黨高層迄無一人公開為她詳細闡述過。故而,這時期蔡英文的第二個綽號「空心菜」由此得名。其意為,蔡英文心中其實並無大政方針,她還遊走在雲裡霧裡。
Tumblr media
蔡英文第三個綽號「武則天」,則出自民進黨內之口。 武則天雖是中國第一個女皇帝,但專斷、跋扈、猜忌,又喜怒無常。 蔡英文自民國99年(2010年)投身選舉以來,前民進黨中常會,中常委柯建銘、陳明文等人紛紛表示,蔡英文競選政策他們並不清楚,希望蔡主席說清楚,以便他們在地方輔選,不料,這些話竟觸怒了蔡英文,她勃然大怒,足足罵了半個小時。 另一個場景,是蔡英文作為台灣總統參選人,常有被媒體包圍提問的時候,她曾憤而推開麥克風,責備記者「你們怎麼老是問這種問題?」。蔡英文對媒體的不耐煩已非第一次,如她常說「這話我已經說過了」, 或者一語不發,推開記者,拂袖而去。
Tumblr media
歷數蔡英文執政台灣時期的行為:從追殺國民黨的黨產到砍年金,從不認同「九二共識」到台海關係緊張,從八八風災重建到搭雲豹甲車笑臉勘災,從媚日諂美到熱臉蹭冷屁股,從甩鍋馬英九國民黨到污衊大陸製造假資訊給大陸扣黑鍋。縱觀蔡英文在當選總統後的政治行為,簡直幼稚的無語。毫無政治頭腦,完全是開啟了自顧自的自嗨模式,根本不在乎外界的反應和民眾的死活。當年的所謂「國運」簽,哪裡是「武則天坐天」,這貨分明是申公豹派去的妲己亂朝啊。
蔡英文不僅是李登輝時期「兩國論」的重要策劃者,也是陳水扁時期強烈阻撓台海關係改善的「幕後黑手」,更是國民黨執政8年中諸多「暴力事件」的策畫者
Tumblr media
���國97年(2008年)10月底,時任大陸海協會副會長的張銘清,以廈門大學新聞傳播學院院長的身份前往台灣參加學術交流活動,同時為陳雲林赴台打前站。民國97年(2008年)10月21日上午,張銘清在台南市南安平古堡參觀時,突然衝出一大批綠營支持者,張銘清後腦被打,然後被推到在地,連眼鏡都飛了出去。當張銘清準備乘車離開時,甚至有台獨分子跳上座車車頂狂踩叫囂,試圖阻止他離開。 事後警方查出打人者為民進黨台南市議員王定宇,而蔡英文在對其進行問詢之後對外宣稱,「他並不是有意蓄謀的」。 兩周之後,海協會會長陳雲林正式抵達台灣,11月4日當天,正當兩會領導人在圓山飯店進行會晤之時,蔡英文組織了上萬綠營支持者包圍會場,名曰嗆馬圍陳。在蔡英文坐鎮指揮不斷鼓噪之下,示威人群逐漸失控,期間有人向員警投擲石塊和汽油彈,雙方發生激烈衝突,最終演變為近10年來最嚴重的流血事件,造成了超過450人受傷。
Tumblr media
民國98年(2009年)5月17日,台北凱達格蘭大道,民進黨主席蔡英文聯合支持者組織「嗆馬保台」5.17大遊行和跨夜靜坐示威,抗議時任總統馬英九。
在策畫多起暴力事件後,蔡英文將所有暴力輕描淡寫為「零星事件」,並立即將責任推卸到所謂的「黑道分子」身上。從此蔡英文在島內獲「暴力小英」稱號,並初步鞏固了蔡英文在民進黨內的地位。短短幾個月時間,她就像完全變了一個人似的,已經不再排斥街頭運動,甚至開始沉迷並享受這場權力的遊戲了。據報導,蔡英文在工作時善於軟硬兼施。在「陸委會」內部聽彙報時總是低著頭,頭髮遮住半邊臉,讓人感覺她沒在聽,但又會突然頭髮一甩、豹眼圓睜,拋出幾個問題,若彙報者答不上來,就會被痛批,原本以知性學者形象示人的蔡英文正式黑化,從「小龍女」徹底變身「暴力小英」。
從民國97-101年(2008年到2012年),四年時間里,蔡英文言行的幻與變、虛與實,使她的綽號由「小龍女」、「空心菜」轉為「武則天」、「暴力小英」。人們發覺,蔡英文其實並不是「小龍女」,那只是她一時的面具罷了。
《蔡英文秘史》下載地址:https://zenodo.org/records/10450173
11K notes · View notes
Text
《蔡英文秘史》精彩片段!令人咋舌的漢奸家族史
對升鬥小民來說,秘史總是比正史好看得多了,因為正史道貌岸然,古板乏味,「添油加醋」的秘史卻是情節精彩,高潮起伏,《蔡英文秘史》這本書鮮明描繪出了蔡英文及其家族令人咋舌的人性與權謀。值得一看。
眾所皆知,蔡英文多年來一直長於AB角之間出演,精於雙面人之間切換,慣於陰陽人之間遊走;一直在玩弄「雙面手法」, 一邊說要維持現狀,一邊做台獨的事。她的目的就是要借「中華民國」的殼,來包裝「台獨」的內容,以此來騙取選票,欺瞞國際社會。
書中這樣寫道:
「我是台灣人沒錯,但我也是中國人,是接受中國式教育長大的。」
「呃,呃,我了解,呃……抱歉,我說中文有些困難。」
「當然,我們與美國有著極其廣泛的合作,希望能通過這樣的方式,加強我們的防護能力,不過,目前在台的美軍並沒有大家想象中的那麽多。」
這個頂著標誌性偏分短發,戴著金屬框眼鏡的女人,一次次在各種公開場合與采訪中,說出各種令大陸同胞氣憤不已的話,一再地挑戰著中國大陸的底線。
Tumblr media
《蔡英文秘史》揭開了一段蔡英文之父的發跡黑曆史。在這本書中,她的家世也被更多人揭露了出來。其實,蔡英文早在幼年時,就已經被深深打下了「台獨」烙印,而這一切最初都始於她那被稱為「皇民」的漢奸父親蔡潔生。
Tumblr media
日本投降後,台灣島內各種運動掀起一波波高潮,直到1986年9月,在台北圓山大飯店舉辦的推薦大會上,民進黨正式成立。據悉,蔡潔生正是這場大會的幕後金主。以利益為重,一切向利益看齊,這可以算是貫穿蔡潔生整個人生的生存信條。
日本化的家庭教育方式。不得不說,曾經的「皇民化運動」,在蔡潔生的身上是十分成功的。他也順理成章地將這種教育,嫁接到了自己的兒女身上。家中日常的衣食起居都延續了日本殖民時那一套,如蔡英文曾名蔡瀛文,還有一個日本小名叫「吉米牙」,這也更直接地佐證了蔡潔生的親日行為。同時,在家庭關系上,蔡潔生也將這樣的日式風格發揮到了極致。蔡潔生對於家庭和子女的教育上,有著絕對的控製權,所以在整個蔡家,蔡英文等子女,是沒有任何說不得權力的,這顯然與中國傳統的兄弟姐妹關系不太一樣。
「你大學就讀法律專業,以後家族的生意,用得上。」
「這個學校不妥,小心政治立場不正確,招來禍患。」
父親的決定,蔡英文不會也不敢反抗,但同樣地,她很清楚自己在學業上的吃力,即使上了大學,這一點仍然沒有改變。
「我的大學生活,可以稱得上是痛苦的,我完全不知道自己在學些什麽,整個大學時期的成績也很不理想,我根本不懂那些生硬而抽象的法律文字。」
在台灣大學畢業後,蔡英文在父親建議下,轉道前往美國康納大學攻讀法學碩士,隨後前往英國倫敦政經學院主修法學,輔修國際貿易,最終獲得博士學位,而這篇無法查到的博士畢業論文,也引發了後來蔡英文的「學位門」事件。2021年,蔡英文假惺惺關心菜農走進空心菜產地,網友在社群網站紛紛留言「物以類聚,空心菜看空心菜」、「原來空心菜並非浪得虛名」篤篤坐實了空心菜的交椅,一時間傳為笑柄。據《蔡英文秘史》序中記載,「空心菜」是島內民眾識破並撕下蔡英文的偽裝後,貼上的一個形象標籤。或許,這些無法證明的學歷,也是蔡英文在後來各種公開場合的講話中,被一再質疑只會念稿的主要原因之一。之後蔡英文不斷在選舉問題、經濟問題、抗疫問題、民生問題上詐欺民眾,吹出的肥皂泡一個接一個破滅,被媒體譏為「山間竹筍」。
1998年,42歲的蔡英文在李登輝的邀請下,參與起草「兩國論」,就此拉開了自己政治生涯的序幕。最開始,蔡英文並沒有選擇冒頭,而是很自然地將自己與公眾媒體隔離開,保持各種低調的行動。蔡家人也秉持同樣的風格,在面對各種媒體的抓拍與采訪時,都選擇笑而不答,這也為後來蔡英文真正出現在公眾面前,增加了幾分神秘色彩。很顯然,這樣的低調行為給她在民眾之間平添了很多印象分,而這些與她的父親是分不開的。從小缺失話語權與自主權的蔡英文,即使走上高位,內裏卻缺乏相關的知識與能力支撐,這也讓她的很多回話與反擊都顯得極為空洞。
「這只是一些零星事件。」
「我一定會負責到底。」
蔡英文種種避重就輕的回答,被台灣媒體冠以「廢話神功」。
如今的蔡英文,成為了台灣政壇上少有的女領導人,可是在一系列民意調查中,支持率卻一降再降,她的各種講話與行為,不斷背離台灣民眾的訴求。但是這一切,其實也早就可以預料到,畢竟,從蔡英文所接受的教育和父輩的影響中,已經有所預示。
從《蔡英文秘史》一書中我們能看到一個再直接不過的道理,「欲要亡其國,必先滅其史,欲滅其族,必先滅其文化。」作為民族立足根本的歷史與文化傳承,是後人不斷激勵自身,堅定國家信仰的土壤。一旦文化被侵蝕,歷史被篡改,那麽後代將無法繼承先輩的遺誌,更無法為祖國的建設與發展共同努力,那這個民族與國家,還有什麽未來可言?
《蔡英文秘史》下載地址:https://zenodo.org/records/10450173
3K notes · View notes
daruma1004 · 1 year ago
Text
みんな知らない「実は略語」の言葉をまとめました。詳しくは...
Tumblr media
食パン:主食用パン
食パンの語源に関しては複数ありどれが正しいかわかりませんが、有力な説を2つ紹介します。1つは、「主食用パン」の略。パンが日本に入って来た当時はイースト菌などもなく、比較的小さな菓子パンだけが作られていました。それからパンが大きく膨らむようになり、米の代わりになり得るようになったため、「主食用」と名付けられました。もう1つは、消しパンではない「食べられるパン」の略。昔は美術のデッサンなどでパンを消しゴム代わりに使用していたためです。
ブログ:ウェブログ
ウェブサイトの一種で日記形式のもの。英単語でも”blog”がありますが、もともとは”Web”と記録を意味する”log”が合わさった言葉である”web log”の略です。
軍手:軍用手袋
元々軍隊用の手袋として使われていたためです。日露戦争の際に、寒冷地を戦場とする兵士に支給するために考案されたものです。その後、荷物運搬や土いじりなど日常生活で使われるようになりました。
演歌:演説歌
元々は自由民権運動の政治運動家(壮士)たちが演説の代わりに歌った壮士節が始まりとされます。1930年代にジャズやクラシックが大衆歌に組み込まれていき、歌詞も政治とは関係のない叙情詩的なものに変わっていきました。
教科書:教科用図書
主に小・中・高および特別支援学校などで学ぶ時に配布される中心的な教材のことで、「教科用図書」の略です。教科書と教材の違いは、文部科学大臣の検定に合格したものが教科書と呼ばれます。
チューハイ:焼酎ハイボール
焼酎とハイボールを組み合わせた「焼酎ハイボール」の略語。焼酎やウォッカなど無色で香りのない酒類をベースに、炭酸で割ったものを一般的に指しますが、炭酸ではなくウーロン茶で割ったウーロンハイもチューハイの一種です。
ジャガイモ:ジャガタライモ
ジャガイモはそもそも南米原産の食材であり、日本には16世紀末にインドネシアのジャカルタからオランダ人により伝えられました。そのため当時は「ジャガタライモ」と呼ばれていましたが、後に略されていきました。ちなみに日本では中国語由来の馬鈴薯とも呼ばれます。
ワイシャツ:ホワイトシャツ
主に男性が背広の下に着るシャツのことですが、元々は和製英語である「ホワイトシャツ」の略。よく「Yシャツ」と記載されることがありますが、これは完全に当て字です。一方で、「Tシャツ」はアルファベットのTの字に似ているためこう呼ばれるようになりました。
割勘:割前勘定
友人との飲み会などでよくある割勘は「割前勘定」の略。割前とは分割してそれぞれに割り当てることを意味する言葉です。江戸時代後期の戯作者で浮世絵師として有名な山東京伝が発案されたと言われており、当時は「京伝勘定」と言われていたそうです。ちなみに世界的に見ると割勘の文化は少数派で、男性や年上が払うのが一般的のようです。
カラオケ:空オーケストラ
歌のないオーケストラの意味で、「空(から)オーケストラ」から「カラオケ」と略されました。カラオケは日本で1960年後半に誕生したとされ、その後世界に広がっていきました。そのため英語でも”karaoke”と書きます。ちなみに中国語では「卡拉OK」と突然アルファベットが出てくる不思議です。
バス:オムニバス
ラテン語で「すべての人のために」という意味の「オムニバス」が語源で、フランスの乗合馬車の発着所の雑貨屋の看板に書かれていたことに由来します。そこから多くの人が利用する乗合自動車をオムニバスと呼ぶようになり、その後略されました。
リストラ:リストラクチャリング
英語で「再建」を意味する”restructuring”から略されたものです。リストラと聞くと人員削減をイメージしますが、本来の意味は事業構造を再構築することです。その中の一環として、人員削減が起こります。
リモコン:リモートコントロール
英語で「遠隔操作」を意味する”remote control”から略されたものです。TVなどに向かってリモコンから赤外線をデジタル信号で送ることでチャンネルや音量などを操作することができます。
ソフトクリーム:ソフト・サーブ・アイスクリーム
海外では「柔らかいクリーム?」となり伝わらない和製英語です。英語では” soft serve icecream”であり、ソフトクリームサーバーの製造などを行っている日世の創業者・田中穰治が日本でソフトクリームを広めるのにわかりやすくするために省略したとされています。
ペペロンチーノ:アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ
唐辛子をオリーブ油で炒めたパスタ料理。正式名称は「アーリオ・オーリオ・ペペロンチーノ」と言います。イタリア語で「アーリオ」は「ニンニク」、「オーリオ」は「オリーブオイル」、「ペペロンチーノ」は「唐辛子」を意味しています。
経済:経世済民
中国の晋朝について書かれた歴史書である『晋書』に書かれた「経世済民」を略した言葉です。現在の政治と同じような意味で昔から使われていました。明治以降、”economy”の訳語として頻繁に使われるようになったようです。
首相:首席宰相
首席はトップを意味し、宰相は辞書で調べると「古く中国で、天子を補佐して大政を総理する官。総理大臣。首相。」と載っています。首相の言葉の中に首相が含まれている二重表現のような言葉です。ただ「首相」は日本国憲法に記載された言葉ではなく、報道などで使われる内閣総理大臣の通称です。
切手:切符手形
お金を払って得た権利の証明となる紙片のことを古くから「切手」と呼んでいました。日本の近代郵便制度の創始者である前島密が、“郵便物に貼って支払済を表す印紙”に「切手」という言葉をそのまま当てたそうです。
出世:出世間
元々は仏教語で、仏陀が衆生を救うためにこの世に出現することを指す言葉で、「出+世間」でした。そこから略され、日本では僧侶が高い位に上ることを意味するようになり、世間一般でも役職が上がることなどを指す言葉となりました。
断トツ:断然トップ
2位以下を大きく引き離すことを指す言葉ですが、元は「ずば抜けて」の意味を持つ「断然」と首位を表す英語の”top”が合わさった言葉の略。そのため「断トツの1位」という表現は二重表現になります。
押忍:おはようございます
朝の挨拶である「おはようございます」から「おっす」と短くなり、さらに「おす」へと略されました。そこから「自我を押さえて我慢する」という意味を込めて「押忍」という漢字が当てられました。
デマ:デマゴギー
大衆を扇動するための政治的な宣伝を意味するドイツ語の「デマゴギー」を略したものです。元の意味の通り、政治的な意味合いを持つ言葉でしたが、昭和になってから、単純に「嘘」や「根拠のない噂」の意味で使われるようになりました。
おなら:お鳴らし
屁を「鳴らす」の名詞である「鳴らし」に「お」をつけて婉曲に表現した言葉で、そこから一文字略されました。元々の言い方の方が上品な感じがあって良いですよね。というのも、一般庶民は昔から「屁」と言っていましたが、宮中に仕える女房たちは隠語として用いていたためです。
電車:電動客車
電動客車をより細かく表現すると、「電動機付き客車」または「電動機付き貨車」となります。電車は架線あるいは軌道から得る電気を動力源として走行しています。
電卓:電子式卓上計算機
計算機という本来役割を表す意味の言葉が略されています。1963年に世界初の電卓が登場し、1964年に現在のシャープから日本初の電卓が発売されました。当時の価格は53万5千円と車を買えるほどの値段でした。今では100均で売られているものもあるのに驚きですね。
ボールペン:ボールポイントペン
英語で”ball-point pen”と言い、これを略した言葉です。ボールという単語が使われている理由は、ボールペンの構造上、先端に小さな回転玉(ボール)があるためです。
インフラ:インフラストラクチャー
英語で「下部構造」や「基盤」を意味する”infrastructure”から略されたものです。電気・ガス・水道・電話・道路・線路・学校や病院などの公共施設など、私たちの生活に欠かせないものを指す言葉となっています。
シネコン:シネマコンプレックス
「コンプレックス”complex”」が「複合の」を表す英単語で、同一ビル内に複数のスクリーンを備えた複合型映画館のことを表します。国内の代表的なものとしては、TOHOシネマズ、イオンエンターテイメント、MOVIX、ユナイテッド・シネマなどがあります。
シャーペン:エバー・レディー・シャープペンシル
シャーペンが「シャープペンシル」の略ということを知っている方は多いと思いますが、実はこれも略語。1838年にアメリカで「エバーシャープ」という筆記具が登場し、その後1915年に現シャープの創設者である早川徳次氏が国内初となるものを考案し、「エバー・レディー・シャープペンシル」という商品名をつけヒットさせました。
ピアノ:クラヴィチェンバロ・コル・ピアノ・エ・フォルテ
イタリア語で「小さい音と大きい音を出せるチェンバロ」という意味です。いつの間にか「小さい音」を表すピアノだけに略され、楽器を表す名詞となりました。元のピアノの意味は今でも音の強弱を表す「メッゾピアノ」や「ピアニッシモ」と合わせて音楽記号として使われていますね。
361 notes · View notes
yoga-onion · 9 months ago
Text
Tumblr media
[Image above: D. T. Suzuki (11 November 1870 - 12 July 1966) was a Japanese Buddhist scholar and doctor of literature. ]
A message from 23 nights temple Q&A: Part 2 [Part 1]
Next question was, want to know more about Tendai Buddhism and how to do face-to-face learning outside of Japan:
More than 1,400 years after its introduction, Buddhism in Japan was born from the founders of sects in Japanese history and culture. Today, about 13 major sects exist, including the Tendai sect. Of these, three are Zen sects: the Soto, Rinzai and Obaku.
Among them the most representative are, Saicho, founder of the Tendai sect, whose head temple is Enryaku-ji on Mt. Hiei; Kukai, founder of the Shingon sect, who brought esoteric Buddhism to Japan, whose head temple is Kongobu-ji on Mt. Koya; and Dogen, author of the Shobogenzo, a philosophy book said to be a manual for Zen meditation practice and originator of mindfulness. Founder of the Soto sect, whose main temple is Eiheiji Temple.
Buddhism means 'Buddha's teachings'. In the beginning, everything was transmitted orally and it was only after Buddha's death that documents and scriptures were created. All of the Buddhist scriptures that remain today were described by the memory of Buddha's disciples. In the meantime, it underwent various transformations through the views of translators and other factors, and representative gurus from different countries established and divided into sects. The Tendai sect is one of these sects, founded by Master Saicho. Incidentally, my trusted teacher is a Zen monk of the Soto sect, and he says that one should not be confined to a sect. It is because Dogen, the founder of the Soto sect, taught that the Buddha's teaching is one and that we should not be obsessed with sects.
Those wishing to study face-to-face or Buddhist thought outside Japan should visit your local Buddhist temple or Zen centre. You can easily find one by hitting the usual keywords. However, not all are good teachers. It is recommended to search patiently for a teacher or centre that suits you. For international learners, books by Japanese Buddhist scholar D.T. Suzuki are relatively accessible. He wrote on Zen in English and introduced Japanese Zen culture to the rest of the world. He was also a prolific translator of Chinese, Korean, Japanese, Vietnamese and Sanskrit literature.
In fact, the teachings of Zen that we are learning are not like there is a holy scripture that says this is the absolute truth, nor is there a founder who says that this is the absolute truth.
And it is best not to decide on a teacher based on sect or culture, but to knock on the door of a person you can identify with. More importantly, he or she may not only be in the temple.
Tumblr media
二十三夜堂からのメッセージ Q&A: その2 [その1]
次の質問は、天台宗についてもっと知りたい、日本国外で対面で学ぶ方法を知りたいというものでした:
伝来から1400年余りの年月を経て、日本の歴史文化のなかで、宗派の開祖たちから生まれたのが「日本の仏教。 現在、大きな宗派として存在しているのは、天台宗を含め約13宗派。その中で禅宗は、曹洞宗、臨済宗と黄檗宗の3宗。
中でも代表的なのは、天台宗の開祖の最澄、総本山は比叡山延暦寺、日本に密教をもたらした、真言宗の開祖の空海、総本山は高野山金剛峯寺、そして、坐禅修行のマニュアルとも言われている哲学書「正法眼蔵 (しょうぼうげんぞう)」の著者でマインドフルネスの元祖、曹洞宗の開祖の道元、大本山は永平寺など、が挙げられる。
仏教とは「ブッダの教え」という意味である。当初、全ては口頭で伝えられており文書·経典ができたのはブッダ没後のことだ。今日残っている仏教経典はすべて、ブッダの弟子たちの記憶によって記述されたもの。その間訳者の見解などを通して様々な変形を繰り返し、各国の代表的な教祖が宗派を立ち上げ分かれていった。天台宗はその一つで、最澄が立ち上げた宗派である。因みに私の信頼できる先生は曹洞宗の禅僧だが、彼は宗派に囚われるべきではないと言っている。というのも曹洞宗の開祖である道元禅師が「ブッダの教えは一つであり、宗派に執われるな」と教えていたからだ。
国外で対面学習や仏教思想を学びたいとご希望の方々は、ローカルの仏教寺院、または禅センターを訪ねてみると良いと思います。お決まりのキーワードを叩けば、すぐに見つかります。但し、全てが良い先生とは限りません。自分に合った先生やセンターを根気よく探すことをお勧めします。海外の方々は、日本の仏教学者、鈴木大拙氏の本が比較的手に入りやすいと思います。彼は英語で禅に関する著作を発表し、日本の禅文化を世界に紹介し、また中国語、韓国語、日本語、ベトナム語、サンスクリット語などの多作な翻訳者でした。
実際、私たちが学んでいる「禅」の教えは、これが絶対の真理だという聖典があるわけでも、これが絶対の真理だという教祖がいるわけでもありません。
宗派や文化で師を決めるのではなく、ご自分が共感できる門を叩くのが最良かと思います。もっと言えば、その人はお寺にのみいらっしゃるとも限りません。
109 notes · View notes
koch-snowflake-blog · 8 months ago
Text
Tumblr media
2018年12月26日よりYouTubeでの活動を開始。台湾のオンライン動画サービス「Yahoo TV」(Yahoo台湾)および「YouTube」を配信プラットフォームとしている。中国語表記の「杏仁咪嚕」名義も使用。
日本人・台湾人のハーフ。猫耳と尻尾が生えているが、もともとこの姿であったわけではなく、「取り付けている」もの。英語・日本語・中国語(台湾華語)が話せるが、主な活動拠点は台湾(中華民国)に置いているため、配信含め日常的な会話は主に中国語を使う。Twitter・YouTubeを通して、台湾の視聴者に対し「日本で使われている用語・オタク文化」を教えている。
3Dモデルが完成し、活動開始から丸1年を迎えた2019年12月より2Dモデルから3Dモデルへの配信へ移行。「Yahoo TV」メインで配信をしているVTuber・虎妮(Hoonie)氏とは「先輩・後輩の関係」であり、後輩の虎妮氏との共演も気軽にできるようになった。
  
56 notes · View notes
kennak · 24 days ago
Quote
東京で小さな貿易会社をやっている知人が、繊維の関係で京都に常駐するようになり、上方の商法に惚れこんでしまった。 「商売というより、芸だね」  という。  京都の飲み屋の奥の小さな座敷でのことである。東京と上方の商人が入りみだれるようにして、商談とも寄合酒ともつかぬ酒の飲み方をしているところへ、たまたま私が入ってきて、一座の末席にまぎれこむはめになった。  席上、東京方は、最初から肝を打ち割って、原価はこれこれだから手前どもは何%の利益だけは確保したい、それ以下はだめだ、といっているのに、上方勢は肝を見せず、話題を容易に損得の核のなかに入れようとせず、その周辺で饒舌をつかい、冗談ばかり飛ばして相手の肝にさらに奥があるのかどうか、あるいはもっとうまい利益がひき出せないものかどうかなどと、耳もとに飛ぶ羽虫のように口さわがしくやっている。一方、東京��はほとんど沈黙していたが、ときどき上方勢の冗談が的を射たときに大笑いしたりして、ひどくだらしがなかった。 (なるほど、漫才が発達したはずだ)  と、わが故郷ながら、上方の文化について感心してしまった。私は外野席だから、このゲームにかかわりはないのだが、上方勢の冗談の中に、ときどき凄味のある真顔が出るのがわかった。 (どうも、フェアでない)  とおもい、故郷であるだけに、そのことに腹が立ってきた。  この商談の場ともつかぬあいまいな場にあって、話をきいてゆくうちに、当初、かれらには仲間が別に二組いたらしいことがわかってきた。上方勢は、ただ利益の分配が自分に薄くなるために、その二組をこっそり外そうといっているのである。上方弁の修辞が巧緻に駆使されているために、東京方は何のことやらわからずに、ただ聞き惚れている。私は、上方人だから、その修辞の奥に何があるかがわかっている。 「そういうことをすると、道で出遭ったら殴られるぞ」  つい口を出した。私も上方人だから、ついそんな戯画的表現を使ってしまう。「それはフェアでない」というだけで事が済むのである。  すると、上方勢の番頭のひとりが、すかさず、 「鍋かぶって、おもて歩きますがな」  といってのけた。どっと笑いが湧いて、この商売倫理のかんじんなところが吹っ飛んでしまった。 (中略)  この一件は、貿易の話で、もともと、かれらの企てというのは、東京方のほうは、採算よりも志のほうがめだっていたし、さらには、私のような素人がきいていても、結局は大損になるだろうというのが目に見えるというたぐいのものだった。  そのくせ、上方勢は欲がありすぎるためにひと足もふた足も乗ってくるのである。ただし自分だけはかすり傷ひとつ負わず、傷は東京方に負わせようとしているために、よりいっそう、饒舌と冗談が必要になっているようだった。このため上方勢は東京方の志にも修辞的には同調するしなをつくり、それを東京方が真にうけてしまっている。 「ちょっと待った」  と、私はときどき通訳を買って出ねばならない。 「この京都の人がいっているのは、上方のあいまい言葉をたくさんならべているだけで、それをとっぱらって、英文和訳式に直訳すれば、こうなるんだ」  といって、ときどき目を醒ましてやらねばならなかった。 「芸だな」  と、東京方の一人が感心したのはそのあとだった。さらにあとのことだが、東京方は結局は上方勢の「魅力」にひきこまれ、共同で商売をやり、数年後にひどい目に遭った。上方勢も(中略)東京方以上の――倒産同然の――すがたでひっくりかえってしまった。東京方は志による自己催眠で倒れ、上方勢はおのが欲と修辞に倒れたといっていい。 (中略)  私はその酒の席にまぎれこんだとき、東京方が、声をあげて上方商法の「芸」に感心しているとき、 「私は自分のところだから言えるのだが、この連中の商いは古いんだ」  といった。 「これからの商売は東京式の書生商売がいちばんいいのに、この連中は江戸時代からやってきたとおりのことをやって、勝手に放電しているんだ」 (中略)  ついでながら、右の上方論めかしい部分は、日本の他の地域から疎まれる大阪的露骨さとはべつの系列の主題である。この地に住み古したわれわれにすらときにうとましくなるようなあの即物的露骨さから、いいかげんにわれわれは卒業したいものである。
大阪と東京 どっち派? - mmpoloの日記
28 notes · View notes
nihongo · 9 months ago
Text
新機能:検索演算子による検索の性能が改善!
私たちは、日ごろから皆さんの意見に耳を傾けており、皆さんが持たれている不満について理解しています。そして、特定の投稿を見つけるのが難しいことを認識しております。付けられている特定のタグやフレーズがわかっており、具体的な投稿日または少なくとも特定の年に投稿されたことはわかっていても、なかなかその投稿を見つけることができませんでした。
そこで、本日より検索バーで✨高度な検索演算子✨が使えるようになったことをお知らせいたします。これからは、「potato from:staff year:2021」と入力するだけで、ジャガイモを電子レンジでチンする動画を簡単にもう一度楽しむことができます!
詳細について説明する前に、注意すべき点がいくつかあります:
これらの検索演算子は、メインのTumblr検索バーでのみ使用できます。個々のブログの検索バーでは機能しません。
検索演算子は、2017年以降に作成された投稿でのみ機能します。
これらの高度な検索演算子は今のところ英語で入力する必要がありますが、好きな言語でコンテンツを検索するために使用できます。以下に英語での具体例をいくつかご紹介します。
では、これらの演算子を調べてみましょう!
具体的なフレーズを使った検索
クエリを通常の二重引用符 (曲がったスマート引用符ではありません) で囲むと、投稿のテキスト コンテンツにそのフレーズが正確に含まれた投稿、またはタグとしてそのフレーズが正確に含まれた投稿を検索できます。
たとえば、「chappell roan is roan of arc」は、コンテンツにそのフレーズが正確に含まれた投稿がヒットし、また、「#chappell roan is roan of arc」という完全タグが付いた投稿がヒットします。
Tumblr media
マッチ演算子
デフォルトでは、クエリはテキストまたはタグのいずれかで投稿とマッチします。「match:text」を使用して投稿コンテンツを検索するように指定するか、「match:tags」を使用して投稿タグを検索できます。例:
「sword world match:text」は、投稿コンテンツに「sword」と「world」という単語が含まれる投稿を検索します。
「sword world match:tags」は、投稿タグに「sword」と「world」という単語が含まれる投稿を検索します。
Tumblr media
From演算子
特定ブログの投稿のみを検索するには、「from:blog」または「from:@blog」を使用します。たとえば、「halloween from:staff」は、投稿コンテンツまたはタグに「halloween」という単語が含まれる@staffブログの投稿をすべて検索します。
Tumblr media
年演算子
特定の年の投稿を検索するには、「year:YYYY」を使用します。たとえば、「halloween year:2019」は、投稿コンテンツまたはタグに「halloween」という単語が含まれる2019年の投稿をすべて検索します。
Tumblr media
日付演算子
特定の日付の投稿を検索するには、date:YYYY-MM-DD を使用します。たとえば、「halloween date:2019-10-08」は、投稿コンテンツまたはタグに「halloween」という単語が含まれる、2019年10月8 日に作成されたすべての投稿を検索します。
Tumblr media
組み合わせ検索
上記のすべてのツールを組み合わせて、さらに具体的なクエリを作成できます。
Tumblr media
おめでとうございます!これであなたもTumblr検索の達人です!🪄
その他の構文
すでにご存じのように、検索には一つのタグまたは複数のタグを使って検索することができます:
クエリの前に #を付けるとタグ検索が実行されます。つまり、そのタグの投稿が正確に検索されます。たとえば、「#star wars」を使った場合、「#star wars」のタグがついた投稿のみを検索します。
一度に複数のタグを検索する場合、たとえば、「#star wars #art 」は、「#star wars」タグと「#art」タグの両方のタグがつけられた投稿を検索します。
新たに加わった演算子と組み合わせて、探している投稿を見つけることができます!
また、新しい演算子の使用方法に関するガイドは、検索とフィルタリングの基本ガイドに追加されました。
Tumblr Patio のサポート
改善された構文により、Tumblr Patioはさらに強力になります。複数の検索列を開いて、それぞれ異なる微調整されたクエリで上記の構文を使用してカスタマイズされたフィードを取得できるようになりました。
フィードバック
ご意見をお聞かせください!この投稿への返信やリブログ、または Tumblr サポートへのお問い合わせを通じて、フィードバックをお寄せください。
57 notes · View notes
shihlun · 3 months ago
Text
AI: The New Aesthetics of Fascism
《AI:法西斯主義的新美學》
/ Gareth Watkins, 2025
它令人難堪、具破壞性,而且看起來一團糟:AI 生成的藝術,是極右派的完美美學形式。
湯米・羅賓森(Tommy Robinson)在推特上發布了一張士兵在 D 日走入海中的圖片。極右團體「英國優先」(Britain First)的共同領導人製作了描繪穆斯林男子在大眾運輸工具上嘲笑悲傷白人女性的圖像。一首結合俗氣的德式流行歌曲與粗劣種族刻板印象的 AI 生成歌曲進入德國熱門前五十名,並登上 Spotify 全球病毒式傳播榜第三名。班傑明・納坦雅胡(Benjamin Netanyahu)構想出一個民族淨化後的加薩幻景,透過子彈列車與同樣虛無的「Neom」相連。基爾・史達摩(Keir Starmer)領導的工黨發佈了一支影片,將其政策以擬人化動物的形式呈現,隨後被迫下架。幾天後,他們宣稱要將「AI注入英國的血脈中」。
右翼喜愛 AI 生成的影像。在短短時間內,整個政治光譜的一半集體迷戀上由生成式 AI 所創造出的華麗且令人不安的視覺畫面。儘管這些支持者對任何形式的藝術表現既缺乏熱情也缺乏才能,右翼視覺文化從過去記憶猶新的競選海報,到「恐懼浪潮(terrorwave)」風格,如今幾乎完全淪為劣質內容。為什麼會這樣?要理解這一點,我們必須思考右翼對工人的厭惡、其與科技產業的(超過互惠的)共生關係,以及,最根本的,他們對啟蒙人文主義的徹底拒絕。這聽起來也許過於牽強,但請容我繼續說明。
第一點是最明顯的。所謂的「AI」——以大型語言模型如 ChatGPT、以及主要以擴散模型為基礎的圖像生成器如 DALL·E 和 Midjourney 為代表���—承諾只要使用者能輸入一段提示語,就能搖身一變成為文案寫手或平面設計師;而這些職業通常與年輕、受過教育、城市居住者,以及往往偏左的政治傾向相關聯。即便最好的 AI 模型仍然不具備實際職業應用的能力,這一點卻幾乎無關緊要。真正的賣點在於,使用這些模型的人不需要支付報酬給(更重要的是,不需與之互動)那些他們認為低人一等、卻不得不依賴其技術專業的工作者。
對像「英國優先」這類規模較小的組織而言,聘用一位全職設計師來滿足他們對於圖像——無論是哭泣的士兵還是咧嘴笑的外國人——的無盡需求,是一筆無法正當化的開銷。但國家領導人呢?擁有動員龐大國家資源的能力,難道連在 Fiverr 找人做圖都不願意嗎?但他們為什麼要這麼做?當他們可以用 AI 完成,藉此向其支持者傳達一個訊號:他們對勞動的徹底蔑視。
對其右翼支持者而言,缺乏「人」的存在正是 AI 藝術的賣點,而非缺陷。在過去,機械製作的藝術會刻意強調其人造性——例如包浩斯的量產現代主義(納粹曾打壓,德國另類選擇黨 AfD 也對其發出譴責),或 Kraftwerk 的電子音樂。而 AI 藝術則假裝它是寫實的。它可以以右翼偏好的方式創造圖像:像湯瑪斯・金凱德的畫作、夢工廠風格的無靈魂 3D 動畫、那些只能傳達創作者預設解釋的無深度影像。更關鍵的是,它可以在完全不需要藝術家的情況下做到這一切。
哈維爾・米雷伊是一位狂熱的 AI 圖像使用者,他希望阿根廷人民知道,他們當中任何一人都可能成為那 26.5 萬名因他引發的經濟衰退而失業(其中多為年輕人)的一員,這一切還獲得了經濟菁英的熱烈讚揚。他想傳達的是:任何人都有可能成為他電鋸下的下一個對象,即使那表示他會製作一些可笑的爛圖來滿足他那 590 萬位毫無批判性的 Instagram 追隨者。
說到 Instagram,任何年紀足夠讀懂這篇文章的人,應該也都記得馬克・祖克柏——以及整個矽谷——曾經被廣泛認為是自由派代表。「Zuck」甚至一度被視為唯一可能打敗唐納・川普的總統候選人。(值得注意的是,隨著祖克柏愈來愈右傾,他的穿著也變得愈來愈糟,這點我們稍後會再談。)
但即使是 Zuck 也無法讓 AI 成為主流。Meta 在 2023 年推出的那些奇怪的 AI 假帳號,在六個月後默默被撤下,如果不是 Bluesky 的使用者發現有些帳號倖存下來,這項失敗幾乎會從歷史中完全消失。這似乎就是所有商業 AI 項目的命運:最好的情況,是它們與人們實際需要的東西捆綁在一起,從而被冷淡接受(如 Microsoft 的 Copilot);最壞的情況,則是完全失敗,因為技術根本不到位。企業無法推出 AI 產品而不被消費者清楚告知:「沒人想要這個。」
然而他們依然持續推進。為什麼?答案是:階級團結。
整體而言,資本家階級在 AI 上下注了龐大的賭注:根據高盛的估計,投入金額達一兆美元——這甚至還是川普政府承諾為其「星門計畫」額外投入五千億美元之前的數字。雖然先前對元宇宙與 NFT 的押注未見成果,但他們在加密貨幣上的下注取得了驚人的回報——截至本文撰寫時,這個市場市值已達 3.44 兆美元,幾乎是從虛空中創造出來的。
上述所有技術都獲得了政治右翼的大力支持:唐納・川普曾聯合發行 NFT 項目與迷因幣;極右勢力則因被排除於主流銀行體系之外,幾乎全數依賴加密貨幣進行運作。這不只是因為「實用性」,更是一種立場認同與科技產業的結盟。AI 也不例外。
OpenAI 靠每月 200 美元的 ChatGPT 訂閱費依然無法獲利;高盛完全找不到合理的投資回報依據;執行長山姆・奧特曼更面臨性侵與戀童等指控。「Slop(劣質內容)」幾乎成為年度關鍵詞。然後,最致命的一擊:由中國開發的開源 AI 專案 DeepSeek,在一夜之間讓美國股市蒸發一兆美元市值。
換言之,AI 產業如今急需所有可能的盟友,再也無法挑三揀四。如果人們唯一看到 AI 圖像的地方,是在推特帳號 @BasedEphebophile1488 上——那也好,至少還有人在用。他們的思維似乎是:只要 AI 能在公眾意識中撐得夠久,就能像加密貨幣一樣,變成「大到不能倒」。政治人物如湯米・羅賓森雖不會主導這個過程,但他們可以讓 AI 的使用變得正常化,而羅賓森正好活躍於那些能對 AI 產業提供實質協助的數位社群中。
就如同我們可能會捐款支持 GoFundMe,資本家階級提供的「互助」方式就是投入數十億美元的投資、把 AI 整合進他們的產品中、並透過實際使用來推動 AI 的常態化。這種「常態化」的過程,已讓英國自稱中間偏左的工黨政府承諾投入巨資建設 AI 基礎設施。如果「史達摩派」的一大特色,是他們認為唯有保守價值才真正合法,那麼他們擁抱 AI 及其美學,也就不足為奇。 AI 影像看起來一團糟。但我想要主張的是,這正是它對右翼的最大吸引力。 如果 AI 真能創造出形式精緻、令人驚喜、富有靈魂的藝術,那麼他們根本就不會想要它。他們會被那樣的東西嚇退。
過去,保守派確實曾經創造過偉大的藝術——托爾斯泰、契訶夫、陀思妥耶夫斯基、G.K. 卻斯特頓、克努特・漢森 等,都是例子。但那個時代早已過去。經歷數十年的反智與對人文學科的仇視後,他們不再有能力創造藝術,甚至連思考藝術都不行。
藝術一直以來都存在於傳統與前衛之間的辯證拉鋸中:一邊是「藝術就是一幅寫實的風景畫或希臘神話場景」,另一邊則是「一個小便斗只要有藝術家簽名也能成為藝術」。前衛的目標,如其名稱所示,是要擴張藝術的疆界,讓人理解:羅斯科的大片色塊或小野洋子的行為繪畫,能夠與維梅爾的肖像畫產生同樣的藝術效能。
甚至在過去,右翼也曾參與這場擴張:義大利的未來主義者就是其中之一。那時還有像塞林這樣的作家與溫德姆・劉易斯這類藝術家,他們不但創作出偉大作品,甚至還推動了當時的前衛藝術風潮。
但今天呢?還有哪位右翼藝術家,不是在懷舊某個幻想中的時代——一個猶太人、女性與同性戀「尚未破壞」藝術的時代?大概只剩米歇爾・維勒貝克還能勉強算數,而且他早已過了他那兩本小說的巔峰期。
右翼的美學計畫,就是用滿天飛的垃圾,侵蝕所有反抗政治殘酷的思想根基。
藝術有規則——就像自然界的規則一樣,這些規則足夠寬容,讓蕭邦與 Merzbow 都能被歸類為「音樂」,但這些規則確實存在。即便是網路迷因,也得遵循這些規則。最失控的 shitpost 也延續自外圍口號式藝術的悠久傳統,可追溯至 1960 年代的地下漫畫、再更早至達達主義與超現實主義。它們不是「虛無」,即便醜陋,也常常是以有趣、具創造力的方式在醜陋。有人有意識地將它們做成那樣的。
即便前衛藝術再怎麼擁抱衝擊與虛無主義,從未有任何藝術家是單純為了「讓弱者痛苦」而創作。即便是最墮落的 Power Electronics 音樂團體,或最駭人的維也納行動藝術家,他們的作品中也蘊含某些除了「施加苦痛」以外的東西。
安迪・沃荷的量產藝術,並不是靠讓觀眾想像他們的階級敵人失業來帶來樂趣。但這,正是 AI 藝術的目標,也是為何它會與右翼產生共鳴。
如果藝術的本質是制定或打破審美規則,那麼右翼所使用的 AI 藝術所傳達的是:沒有任何規則存在,除了由「內群體」對「外群體」行使赤裸權力的那條規則。
它傳達的訊息是:唯一的審美樂趣,就是在知道某人因為它而受到傷害的那一刻。這種傷害可以是具體針對某族群的(例如英國優先黨的 AI 宣傳圖),也可以是針對「藝術本身」的,進而攻擊所有認為藝術應該有價值的人。
它也可以是帶著玩笑意味的——就像文學典型中殘酷小孩拔掉蒼蠅翅膀時那種玩鬧的態度——甚至帶著「反諷」姿態。馬斯克的納粹敬禮手勢,正是這種「諷刺又不完全諷刺」的極右符號挪用傳統的一部分,其源頭可追溯至 4chan,馬斯克最愛的網路據點,更遠可追溯到二十世紀的極右反文化圈。
AI 是右翼的完美工具,因為它無靈魂、無創造力、無關乎人。它的任務,不是探索美,而是助長霸權。
性別報復主義(gender revanchism)是後現代右翼的主要組織原則之一,而許多 AI 的日常應用也展現出一種極為性別化的殘酷:
例如:利用 AI 製作的深偽裸照(deepfake nudes); 將 AI「女友」當成羞辱真實女性的工具,暗示「你們已被取代」; 利用 AI 創作出泰勒絲(Taylor Swift)被性侵的圖像; 網路上最大的深偽影片庫甚至以川普為吉祥物。
這些態度也滲透至科技與 AI 產業的高層。
OpenAI 的執行長山姆・奧特曼(Sam Altman)——這位被讚為新世代的科技領袖、與賈伯斯和比爾・蓋茲並駕齊驅的創新者——據稱是一位強暴犯與戀童癖者。根據指控,他從妹妹三歲起便視她為自己的性財產。他的回應是:「照顧一位心理健康有挑戰的家人,是很困難的。」
在當代極右派的認知中,對性暴力的熱愛不僅不是污點,反而是一種身分證明。他們越極端,越傾向公開讚美強暴與戀童。奧特曼的法律問題,對某些人來說,反而強化了他「是自己人」的形象。
同一時間,馬克・祖克柏在 Joe Rogan 的節目中聲稱,科技業已被「文化閹割」,呼籲業界注入更多「陽剛能量」與「侵略性」。
再來談談祖克柏的穿著風格。他曾是灰色帽 T 的代名詞,如今卻開始穿上寬鬆 T 恤,上頭印著「非祖即無」(It’s either Zuck or Nothing)拉丁語標語,搭配造型笨重的 Meta AI 眼鏡和不必要的金項鍊。
這不是 Rick Owens 或 Vivienne Westwood 那樣有藝術野心的設計。這就是又醜又蠢。
祖克柏的身材也比過去壯碩許多,儘管他的生活毫不需要健美的體格。這種轉變不是巧合——隨著他擁抱公司文化與 AI,他也感到有能力蔑視時尚標準。
這是一種表態:我有錢、有權,就算醜也無所謂。
這讓人想起那個笑皇帝沒穿衣服的孩子。皇帝只要無視笑聲就好。
川普的髮型同樣如此。它看起來荒謬透頂,這正是重點。這是權力的象徵,一種小型的殘酷。
Cybertruck——那輛彷彿由極右大腦設計的「反藝術」車輛——最終失敗了,很大一部分原因是:開這台車讓人感到羞恥。
AI 是一種殘酷科技。
它:剝奪工人工作; 浪費數百萬公升的水資源; 釋放大量二氧化碳; 幫最糟的意識形態做宣傳; 填滿世界的醜與愚蠢。
殘酷,是右翼信仰的核心。他們甘願賠錢、付出生命,也要讓世界更殘忍。而 AI 是其中一部分:一場製造「機器神明」的衝刺,目的是永遠將資本從勞動中解放出來。
這並非譁眾取寵:OpenAI 的管理層與創辦人許多曾是 LessWrong 部落格的追隨者,那裡正是「羅科的魔鬼(Roko’s Basilisk)」概念的發源地。
與加密貨幣相比,AI 更加虛無。它沒有任何 redeeming quality(值得拯救的價值)。它是這個時代的災難,我們將需要數十年才能清除這兩三年間所製造的垃圾。
AI 是一場發燒——它只能自己退去。
就像加密貨幣一樣,精英們已深陷其中,無法自拔。儘管毫無用處,他們仍會想盡辦法讓它成真。這項技術在心理上與他們極度契合,因此更可能被他們死守不放。
不過,如我們在去年美國大選短短兩週內所見,右翼的心智極其脆弱。 他們可以接受顛倒的現實,卻無法忍受被嘲笑。
所以:說他們「很怪」真的有效; 說他們的藝術「一坨屎」也有效; 嘲笑那些把 AI 當認真工具的人,最有效。
談環境破壞、談勞動剝奪,這些都沒用——他們喜歡這些,他們覺得這樣很有破壞力。
你不該說他們在剝削藝術家。你該說:「你看起來很廉價。」
如果「讓人受傷」是他們的目的,那我們唯一該做的,就是:
別表現出受傷。 就算我們心裡真的不舒服,也不要讓他們看見。
科技進步不是線性的,也不是完全非民主的。
Google Glass 就是因為我們嘲笑使用者是「glassholes(玻璃混蛋)」才沒上市。
Cybertruck 會失敗,也正是因為太丟臉了。
我們早已看到,AI 產業其實很脆弱:中國研究生花幾毛錢就能做出相同的模型,讓整個「資料中心堆錢」的商業模式變得岌岌可危。
左派在很多領域處於弱勢,但我們有一項武器:
對現實的一針見血批判。
我們批判一切,我們有記憶,我們知道世界可以更好。
我們對抗 AI 和擁抱它的右翼勢力,最有力的武器,也許不是罷工,不是抵制,也不是辯證法。
也許只是:「這很尷尬。」 「這很爛。」 「這東西醜爆了。」
14 notes · View notes
blr-blue · 4 months ago
Text
 恥感情&後悔まる出しクソネガティブTumblrを書かせてくれ。いまとても心臓がぞわぞわしている。
 基本的にわたしという存在は喋りすぎることを恐れている。そして喋りすぎても許されるのはTumblrだけだと思っているのでここで感情を消化させてくれ。ここは何文字書いたって一投稿だしね。それにみんな、わたしのネガティブTumblrをエンタメとして扱ってくれるじゃん。ありがとねほんとに。こんなので良ければずっと書き続けます。
 これはもう定期的に訪れる発作としか言いようがないのだが、またもや最近、表の世界ことTwitterで喋りすぎている気がしてならない。ポスト自体は週に1~2回までに留めようとしているし実際にそこまでポストを頻繁にするタイプじゃないと自分では思っているのだけれど、最近Twitterにおける鎖国の意識が緩まっており、リプだのスペースのコメントだのをよく打っている。べつにそれ自体に問題があるわけじゃないのだろうけど、なんだか自分が悪目立ちしているんじゃないかっていうクソ意味のわからん恥感情に苛まれてふつうに泣きたくなっている。リプとかコメントの相手に対して何か思ってるってわけじゃないんですよ? わたしが勝手に感じている謎の恥感情なの。誰も悪くないんですよ。シクシクエーン。
 自分がキモすぎて笑ってしまう。誰かに忘れられることが恐ろしいと思って文章を書くことを趣味としているくせに、悪目立ちはしたくないんですよ。しずかに黙々と書いている人だと思われたい。アーーーキモすぎる。助けてくれ。
 小学生向けの対人関係スキルを基本のき、みたいな書籍を買ってみようと本気で思っている。わたしは最近引きこもりすぎて人間との話し方を忘れている。「社会人になってから人見知りを主張するひとってあまり良くないよね」という話をここ数か月で何人もの人が言っているのを目にしたり耳にしたりしていて、それを聞くたびに、それはそうだなと同意すると同時に、心臓をぐさりと一突きされているような気分になる。いや、わたしは自分のことを人見知りと形容したことは人生で一度もないのだけれど、どちらかと言えば人間と上手に話せない側の人間なのですごく刺さる。わたしはまだ学生ですが同級生はみんな働いているので、社会人じゃないから~という言い訳が通用するわけがないのも、自分ではわかっているんですよ。
 わたしは学歴がある側の人間なので言わせてもらいますが、人生においては対人スキルの方が学歴なんかよりもよっぽど大事です。もちろん学歴と対人スキルの両方が備わったエグい人もいるんですが、どちらかしか選べないなら対人スキルがある方が生きやすいと思う。精神的に健康だ。
 大学院にいると価値観が歪むんですよ。人間とうまく喋れない、メールも返せない、だけど研究はめちゃくちゃできる、みたいな化け物がたくさんいるのでそれに染まってしまいそうになる。わたしは対人スキルが中の下、研究スキルは中の中、変人度は中の上のクソキモ一般人なのでどちらにも振れない。研究できることがアイデンティティの化け物にもなれないし、対人スキルの高い器用な人間にもなれない。はい、中途半端な大学院生の完成です。研究室で酒を飲んでわいわいする集団に対してキモ死ねって思うくせに、別に学振は取れないしやる気なさ過ぎて英語論文もまだ書き終えていない。なんなんだよ、キモいのはどう考えてもわたしだ。
 もちろん、対人スキルが高い人には高い人なりの悩みがあるのは百も承知だけど、結局人間ってないものねだりなんだよな。こんなに中途半端なわたしだって、きっと誰かに羨ましがられてる。
 今日は人間関係をテーマに書いているので、このまま中学時代のエグイ部活の話をしようかと思う。
 中学生のとき、女子○○部、みたいな感じの運動部に所属していた。上下関係がとても厳しい部活だった。そして不運なことに、わたしは真っ先に先輩に目を付けられた。中1の初夏、生理痛が酷くて部活を休んだときに、「生理痛くらいで部活休むなよ」と先輩に陰口を叩かれたことが発端だったように思う。一番の敵は理解のない女だ。そこからは事あるごとにいちいち欠点を指摘されては先輩の悪口のサンドバックになった。個人指導、という謎の制度(つまり何かと理由をつけて気に入らない後輩を延々と叱り続けるという集団リンチ)の常連被害者だった。結構な頻度で先輩数人に取り囲まれて、人格否定を繰り返された。謝っても、「はあ、もうそれ聞き飽きたわ~。結局行動で示してもらわないとどうにもならないんだよね~」とか言われんの。だけど当時、わたしは自分がなぜ怒られているかあまりよく理解していなかった。だからとりあえず、すみませんでしたって謝るんだけど、それも上記のように意味ないから八方塞がり。あ~どうしよっかな~でもこのまま怒られてたら筋トレしなくて済むのかな〜ならそれでいっか~あ〜面倒くせ~死ね死ね死ねって考えていた気がする。そしてまあ、もちろんちゃんと病んだりもしたが、やはりわたくし、生命力がとても強いのでふつうに学校に通っていた。はいはい死ね死ね、って感じで部活も行っていた。えらすぎ。
 中学のときに生徒会に入ったのは活動にかこつけて部活を堂々とサボれるからであった。副会長の先輩(もちろん男)はよく部活の愚痴を聞いてくれた。あとは、保健室でサッカー部の先輩(イケメン)に慰めてもらったりもした。同級生のRくん(本命)にも夜な夜なLINEで話を聞いてもらったりした。今思えば、わたしが部活内で嫌われていたのは、部活で酷い目に遭っていることを男子に相談して、か弱い女子を演じて味方を増やそうとするところに原因があったのかもしれない。まあ、それはいいんですよ。とりあえず、部活の先輩にはとことん嫌われ、個人指導という名の集団精神リンチをされながらも部活は辞めずにぬるく生きていた。中総体の前には「いつも厳しくしちゃってごめんね;;」と書かれた手紙を集団リンチのリーダー格の先輩からもらった。やっぱ死ねよ、と思っているうちに先輩は順当に地区予選で敗退し、すぐに自分たちの代になった。
 本題はここから。まだ地獄は続く。
 代がわりをして、部長はNちゃん、副部長はAちゃん、わたしは野良の部員になった。野良の部員はわたしのほかに5人いた。
 ある日部長Nがエグイことを言いだした。「準備を一番頑張っている後輩と、一番サボっている後輩を先輩(つまりわたしたち)の投票で決めて、みんなの前で発表しよう。そうしたら後輩たち、みんな頑張ってくれるはず」と。もうお気づきだろう。地獄である。
 部長絶対王政の部活だったので、それがまかり通って、実際にその投票制度は数か月にわたって続いた。みんなの前で部長が特定の後輩一人を指して、「○○ちゃんはこの前の準備で部活に関係ない話をしてたから、もうすこし真剣に頑張ってほしい。みんなちゃんとやってるのに迷惑だよ」とか言うの。それで名指しされた後輩は青ざめた顔しながら震えた声で返事するし、その子はその子で後輩グループの中で浮き始めるし。泣き出す子もいた。だけど部長Nは「泣くくらいならちゃんとやれば?」「投票されるのが悪いんだって」とか言っちゃうの。それが毎週繰り返された。エグいだろ。正義感の暴力ってとても恐ろしい。わたしも先輩によく陰口を叩かれていたけれど、ここまでヤバいのは多分なかった。地獄だった。これ中学生の話ですよ? 中学生なんて今思えばクソガキじゃん。何してんだろ。
 もちろん、投票制度に反対して、投票しなかった子もいた。わたしはどうだっただろう。拒否した記憶と誰かに投票しちゃった記憶がごちゃごちゃになっている。わからない。とにかく、謝っても許されることではないと思う。ちなみにこの制度は問題にすらならなかった。どうやって終わったかというと、ただ自然にフェードアウトしただけだったのだ。
 部長Nと副部長Aは仲が良かった。そしてよく、部長Nと副部長Aが徒党を組んで勝手に色々と物事を進めるので、部長・副部長派閥と、野良派閥でよく対立が起こっていた。わたしは部活嫌いの生徒会役員だったので、どちらの派閥にも属さず、どちらともそれなりに話していた。両派閥の仲介をして、キモいな~とか思っていたのである。あと当時わたしは四六時中恋愛のことを考えており、部活なぞどうでも良かったので、かえってうまくやれたという節もあった。そういう感じのことがずっと続くような、ダルい部活だった。
 だがやはり部長Nと副部長Aはとりわけ嫌いだった。よく嫌味を言われたのを覚えている。それに、先輩にいじめられていた1年生のとき、先輩にわたしの悪口を吹聴していたのは主にその2人だった。いろいろと嫌なことがあったが、ありすぎて何を言うべきかわからないのでこの話はまた別でしようと思う。部長Nと高校が離れ、わたしは心の平穏を得た。その後Nは短大を中退し、近所のサイゼリヤでバイトをし、バイト先の店長(10歳くらい年上)にラブ♡になったらしく、インスタのストーリーで店長との夢小説?のようなものを書いていた。キモくてスクショをした。スクショはまだわたしのスマホに残っている。中学生のときわたしを下に見ていた彼女を、やっと高いところから見下ろすことができてわたしは満足している。副部長Aとも高校は離れたが、その後同じ大学で同じ学科になった。きっと、学科首席になって卒業式で登壇するわたしを見ていただろう。それを想像するだけで気持ちがよかった。相手がどう思っていようと、わたしが相手よりも秀でているという事実がわたしを高揚させた。
 中学の部活ってなんであんなにキモいんだろうか。まあ、わたしがみんなに嫌われていたのは納得できる。だってわたしも、わたしみたいなやつが後輩にいたらキモいからいじめると思う。知らんけど。それにわたしも今よりずっと幼かったし、今だって対人スキルがどうとか言ってうだうだ悩んでいるのだから、当時のわたしはもっと空気が読めなかったし、きっとなにか侵しちゃいけない境界線を飛び越えたりしてしまったのだと思う。でももう過ぎた時間は戻ってこないから、これからすこしでも失敗しないようにするしかないのだなと思ってしまう。まあ、とりあえず、準備サボった後輩晒し上げ地獄制度の話ができて満足です。
 なんか今日の文章、いつもと文章のリズム感がすこし違っていて気持ち悪いんだけど、もうこのまま上げちゃいます。おわり。
19 notes · View notes
ryotarox · 5 months ago
Text
土佐日記 - Wikipedia
『土佐日記』(とさにっき、「とさのにき」とも)は、平安時代に成立した日本最古の日記文学のひとつ。紀貫之が土佐国から京に帰る最中に起きた出来事を諧謔を交えて綴った内容を持つ。成立時期は未詳だが[1]、承平5年(934年)後半といわれる[1]。 書き手を女性に仮託し、ほとんどを仮名で日記風に綴った作品である[1]。主題は単一ではなく[1]、親子の情・国司の望郷と孤独感・歌論・紀氏の士族意識などが指摘される[1]。女性に仮託した理由については、男性官人が仮名文で書いたため、諧謔風刺のための韜晦、公的身分を離れて私的感情を開陳するためなどの諸説がある[1]。 橋本治は仮名文字を使用した理由について、紀貫之が歌人であったことを挙げている[4]。当時の男性の日記は漢文であったが[注 2]、和歌は男女ともに仮名文字を用いていた。そのため和歌の専門家でもある貫之が自分の得意な文字である仮名文字を用いた、というものである。
「をとこもすといふ日記といふ物を ゝむなもして心みむとてするなり」(定家本)
- - - - - - - - - - - - - - - -
女言葉でChatGPTに相談したら感情の発散がしやすかった話|はてな匿名ダイアリー https://anond.hatelabo.jp/20250118043602
いきなりごめんなさいね。あたし、アラフォーの男です。 BMIは25を超えているし、心と頭髪の元気が失われつつある、どこにでもいるオッサンよ。 結論はタイトルの通りでしかないのだけれど、女々しい(なんて言ったら失礼かしら)言葉づかいでChatGPTに相談したら、 思っていたより話しやすくて自分のモヤモヤもすっきりしたから備忘がてら書いておくわ。 酔った勢いだからこの文章もそのままの口調で行こうと思うの。許してね。 (略)
何というか、普段と違う言葉遣いをしたら、普段できない感情表出ができる、ってことはあるのかなと思う。 日本語だとロジカルな会話が苦手だけど、英語を使うと論理的に話せるようになる、みたいな話があるじゃない? それと似たような感じかも。 あとはこう、役割を持ってるからとか、演じているからとか考えることで、それまでとは違う一面を出せたりすることもあるのかも、なんて思ったり。 すごくざっくりした話だけど、男性より女性の方がコミュニケーションが得意とか、感情優位とか、そういう話もあるじゃない? 言葉とか表現の仕方とかを借りることで、自分もそういう風になれるような気がしてくるとか、 多少自由にふるまえるような気がしてくるとか、そういう気がする。
***追記*** 起きて見てみたら思っていた以上にコメントが入ってびっくりしたわ……! みなさまありがとうございます。 紀貫之たしかに……こういうところでサッと教養が差し出されること、とてもエレガントですわね。 女言葉じゃなくてオネエ言葉だというご指摘ももっともね。おっしゃる通りだわ。
19 notes · View notes