#DOESの 曇天
Explore tagged Tumblr posts
Text
ボイトレのカラオケレッスン344曲目
シンプルなロックが好きな生徒さんが歌ってくれた今回の練習曲はDOESの「曇天」と言う曲です。 2008年6月リリース。 アニメ『銀魂』第5期のオープニングテーマ。 シンプルで逆に同じようなメロディーが多く音程覚えにくかったりしました。 歌が苦手な生徒さんの場合はシンプルなイントロで同じことの繰り返しで どこから歌ったらいいか迷ったりする事が有ります。 カウントして何小節目に歌いだすか覚えるしかないんですが 多く歌をうたっていくとだいたい分かってくるものです。 人間が作るものなのでそんなに難しい事はしないんです。   こういうロック曲は、キレイに歌うのではなく荒々しく歌った方が カッコ良く決まったりします。 丁寧に歌わないように注意です。 8ビートを強く感じて、声も力強く歌いましょう。  
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
vtriol · 3 months ago
Text
put your "on repeat" playlist on shuffle, list the first 10 songs and tag 10 people to do the same.
the giver by chappell roan
hey now (feat. dody6) by kendrick lamar
luther (with sza) by kendrick lamar
曇天 - from THE FIRST TAKE by DOES
黄昏のBAY CITY by junko yagami
savior by rise against
80/20 by chloe x halle
fly with me by millennium parade
DENIAL IS A RIVER by doechii
tetoris by 柊マグネタイト
tagged by: @fatedriven, @vibrarm, and @reawaken !!! thank you!!! tagging: @hen2-437, @linament, @idolworship, @anoffering, @print17, @erebuself, and the tumblr user reading this if you haven't done it yet!
11 notes · View notes
endekashi · 4 months ago
Text
賞味期限ギリギリだぜ。
Just in time for the expiration date。
Tumblr media
今日は天気良くなるってよ〜。ほんじゃあ、あのお気に���りの里山行っとくべ〜。
They say the weather will be better today. Well then, I'm off to that favorite village mountain.
Tumblr media
おはようござんした!週末、降雪後の晴れってな訳で沢山のお客様にお越しいただきました。
テールガイドは久々登場、あらちゃん。
最近はホーリーボーリーなんかにも行ってかましてきてるみたいですよ。
Good morning! It was a sunny weekend after a snowfall, which is why we had so many visitors.
Our tail guide is Ara-chan, who has been with us for a while.
He has been going to Holy Bowly and He seems to have hit the bump.
Tumblr media
なんすかそのクセの強いキャップは。
地元の釣りクルーのキャップだそうです。イケてるぜ。
What's with that peculiar cap?
It's a cap for a local fishing crew. It's cool.
Tumblr media
今日もイギリス、ドイツ、チリの方にお越しいただき国際色豊かになっております。
Today we have an international flavor with visitors from England, Germany, and Chile.
Tumblr media
昨日、この山は結構フィーヴァーしたご様子でしっかりとしたトレースも出来ており登りは楽々チ��チン。
Yesterday, this mountain was quite crowded and there was a solid trace, so the ascent was easy and comfortable.
Tumblr media
天気良くなる予報でしたが朝はまだ曇り空でした。南面の登りなんで曇ってた方が好都合です。
The weather was forecast to improve, but It was still cloudy in the morning, which was good for the ascent of the south face.
Tumblr media
頂上に着く頃日差しも入ってきました。
お、いいタイミングだぞこりゃ。
By the time we reached the top, the sun was shining.
This was good timing.
Tumblr media
イェーイ、三時間ほどのハイク、お疲れ山です!!
さあ、この山の魅力は360度に広がる大パノラマの絶景ですぞ!!
ご覧ください!!
Yeah! a three-hour hike, good job!!
Now, the charm of this mountain is the 360-degree panoramic view!
Please have a look!
Tumblr media
あれ?
その内晴れるだろうと、楽観的に待っていましたが一向にガスが抜ける気配は無し。
しゃーねー、視界は悪くないんで滑っちゃいましょうか!
Huh?
I waited optimistically, thinking it would clear up soon, but there was no sign of the gas clearing at all.
Oh well, the visibility was not so bad, so let's ski!
Tumblr media
つー訳でドロップイン!!
So drop in!
Tumblr media
ここの北面は裏切りません。
The north face here does not betray.
Tumblr media
あらちゃんもバターでお客さんを魅了。
Ara-chan also charmed customers with butter trick.
Tumblr media
続くピッチはド面ツル!!
The following pitch is completely untracked!
Tumblr media
最高がすぎるぜ。
It's too good to be true.
Tumblr media
最高すぎて飛びたくもなりますよね。
It's so great, you might even want to fly.
Tumblr media
ウェ〜〜イ!!
いいスプレー上がってますよー!!
Way~y!
Nice spray up there!
Tumblr media
そのうちガスも抜けて光も入ってきました!!
Eventually the gas cleared and the light came in!
Tumblr media
光が入るとやっぱテンション上がりますよね。
When the light comes in, it really raises the tension, doesn't it?
Tumblr media
結構ロングな一本です。
It is quite a long one.
Tumblr media
ロングハイク頑張った甲斐がありましたね!!
The long hike was worth the effort!
Tumblr media
昇天完了です。
Ascension is complete.
Tumblr media
そうかここが天国か。
So this is heaven.
Tumblr media
余韻に浸りながら登り返し。
Climbing back up in the afterglow.
Tumblr media
このままスカッと晴れるのか思いきや、いまいちガスが抜けませんねえ。
I thought it was going to clear up, but the gas has not disappeared yet.
Tumblr media
小一時間ほど登りもう一本行きましょう。
After climbing for an hour or so, let's go for another run.
Tumblr media
あらちゃん先頭にパーリーランとしけこみましょうか!
Shall we do a party run with Ara-chan in the lead?
Tumblr media
ウッホホーイ!!
さっきよりは雪は重いですが全然悪くなく気持ちい一本でした。
Woo hooey!
The snow was heavier than before, but not bad at all, and it was a pleasant one.
Tumblr media
最高最高!!
さて帰り道の南面はどうかな〜??
The best of the best!
Now how about the snow on the south face on the way home?
Tumblr media
時々つんのめる場所もありましたが、全然悪くなく気持ちいい面ツルでした!!
There were some places where the snow was not slippery at times, but it was not bad at all, it was a nice smooth surface!
Tumblr media
帰りの雪も腐り始めるギリギリでまあまあ快適に降りてこられました!景色が見られなかったのは残念でしたが滑りは最高でしたね!!
本日もお疲れ山でした!!&おしょっ様でした!!
The snow on the way back down was just on the verge of starting to rot and we made it down just fine and comfortable! Too bad we didn't get to see the view, but the skiing was great!
Thanks again for a great day
0 notes
joeohuchi · 4 months ago
Text
Tumblr media
君は元気? How are you?
そっか I see.
世界よ 私は元気です World, I'm fine
今では もう誰もわからない Now nobody knows
暗闇の部屋でランプは1つ 上半身裸で黒電話が鳴っている In a dark room with one lamp on, a bare chested man and a ringing black phone
僕の傷口にはウジが 湧いている There are maggots in my wounds
主に仕える気はない I have no intention of serving the Lord.
誰か僕の良心を知りませんか Does anyone know my conscience?
1人で産まれて1人で死ぬんです I'm born alone and I die alone
I don't care if you don't care I don't care
学校の新しいクラス いつもと違う教室の匂い 違う席 友達や悩み 新しいロッカーと筆箱 カーテンのように揺れる彼女のス���ートそして不安を煽る 曇天  A new class at school, a different smell in the classroom, different seats, friends and worries, a new locker and pencil case, her skirt fluttering like a curtain, and a cloudy sky that stirs up anxiety.
傘から雫が落ちてくる 横殴りの雨 水彩画のように滲んだ彼女の笑顔 午後の芸術 Drops fall from the umbrella, the rain pours down from the sides, her smile blurred like a watercolor painting, the art of the afternoon
ありふれた言葉だけど人生は悲劇で喜劇だよ そう思うよ It's a cliché, but life is a comedy and a tragedy, I think so.
グラフィティで世界中を華やかにすればいいのに。。I wish graffiti could brighten up the whole world.
君が歌い出すと 世界は美しくなる When you start singing, the world becomes beautiful 
正しいと思う道は進めない。。牢獄が待っている I won't follow the path I think is right, there's prison waiting for me
自分を醜いと思う人はだいたい美しい人です Most people who think they are ugly are beautiful
僕らは美しい歌を知っている 歌って踊るんだ We know a beautiful song, let's sing and dance
0 notes
dopingconsomme · 1 year ago
Text
2023年12月27日の記事一覧
2023年12月27日の記事一覧 http://dailyfeed.jp/feed/23663/2023-12-27 (全 49 件) 1. 川井憲次 - 悲劇は突然に 2. 川井憲次 - 目指すは勝利 3. 川井憲次 - 鮮やかな光 4. 川井憲次 - 悪意 5. 川井憲次 - 依頼人どうする? 6. 川井憲次 - 知りたかった真実 7. 川井憲次 - パラリーガルの本心は 8. 川井憲次 - トラブルはつきもの 9. 川井憲次 - パラリーガルは邁進す 10. Aimer - 白色蜉蝣 - Instrumental 11. Aimer - 白色蜉蝣 - TV Size 12. 菅野祐悟 - もう一度、自分の人生を! 13. 青木カレン - silver lining 14. 菅野祐悟 - 穏やかな幸せ 15. 菅野祐悟 - 運命を簡単に投げないで - Piano Version 16. 菅野祐悟 - ゆりあ先生の赤い糸 - Ballad Version 17. 菅野祐悟 - 完全に転がされてる 18. 菅野祐悟 - 平凡な女の数奇な人生 19. 菅野祐悟 - 「みんなでダンナの介護をしよう!」 20. 菅野祐悟 - 女子トーク 21. 菅野祐悟 - 奇妙な共同生活 22. 菅野祐悟 - 運命を簡単に投げないで 23. 菅野祐悟 - こんなのやだ 24. 菅野祐悟 - 涙がこぼれる 25. 菅野祐悟 - 思いやりでも愛でもなんでもない 26. 菅野祐悟 - 人生は可笑しみの連続だ 27. 菅野祐悟 - 他愛もない日常 28. 菅野祐悟 - 本当にウチのとつきあってたんですか? 29. 菅野祐悟 - 仲良し家族 30. 菅野祐悟 - 向き合わなければならない問題 31. 菅野祐悟 - 緊急搬送 32. 菅野祐悟 - 辛抱強く 33. 菅野祐悟 - のしかかってくる家族 34. 菅野祐悟 - もやもや 35. 菅野祐悟 - 絡み合った糸 36. 菅野祐悟 - みんなまとめて愛してやる。 37. 菅野祐悟 - ゆりあ先生の赤い糸 38. DOES - 曇天 - From THE FIRST TAKE 39. 高木正勝 - Marginalia #145 40. Sara - BON VOYAGE! - アニメ「ONEPIECE」より - Bon-BonBlanco 41. 楠木 ともり - StrangeX 42. V.W.P - 輪廻 43. 鬼頭明里 - Magie×Magie 44. カノエラナ - ヒカリ 45. 大野克夫 - 名探偵コナンメインテーマ(ゼロの執行人ヴァージョン) 46. アクア (CV: 雨宮 天) - ちいさな冒険者 47. natsumi - イージーゲーム 48. Halca - 恋愛ミリフィルム 49. あめんぼぷらす - カイホウエクササイズ via 複数のRSSをまとめるのデイリーフィード - DailyFeed http://dailyfeed.jp/feed/23663 December 28, 2023 at 05:00AM
0 notes
mayupire · 2 years ago
Text
ああああああかっこいい!!!!!!かっこいい!!!!!銀魂はやっぱDOESです!!!!!!!!!!!
3 notes · View notes
odakuram · 2 years ago
Text
N Music/Lyrics/Video: Subete Anata No Sei Desu. Singer: Utane Uta/Defoko
is the flesh natural?
国道沿いの海で、可視光線が笑い。 斜め後ろの熱病は、推敲を重ねると言う。 天狗の面を被った、懐かしい栄養が。 ゴミ捨て場から飛び降りて、 明日が転がった。
On the sea along the national highway, the visible rays of light laugh. The fever diagonally behind me, it says that the revisions repeat. A nostalgic nourishment put on a tengu mask. Jumping from the garbage collection point, tomorrow fell over.
放射状の四季と、 それを食べる怖さ。 つま先立ちでも、足りないのです。 因数分解とオタマジャクシは、 刃物で日記を混ぜました。
The radial four seasons, and the fear that eats that. Standing on my tiptoes is not enough. The tadpole and factorisation were mixed into my diary by a sharp object.
私は細胞ですが、 肉はエヌですか? ギザ十が泣いていました、 井戸は見えますか?
I may be a cell, But is the flesh ‘N’? The jaggy 10-yen coin [1] was crying, Can the well be seen?
お地蔵様は緩み、アナクロの曇り雨。 夢見心地のビーカーは、妙な感じがすると言う。 無痛の地下室では、白夜とは呼べないが。 ぬいぐるみが溺れて��た、 待ち合わせの音。
The jizos softened under the anachrome rain from a cloudy sky The beaker in a dream-like state, it is said that it felt strange. Though, in the healthy basement, I could not call it a midnight sun. The plush toys drowned, It was the sound of the rendezvous.
紙粘土が暮らす、 除草剤のままで。 檻の曜日より、葦が行う。 デジタルデータは今でも達磨で、 8×8=64の名残です。
The papier-mâché lives as a herbicide. From the day of the jail, the reeds were carried out. The digital data that is still on the daruma now is what remains from 8x8=64.
私は細胞ですが、 肉はエヌですか? ギザ十が泣いていました、 井戸は見えますか?
I may be a cell, But is the flesh ‘N’? The jaggy 10-yen coin was crying, Can the well be seen?
新しい解剖は、有り得べき。 それに気がついても、おびやかされ。 確証バイアス達は、 斯く語りき。
The new dissection should be possible. Even when I realised that, I felt threatened. Thus spoke The confirmation biases. [2]
私は細胞ですが、 肉はエヌですか? ギザ十が泣いていました、 井戸は見えますか?
I may be a cell, But is the flesh ‘N’? The jaggy 10-yen coin was crying, Can the well be seen?
私は細胞ですが、 肉はエヌですか? ギザ十が泣いていました、 井戸は見えますか?
I may be a cell, But is the flesh ‘N’? The jaggy 10-yen coin was crying, Can the well be seen?
何が見えますか?
What is it that can be seen?
---------------------
Notes: 1 - Refers to an old type of 10-yen coin produced between 1951 and 1958 that had a jagged edge. 2 - Reference to Also Sprach Zarathustra (one of the title’s Japanese translations being ツァラトゥストラは斯く語りき)
---------------------
Bonus translator's thoughts: Given the mathematical references, it's possible that 'N' here could be the symbol for natural numbers, thus when the singer asks 'is the flesh "N"', aside from the obvious 'niku starts with the letter N' thing, they could be asking if the flesh is natural. What does this have to do with the overall meaning of the song? I don't know.
3 notes · View notes
red-dyed-sarumane · 4 years ago
Text
Hiiragi Magnetite feat Kafu - Marshal Maximizer (マーシャル・マキシマイザー) English translation
The sixth song in HiiragiMa's series is up! [link] Italics is text in the background but not lyrics. Some words like maximizer, fade, gate, etc are music terms & I think that extra meaning might be important to keep in mind.
唖々、臨界実験に付き合う朝 14听(ポンド)を嗤う蔑奴(ベッド) 「如何しようもないけど」 気が狂うヒトの振りをしているキミを観ている Ah, a morning met with a critical experiment 14 pounds sneering on the bed "Though there's nothing we can do about this" Observing you pretending like you've gone mad
唖々、面倒だったから切り捨てた 4U型(サイズ)を攫う烙句(ラック) 「申し訳ないけど」 擦れ違うモノに無為に期待を背負わせている Ah, it was such a bother I got rid of it The 4U sized rack that was stolen "Terribly sorry about that" Burdened with the idle expectation of disagreeing things
「夜更かしはイドの暴走」 「目に焼き付いた青の感光」 「モラトリアム的人生」 「最大公約数緩衝材」 "Staying up late is id running wild" "The blue light burned into our eyes" "A moratorium type of life" "The largest common divisor as a cushion"
食べてすぐ寝て丑になる 起きてまた寝て人でなし? Eating, falling right asleep, then it's 2 am Wake up, sleep again, isn't that human?
「失敗!(Fail)」 マキシマイザー マキシマイザー! 急転 相まって壊したってDEAD強行! 「なんてことだ!死んでしまう!」 だがツマミは回る雁字搦MATE! "Fail!" Maximizer, maximizer! Suddenly, paired with a destruction that forces death! "The heck is with this! We'll die!" but the handles have been bound as turning mates!
サンクコスター サンクコステス! 同位体 終(しま)いには取り戻したい!って 「無間地獄へ堕ちる!堕ちる!」 But a 眩みUnbalance 乖離Faraway! Sunk coster, sunk costess!* I want to regain what we had at the end! "Falling to the worst of hell! Falling!" But a dazzling unbalance from an estranged faraway!
「どういうことですか。確かにこの体は私のモノではありませんが、私には『自分』があります。今までだって、私の意思で生きてきました。」 "How does that work? For sure, this body isn't mine, but 'myself' exists within me. Of course up until now, I've been living of my own will."
「いや、君は『生きて』などいない。残酷なことを言うようだが、それが事実だ。君自身が選択した事は、一度だってない。もし君が君自身の意思で生きていると言うなら、それを証明してみせなさい」 "No, you aren't 'living' or anything of the sort. That's saying something mean, but it's the truth. Choosing yourself isn't something you can do after all. If you say you're alive of your own will, you'll need to show proof of that."
「そんなこと……できません」 "That's...... something I can't do."
「なら、君は『生きて』などいない。君は天国には行けない。地獄にも。」 "Then, you aren't 'alive' or anything like that. You won't be able to go to heaven. Hell either for that matter."
「__先生は、どうなんですか」 "____ Doctor, what about you?"
「……」 "....."
「先生は、先生自身の意思で生きていることを証明できるのですか」 "Are you able to prove you're living of your own desire yourself?"
「先生は人間の見た目をしている。でも、もしかしたら誰か作られた『モノ』かもしれない」 "Doctor looks like a person. But, your probably just 'something' someone could use."
「私が『ヒト』ではないと?」 "And if I'm not a person?"
「例えばの話です。先生は『天国に行くためにこの仕事を選んだ』と仰っていました。『天国へ行けるのなら死んでもいい』とそう言ってこの場所に残ったのですよね」 "This is just an example. Doctor, you had said 'I chose this job in order to go to heaven.' 'If I can go to heaven, then it's fine to die" is the reason you chose to stay in this place, right?"
彼の表情が、少し曇ったように見えた。 His expression had become somewhat cloudy.
「私は……」 "I....."
彼の動揺に気づいた私はハッと我に返り、たった今言葉にしたことを後悔した。 I noticed the change in his behavior and returned to myself in surprise, only now regretting what I said.
「せ、先生__」 "D-doctor___"
顔を上げると、そこに先生の姿は無くなっていた。辺りを見回そうとしたその時、何かがミシミシと潰えられるような「金属音」が鳴り響く When I looked up, the doctor who was there had disappeared. As I searched around the area at that time, something creaked as though collapsing with a resounding 'metallic sound.'
唖々、生還 実験に繰り出すアラ��ム 旧四ロンドを微笑(わら)う劣等 「如何しようもないから」 気が狂うヒトの真似をしているキミへ Ah, the survivor's alarm for the experiment going forth Laughing at the past four rondo in inferiority "Since there's nothing to be done about it" To you who's imitating a mad man
「簡単な言葉、信じていたいなら」 ——足りないよ。 「申し訳ないなら」 ——既に合う音に不意に解は求まんないよ。 "If you want to believe such simple things" —— It's not enough. "If you're sorry for it" —— You won't want the surprising answers from the already combining sounds
「後悔はエゴの暴走」 「手に焼き付いた青の残像」 「モラトリアム的人間」 「最小公倍数断頭台」 "Regret is ego running wild" "A blue afterimage branded on our hands" "A moratorium type humanity" "The lowest multiple of a guillotine"
食べてすぐ寝て丑になる 起きてまた寝て人でなし? Eating, falling right asleep, then it's 2 am Wake up, sleep again, isn't that human?
「参っちまうな、マキシマイザー」 救世 愛待って焦がしたってFADE凶行 「なんてことだ、生きてしまう」 だが恨み逆巻く惨事またGATE "Don't let it fall apart, maximizer" To save the world, love waiting, having burned, a fading crime "What's with this, we'll live" However, there's a begrudging, raging disaster being gated
「失敗!(Fail)」 マキシマイザー マキシマイザー! 急転 相まって壊したってDEAD強行! 「なんてことだ!死んでしまう!」 だがツマミは回る雁字搦MATE! "Fail!" Maximizer, maximizer! Suddenly, paired with a destruction that forces death! "The heck is with this! We'll die!" but the handles have been bound as turning mates!
サンクコスター サンクコステス! 同位体 終いには取り戻したい!って 「無間地獄へ堕ちる!堕ちる!」 But a 眩みUnbalance 乖離Faraway! Sunk coster, sunk costess!* I want to regain what we had at the end! "Falling to the worst of hell! Falling!" But a dazzling unbalance from an estranged faraway!
マキシマイザー マキシマイザー! マキシマイザー マキシマイザー! Maximizer, maximizer! Maximizer, maximizer!
観測 Observation
自我 Oneself
提起 Bring forth
旧四 Past four
実験 Experiment
???
無為 Idle
失敗 Failure
猶予 Postponement
焦燥 Impatience
感情 Emotions
問題 Questions
記録 Records
自己 Self
定義 Definition
優劣 Merits
順序 Order
???
実験 Experiment
失敗 Failure
絶望 Despair
回帰 Recurrence
落胆 Discouragement
邂逅 A chance meeting
発見 Discovery
十一 Eleven
証明 Proof
後悔 Regret
呪縛 Spellbound
連続 Succession
感情 Emotions
雨雨 Rain
消失 Disappearance
*this is derived from "sunk cost" or investing too much into something for there to be a return on it. it's essentially saying "men & women who've invested so much into this that cant give them anything in return. thanks to Awafumi on youtube for explaining this to me!
13 notes · View notes
omoi-no-hoka · 6 years ago
Text
Moderately Interesting Japanese Ep. 8 Hokkaido Dialect
Tumblr media
The typical winter scenery of Hokkaido.
One of my favorite aspects of language learning is studying dialects. I am fascinated by how language branches and adapts to new environments like some form of linguistic natural selection. Japanese is rife with interesting dialects, some of which are so different from the standard that they can sound like a totally different language to the untrained ear. I thought I’d make a series of posts highlighting different dialects in Japanese. Since this sort of post will take a bit more research on my end and I plan to find native speakers of the dialect to confirm with, they won’t be very regular, but I hope that you enjoy them!
What are some of the main Japanese dialects?
Firstly, let me tell you how to say “dialect” in Japanese, because I know I’m gonna use it and I don’t want to cause any confusion. 
方言 (hougen) Dialect
___弁 (__-ben) __ Dialect, so “Osaka Dialect” is “Osaka-ben.” 
I daresay that just about 100% of all Japanese learners are familiar with Tokyo-ben, because it is Standard Japanese. The next most popular dialect is Kansai-ben, which is spoken in the Kansai region (Osaka, Hiroshima, etc.). The Kansai Dialect can be broken down into several smaller, regional dialects. Next would probably be Okinawa-ben. 
(Caution! Some people, particularly Okinawans, consider Okinawan Japanese to be a language independent from Japanese, and they can be offended if you refer to it as a dialect. Japan’s official stance is that Okinawan is a dialect, though, so I am calling it a dialect in my posts.) 
Now without further ado, let’s actually start learning about one of these dialects!
Hokkaido-ben, namara ii!
Tumblr media
Hokkaido is the island in green. It’s the biggest prefecture in Japan by far.
I am a foreigner and Japanese is not my native language, but I have been living on the island of Hokkaido for 5 years now and am very comfortable with the Hokkaido dialect, so I chose to introduce it to you first. Also, it’s not one that gets talked about a lot, so I figured maybe there weren’t many posts about it. 
Hokkaido is the northernmost island of Japan, and it wasn’t settled and officially incorporated as part of Japan until the late 1800′s. There is a group of indigenous people here called the Ainu who speak a language completely different from Japanese, but their language has not bled into Hokkaido-ben. (Many place names in Hokkaido are from Ainu, though).
Because Hokkaido was settled so late in history compared to the other islands of Japan, their dialect doesn’t differ drastically from Tokyo-ben. There are some minor intonation differences that, frankly, I don’t feel confident explaining. I have internalized the intonations through exposure, but I’ve never been taught it and don’t really know what is correct. So I’m not going to talk about tonal differences, and instead focus on the different words and a wee bit of grammar.
Tumblr media
投げる Nageru
Standard Japanese: 捨てる suteru
English: to dispose of (lit. “to throw/toss”)
To an English speaker, “throw away” feels just as natural as “dispose of.” But to people outside of Hokkaido, it sounds very unusual and the image it conjures is comedic, like someone is hurling trash into the garbage can like it’s the opening pitch at the World Series. 
Example: そこの古い新聞を投げていいよ。 Romaji: Soko no furui shinbun wo nagete ii yo.
Standard: そこの古い新聞を捨てていいよ。 Romaji: Soko no furui shinbun wo sutete ii yo.
English: You can throw away those old newspapers there. 
Tumblr media
おっかない Okkanai
Standard: 危ない abunai
English: dangerous, scary, a “close call”
My hostmom uses this with me, like, all the time. According to her, I’m always doing okkanai things, like walking alone at night or *gasp* going outside with wet hair. I love her so much haha. 
Example: うちの子が熊のぬいぐるみだと思って遊んでいたのは本当の子グマだった。おっかなかったわ! Romaji: Uchi no ko ga kuma no nuigurumi da to omotte asonde ita noha hontou no koguma datta. Okkanakatta wa!
Standard: うちの子が熊のぬいぐるみだと思って遊んでいたのは本当の子グマだった。危なかったわ! Romaji: Uchi no ko ga kuma no nuigurumi da to omotte asonde ita noha hontou no koguma datta. Abunakatta wa!
English: Our kid thought he was playing with a teddy bear, but it was actually a live bear cub. What a close call!
Tumblr media
(手袋を)履く (Tebukuro wo) haku
Standard:(手袋を)はめる (tebukuro wo) hameru
English: to put on (gloves)
Winter in Hokkaido is long and cold. Gloves are one of the most essential articles of clothing here, and I have heard/used “haku” so much that “hameru” sounds incorrect to me. The “haku” sounds funny to other Japanese people because it is used for putting on socks, underwear, and pants, and they will imagine you putting socks or panties on your hands instead of gloves. 
Example: 外は寒いから、手袋を履きなさい。 Romaji: Soto ha samui kara, tebukuro wo hakinasai.
Standard: 外は寒いから、手袋をはめなさい。 Romaji: Soto ha samui kara, tebukuro wo hamenasai. 
English: It’s cold out, so put on your gloves. 
Tumblr media
めんこい Menkoi
Standard Japanese: 可愛い kawaii
English: cute
I included this because it’s one of the famous aspects of Hokkaido-ben, but I actually don’t hear it used that much. I tend to see it on souvenir shirts for tourists more than in actual conversations.
Example: この子猫はめっちゃめんこい! Romaji: Kono koneko ha meccha menkoi!
Standard: この子猫はめっちゃかわいい! Romaji: Kono koneko ha meccha kawaii!
English: This kitten is super cute!
Note: Even though it is functioning as an adjective and ends with an “i,” it is not an “i” adjective. It is a “na” adjective. 
Tumblr media
あずましくない Azumashikunai
Standard: 居心地が悪い、嫌 igokochi ga warui, iya
English: uncomfortable (surroundings), unpleasant
This is a word that many Hokkaido people use but struggle to explain. Azumashikunai describes any place that you find unpleasant or uncomfortable, maybe due to it being too crowded, or too empty, or because it’s very cramped, for example. 
Example: 日曜日の札幌駅が人混みであずましくない。 Romaji. Nichiyoubi no Sapporo-eki ga hitogomi de azumashikunai.
Standard: 日曜日の札幌駅が人混みで嫌だ。 Romaji: Nichiyoubi no Sapporo-eki ga hitogomi de iya da.
English: Sapporo Station is always crowded on Sundays and I don’t like it.
Tumblr media
いずい Izui
Standard: none
English: different (in a bad way), off-kilter, something is “off”
Hokkaido people really struggle to explain izui because Standard Japanese doesn’t have an equivalent for it, but I think it can be likened to “off” in English. You got something in your eye but can’t find it and your eye feels funny? Your eye is izui. You have a hair in your shirt and can’t find it? That feels izui. Sometimes it can be a mysterious ache not painful enough to warrant a visit to the doctor, or sometimes it can just be a sense that something is “off.” 
Example: 目にゴミが入って、いずい。 Romaji: Me ni gomi ga haitte, izui. 
Standard:目にゴミが入って、痛い。 Romaji: Me ni gomi ga haitte, itai.
English: Something got in my eye and now it feels off. 
Tumblr media
汽車 Kisha
Standard: 電車 densha 
English: (train, lit. “steam engine”)
The first time I came to Japan, I could just barely hold down an everyday conversation in Japanese. My hostparents (hostdad especially) both spoke very strong Hokkaido-ben, and during my first meal with them my hostdad asked if I had traveled from the airport to their city by “steam engine,” and I was just baffled. Wait, did he just say locomotive? What year is it? Are steam engines still a thing in Japan?! Then my kind hostmother explained that he meant regular, modern trains. 
Example: すみません、函館ゆきの汽車はいつ出発しますか? Romaji: Sumimasen, Hakodate-yuki no kisha ha itsu shuppatsu shimasu ka?
Standard: すみません、函館ゆきの電車はいつ出発しますか? Romaji: Sumimsaen, Hakodate-yuki no densha ha itsu shuppatsu shimasuka?
English: Excuse me, when does the train bound for Hakodate leave the station?
Tumblr media
しゃっこい Shakkoi
Standard: 冷たい Tsumetai
English: Cold
Being the northernmost prefecture and next door to Russia, it’s only natural that Hokkaido-ben have its own word for “cold.” 
Example: このかき氷ってめっちゃしゃっこい! Romaji; Kono kakigoori tte meccha shakkoi!
Standard: このかき氷ってめっちゃ冷たい! Romaji: Kono kakigoori tte meccha tsumetai!
English: This shaved ice is super cold!
Tumblr media
とうきび Toukibi
Standard: とうもろこし Toumorokoshi
English: corn
Hokkaido is famous for their sweet corn, and “toukibi” is a word you will hear a lot here as a result. A popular summer snack is corn on the cob with soy sauce and butter, and it’s made just like in the gif above! Japanese people tend to eat it using a toothpick, picking off kernel by kernel. So when I just rocked up, grabbed an ear and started going to town on it, they thought I was a barbarian hahaha.
Example: やっぱり、とうきびに醤油だね! Romaji: Yappari, toukibi ni shouyu da ne!
Standard: やっぱり、とうもろこしに醤油だね! Romaji: Yappri, toumorokoshi ni shouyu da ne!
English: Soy sauce really does go good with corn!
Tumblr media
なまら Namara
Standard: とても totemo、結構 kekkou
English: very, super, rather
This word is like “menkoi,” in that it is famous throughout Japan for being Hokkaido-ben, but I rarely hear it in actual conversations. I hear people use it when they are surprised by something. “Namara oishii” has a nuance of “It’s (actually) very tasty.”
Example: 曇ってるけど、今日の天気はなまらいい。 Romaji: Kumotteru kedo, kyou no tenki ha namara ii.
Standard: 曇ってるけど、今日の天気はけっこういい。 Romaji: Kumotteru kedo, kyou no tenki ha kekkou ii.
English: It’s cloudy today, but it’s still pretty good weather.
Tumblr media
なんぼ? Nanbo?
Standard: いくら? Ikura?
English: How much?
My friend asked me to go get a couple drinks from the convenience store. I came back with a bottle for her and for me and she asked, “Nanbo datta?” I thought that bo was maybe a counter for things, and desperately tried to figure out what we were supposed to be counting. Then she explained that, for whatever reason, “nanbo” means “how much (does something cost)?”
Example: そのお弁当はめっちゃ美味しそう!なんぼだった? Romaji: Sono obentou ha meccha oishisou! Nanbo datta?
Standard: そのお弁当はめっちゃ美味しそう!いくらだった? Romaji: Sono obentou ha meccha oishisou! Ikura datta?
English: That bento looks super good! How much was it?
Tumblr media
ボケる Bokeru (for produce)
Standard: 腐る kusaru
English: go bad (produce)
In standard Japanese, “bokeru” means “to go senile” or “to develop dementia/Alzheimer's.” While I wouldn’t say it’s a slur bad enough that it would be bleeped out, it certainly isn’t a kind way to refer to aging. 
So when my host mom told me, “I would give you some apples, but they’re all senile” I had no clue what she was going on about. But then she showed them to me, and they were all wrinkled like this:
Tumblr media
Not exactly the most appetizing, but also not entirely rotten. I’m really not sure why Hokkaido-ben likens produce to senility, but if I had to guess, I’d say it’s because pretty much every single person with Alzheimer’s/dementia is wrinkled.
Example: このリンゴはボケてるから、パイでも作ろうか… Romaji: Kono ringo ha boketeru kara, pai demo tsukurou ka...
Standard: このリンゴは腐りかけてるから、パイでも作ろうか… Romaji: Kono ringo ha kusarikaketeru kara, pai demo tsukurou ka...
English: These apples are about to go bad, so I guess I’ll make a pie...
Tumblr media
~べ ~be
Standard ~だろう、~でしょう darou, deshou
English: ..., right?
This is probably the most famous aspect of Hokkaido-ben. Japanese people get a real kick out of it when this white girl uses it haha. “~be” is a sentence-ending particle that functions about the same as “darou” or “deshou” in that it:
asserts the speaker’s confidence in the likelihood of something
asks for the listener’s confirmation
This sentence-final particle has its roots in the particle ~べし (~beshi) found in Classical Japanese, which had a similar purpose. Other forms of ~beshi survive in Modern Standard Japanese with the words べき (beki) and すべく (subeku). 
Here are two examples, one for each function ~be fulfills. 
Example 1: 君の飛行機はあと5分に出発するって?間に合わないべ! Romaji: Kimi no hikouki ha ato 5 fun ni shuppatsu suru tte? Maniawanai be!
Standard: 君の飛行機はあと5分に出発するって?間に合わないでしょう!  Romaji: Kimi no hikouki ha ato 5 fun ni shuppatsu suru tte? Maniawanai deshou!
English: You said your plane takes off in 5 minutes? There’s no way you’ll make it! 
Example 2: このサラダに白菜も入ってたべ? Romaji: Kono sarada ni hakusai mo haitteta be?
Standard: このサラダに白菜も入ってたでしょう? Romaji: Kono sarada ni hakusai mo haitteta deshou?
Standard: There was napa cabbage in this salad too, wasn’t there?
Tumblr media
~れ ~re
Standard: ~なさい ~nasai
English: imperative command
I really don’t like giving grammar explanations because it’s been a long time since I’ve formally studied Japanese grammar and I’m scared of explaining something poorly or incorrectly. But an upper-elementary level Japanese learner should know that there are many different levels of imperatives in Japanese that vary in politeness. In order of rude to polite, we have:
Imperatives that end in an “e” sound or ろ, as in:
死ね!Shine! Die!
待て!Mate! Wait!
食べろ!Tabero! Eat!
Imperatives that end in tte, te, or de and are not followed by kudasai
死んで Shinde. Die.
待って Matte. Wait.
食べて Tabete. Tabete.
Imperatives that end in nasai. (These are most often used by parents/teachers to their children.)
死になさい Shininasai. Die.
待ちなさい Machinasai. Wait.
食べなさい Tabenasai. Eat.
Imperatives that end in tte, te, or de and have kudasai after them. 
And then there’s super formal Japanese, but that’s a whole other kettle of fish.
Anyways. Back to the Hokkaido-ben. I went to a picnic here with a Japanese friend’s family, and her aunt gave me a plate of food and said, “Tabere!” I knew that this had to be an imperative, but I had never studied it before. It felt like it was the same as the rudest imperative, and I spent the whole rest of the picnic wondering what on earth I had done to have her family speak to me like that. Conventionally, they should have been using the -tte form or -nasai form with me.
After the party, I asked her, “Dude, what’s the ~re stuff for? Do they not like me?” I was close to tears I was so hurt and confused.
And that when she laughed and explained that the ~re is a facet of Hokkaido-ben, and it is the same in politeness and nuance as the ~nasai imperative used by parents and teachers to their children.
So I had spent several hours thinking that her family hated me, when really they were treating me like I was their own child! 
Example: ちゃんと野菜を食べれ! Romaji: Chanto yasai wo tabere!
Standard: ちゃんと野菜を食べなさい! Romaji: Chanto yasai wo tabenasai! 
English: Eat all of your vegetables properly.
The End!
This was a monster of a post. There are actually a few more words I wanted to introduce, but I had to cut it off at some point haha. I hope that you enjoyed this segment of Moderately Interesting Japanese. I plan to make more on the other dialects within Japanese, but they will take a considerable amount of time so they won’t be very often. 
Thanks for reading!
3K notes · View notes
1-mini-1 · 5 years ago
Text
Mafumafu- Alice of the Country of Ruin (Haikyo no Kuni no Alice / 廃墟の国のアリス) English Lyrics
曇天を揺らす警鐘と拡声器
ざらついた共感覚
泣き寝入りの合法倫理 事なかれの大衆心理
昨夜の遺体は狙い通り 誰かが持ち去っていった
砂風味の黄金林檎 廃墟になった街
Sirens and megaphones shake the cloudy sky
Coarse synesthesia
Lawful morals cried themselves to sleep. Mob mentality stands by and does nothing
Someone carried away the corpse from yesterday night, just as planned
Golden apples taste like sand. This town has turned into ruin
こんな灰被りの現状はボロ布で着���って
いつかこの檻の向こうに いつかこの檻の向こうに
昨夜の願いは期待通り この銅貨2枚ちょっと
血生臭い両手洗って 愛を謳っている
This ash-covered status quo dresses itself up in tattered rags
Someday I’ll be able to leave this cage. Someday I’ll be able to leave this cage
They sold their dreams yesterday night for a little more than 2 bronze coins, just as expected
Washing their hands reeking of blood, they eulogize love
合法的妄言の烟草
愛情失調症恋情
38口径の拳銃
逃がしはしない
Profanity legalized like tobacco
Lovesickness for alexithymia
A .38 caliber handgun
You can’t run away
損得と体裁の勘定
一方通行の干渉
排水口で腐敗していた共感覚
Calculating gains, losses, and appearances
One-way interference
Decomposing synesthesia flows from the sewer pipes
醒めない夢のような感情が 泥まみれに落っこちて
見たことない惨状が 現実だと知ったんだ
ノスタルジア環状線 雲の上を半回転
These emotions that are like a never-ending dream are covered with mud and come crashing down
I learned that never-before-seen atrocities are reality
The Nostalgia Loop Line half turns above the clouds
格子状に咲く天井を今日も見ている
I’m looking at the ceiling blooming in the lattice today too
疑うことなく箱庭で踊るアリス
天空に広がる鳥籠のアリス
数えきれぬ感傷と忘却の夜に
澄みきった瞳でボクを見ないでくれ
Dancing in a miniature garden, Alice doesn’t doubt a thing
The heavens spreading above, Alice is in a cradle
On this night of oblivion and innumerable wounds
Don’t look at me with those clear eyes
カラスが手招く
際限ないデフォルメと廃棄のリリック
ストロボで化けた鉄格子
The crows beckon
Boundless déforme and lyric of abandonment
The bars are transformed by the flashes
ここに来ちゃいけない
You shouldn’t have come here
曇天を揺らす警鐘と拡声器
バグ塗れの共感覚
泣き寝入りの合法倫理 事なかれの大衆心理
オーロラ 無愛想にエラッタ ペンキの落書きはどうだ
塗りたての黄金林檎 廃棄になった夢
Sirens and megaphones shake the cloudy skies
Glitchy synesthesia
Lawful morals have cried themselves to sleep. Mob mentality stands by and does nothing
The aurora’s curt errata. How’s the graffiti?
Freshly painted gold apples and a dream that’s turned into waste
洗脳と堕落の象徴
愛情失調症恋情
深謀遠慮の参謀 錯綜
救えない
Brain-washing and symbols of depravity
Lovesickness for alexithymia
The entanglements of military foresight
They can’t save you
派閥 論争 同族嫌悪
血塗られた惨状
どうか君だけは
Factions, controversies, hating those that are the same
Blood-stained atrocities
So that somehow, only you,
明日が来れば明日を求めてしまうように
満たされない心情と表裏一体の幸福感
どこへ行けば此処以外の所に行けるの?
どこへ行けば単純な愛に触れるの?
愛されるの?
Can wish for more tomorrows after tomorrow comes,
 And unquenchable emotions and inseparable euphoria
Where should we go to go somewhere other than here?
Where should we go to be touched by a simple love?
鮮血の雨 弾いたアスファルト
疑わしきは罰せられた
Fresh blood rains down and bursts on the asphalt
Unbelievers are punished
催涙或いは瞞まやかし 沈む夜を
321で走り出して
On the night that sinks into tear gas or deception
Run on 3 2 1
そんな果てで辿り着いた
誰かが捨てた夢の上
きっとこれは悲しい戯曲さ
Using those means, we finally reached
The peaks of dreams that somebody threw away
This is surely some sad drama
「君もそうなの?」
“Isn’t it the same for you?”
どんな夢も壊れて くずかごに集めた
最底辺の惨状がこの世界の心臓だ
ノスタルジア環状線 雲の上を半回転
格子状に咲く天井を今日も見ている
No matter which dreams shattered, they were collected in waste baskets
The worst atrocities were the heart of this world
The Nostalgia Loop Line does half turns above the clouds
I’m looking at the ceiling blooming in the lattice today too
疑うことなく箱庭で踊るアリス
天空に広がる鳥籠のアリス
数えきれぬ感傷と忘却の夜に
澄みきった瞳でボクを見ないでくれ
Dancing in a miniature garden, Alice doesn’t doubt a thing
The heavens spreading above, Alice is in a cradle
On this night of oblivion and innumerable wounds
Don’t look at me with those clear eyes
カラスが手招く
際限ないデフォルメと廃棄のリリック
君を飼い殺す鉄格子
The crows beckon
Boundless déforme and lyric of abandonment
The bars tame and kill you
ここに来ちゃいけない
You shouldn’t have come here
19 notes · View notes
endekashi · 5 months ago
Text
里山ロングジャーニー。
Satoyama Long Journey
Tumblr media
三連休最終日はロングハイクのお気に入りの里山へ行ってまいりました!
On the last day of the three-day weekend, we went to our favorite satoyama(Low elevation mountain) for a long hike!
Tumblr media
おはようございました!
常連さんに加え、初参加の外国人の方一名と、初参加の若手の混合メンバーです!ロングハイクだけど大丈夫すか〜?果たしてメンバーの運命やいかに!?
Good morning!
In addition to the regulars, we have one foreigner who is joining for the first time, and a mixed group of young people who are joining for the first time! It's a long hike, but are you okay with it? What will be the fate of the members?
Tumblr media
相変わらずご機嫌な塾長。カメラを向けると250%くらいの笑顔を振り撒いてくれます。つまりカメラを向けてない時は大人しいです。
The Zyukutyo is still in a good mood. When I point the camera at him, he smiles about 250% of the time. In other words, he is quiet when the camera is not pointed at him.
Tumblr media
今シーズンもやっぱり気になる塾長の行動食。まずはジャブ程度にバナナ。
The Zyukutyo's action food is still a concern this season. First of all, a banana as a jab.
Tumblr media
朝方はなかなかいい勢いの降りでした。予報では昼頃から天気良くなりそう。頂上着いた頃に晴れたら嬉しいな〜。
It was snowing at a pretty good rate in the morning. According to the forecast, the weather will improve around noon. I will be happy if it clears up when we reach the summit.
Tumblr media
お次はミートボール。
Next is meatballs.
Tumblr media
なんかイカのスティック。カメラ曇っててなんだかわかんねえや。さーせん。
Some kind of squid stick. I can't tell what it is because the camera is fogged up. Sorry!
Tumblr media
更に鯖の味噌煮!!
みんな乾きもんばっか食いすぎ〜だって。
確かにね。乾いてなきゃいけない決まりなんてないもんね。
And mackerel simmered in miso!
Everyone eats too much dry food, he said.
That's true. There is no rule that says they have to be dry.
Tumblr media
三時間越えのハイクの末、遂に登頂!!
お疲れ山です!
After over three hours of hiking, we finally reached the summit!
Good job guys!
Tumblr media
ピカー!とは晴れないものの、薄陽がさしてきましたぞ!
こいつはもしかするともしかするぜおい!
The sun is shining, although it is not clear yet!
This could be it!
Tumblr media
よっしゃー!全然見えない訳じゃねえから突っ込むぜ!!
All right, We ain't totally invisible, so we are going in!
Tumblr media
もちろん雪はバッチリ!!
ここの北面は裏切りません!
Of course the snow is perfect!
The north face here does not betray us!
Tumblr media
昨日までの沈降した雪の上に今日の10cm程の新雪が載る、ミラクルなコンディション!
Miracle conditions with about 10cm of new snow today on top of the settled snow from yesterday!
Tumblr media
続くピッチもむちゃくそさいこぉぉぉぉ!!
The pitch that follows is also great!
Tumblr media
みんなどでかいターンを描いてましたよ。
Everyone drew huge turns.
Tumblr media
その先のツリーも最高なんだこれがまた。
And the tree beyond that is the best, too.
Tumblr media
今日から正式テールガイドになったアラちゃん。メキメキ成長中!
Ara-chan, who officially became a tail guide today. He is growing up fast!
Tumblr media
ま、基本的にスノーボードうめえんすよ。
Well, he is basically a good snowboarder.
Tumblr media
いやー最高だー!!
カメラのレンズが曇りまくっている以外は最高だー!
Oh no, it's great!
Other than the camera lens fogging up, it's great!
Tumblr media
塾長の次なる一手はなんとお茶漬け!!
やっぱレベチやこの人。
The next move of the Zyukutyo was to make ochazuke (rice with green tea).
He is next level.
Tumblr media
登り返してる頃にはすっかり青空が見えてまいりました。
By the time we were climbing back up, the sky was completely blue.
Tumblr media
おっしゃ〜、もう一本気持ちいいの行きましょうや〜。
All right,let's go for another pleasant one!
Tumblr media
これがまた視界もいいし、雪もいいしで最高と言わざるを得ないのが現状でした。
I have to say that this was the best of both worlds again, with good visibility and good snow.
Tumblr media
さー、最後の南斜面。
まあ、これはね、もう昨日までにサンクラスト出来ちゃってからね、もういいの2本滑ってるからね、大目に見てもらって。移動って感じ行きましょ。ね。
Now, the last south face.
Well, We have already skied two good runs, since the suncrust was formed by yesterday, so Don't get your hopes up. Let's move on.
Tumblr media
ところがどっこい、これがまた今朝までの新雪10cm程がいい仕事して、意外と気持ちいい!
However, the 10cm of fresh snow that had been falling until this morning did a good job, and it was surprisingly pleasant!
Tumblr media
結局、最後まで快適に滑って降りることができました!!
In the end, we were able to ski down comfortably all the way to the end!
Tumblr media
最後の一枚、撮るの忘れちゃった。
てな訳で、ロングハイクした甲斐あってなかなかいい雪滑れましたね!!
本日もお疲れ山でした!&おしょっ様でしたー!
I forgot to take the last picture.
So, it was worth the long hike and we got some good snow!
Thanks again for your hard work today!
1 note · View note
deccachan · 3 years ago
Text
#アメ��ロ を投稿しました。
『一山超えて』
#曇天 #DOES #懐メロ #今日の一曲 #オススメの曲 #小値賀 #小値賀町 #小値賀島 #五島 #五島列島 #長崎 #長崎県 https://ameblo.jp/yl120501/entry-12749575283.html
0 notes
dopingconsomme · 4 years ago
Text
[2021年03月27日の記事一覧 http://dailyfeed.jp/feed/23378/2021-03-27] https://dopingcomplex.blogspot.com/2021/03/20210327-httpdailyfeedjpfeed233782021.html
(全 35 件)
1. Jef Martens - Resolution In A Minor Key
2. J.S.バッハ - French Suite No. 5 in G Major, BWV 816: IV. Gavotte - Arr. for Accordion
3. Franz Schmidt - Symphony No. 1 in E Major: IV. Lebhaft, doch nicht zu schnell
4. タルクィニオ・メールラ - Ballo detto Eccardo : Canzoni overo sonate concertate per chiesa e camera
5. J.S.バッハ - Bach, JS: Violin Partita No. 3 in E Major, BWV 1006: I. Preludio
6. Niall Byrne - Before We Leave
7. アレクサンドル・スクリャービン - Deux poèmes, Op. 32: I. Andante cantabile
8. Tony Anderson - Perennial
9. DOES - カリカチュアの夜
10. DOES - 修羅 Demo
11. DOES - ランノヴァ
12. DOES - 三月
13. DOES - ユリイカ
14. DOES - 曇天 Demo
15. DOES - バクチ・ダンサー Demo
16. DOES - 黒い太陽
17. DOES - レインボウ・セブン
18. DOES - 明日は来るのか (Re-Recording)
19. DOES - ブレイクダウン
20. DOES - バクチ・ダンサー
21. DOES - 光の街
22. DOES - 終わりのない歌
23. DOES - 色恋歌
24. DOES - ジャック・ナイフ
25. DOES - KNOW KNOW KNOW
26. DOES - レイジー・ベイビー
27. DOES - 夢見る世界
28. DOES - ブルー・ナイト
29. DOES - Maybe Blue
30. DOES - 世界の果て
31. DOES - 紅蓮
32. DOES - 熱情
33. DOES - 遠くまで
34. DOES - ロックンロールが死んで
35. DOES - ロッカ・ホリデイ
from dopingconsommecomplex http://dailyfeed.jp/feed/23378/2021-03-27 http://www.rssmix.com/ from complex fc2 dcons, https://dopingcomplex.blogspot.com/2021/03/20210327-httpdailyfeedjpfeed233782021.html
0 notes
t-seichi20171002 · 7 years ago
Photo
Tumblr media
今日は、2018年5月21日(月曜日)になります。 ちょっと前は、凍える位寒かった気がします。 最近は、ぼちぼち熱中症のニュースが出て来ています。 その前に梅雨が来ると思いますが、その時に成らないと湿った感じを思い出さないですね(≧∀≦) どちらにしても、季節が極端に変化して来てます。 今までの様には、四季を楽しめ無くなったと感じています。 自分の身体は、自分で守る事が此れからは大事になると思います。 5月も後半に入りました、今日から明日から元気に動いて行きたいと思います。 そこで昨日は、近くに中央公園に運動に行きました。 公園として広い方の公園だと思います。 私は、ゆっくりと公園内のコースを2周程走りました。 最近、運動を全然してませんので歩く位のスピードで走りました。 処が、今日は腰の辺りに違和感を感じています。 最悪の運動不足を感じますのでなのですが、、、、、。 此れを、キッカケで運動すれば良いのですね。 まあ〜出来ない約束はしないが良いと思います。 意味の無い様な話しを最後まで読んで頂いた方は、ありがとうございます😊 ボケ防止の意味でも運動したり、少し長い文章を書いて行きたいと思います。 今日は、熊本は朝から曇りの天気です(^-^)/ Today is May 21, 2018 (Monday). I feel that it was cold so cold a while ago. Recently, news of indignation heat stroke has come out. I think that the rainy season will come before that, I do not remember the damp feeling if it does not come at that time (≧ ∀ ≦) Either way, the seasons are changing extremely. Like the past, I feel that I can not enjoy the four seasons. I think that it is important to protect yourself from your own self. I also entered the second half in May, I would like to move cheerfully from today to tomorrow. So yesterday, I went to the central park nearby for exercise. I think that it is a park of the wider as a park. I slowly ran the course in the park for about 2 rounds. Recently I have not exercised at all and so I ran at the speed of walking. I feel a sense of incompatibility around my waist today. It is because I feel the worst exercise shortage ,,,,,,. I hope that you can exercise this with kikkake. Well ~ I do not promise I do not think that is good. Those who have read a talk that does not have meaning to the end, thank you. I would like to exercise in the sense of prevention of blurring or write a little long sentences. Today, Kumamoto is cloudy weather since morning (^ - ^) / #爺爺雄三 #公園 #春 #熊本の公園 #日本の公園 #小鳥 #中央公園 #2018年5月20日 #ボケ防止 #運動
1 note · View note
odakuram · 3 years ago
Text
youtube
Shashaten Music/Lyrics: Hifumi Illustration: Mariyasu Singer: Otomachi Una
The heart of jealousy reared its head. [2]
煌々とした 表通り 派手に彩った首飾り 大衆も惹きつけちゃって 踊る度 褒められちゃってんの
In a dazzling street, wearing a flashy, colourful necklace I capture the hearts of the crowd, every time I dance, I am being praised.
ねぇねぇ 「なんと素敵だ」って しゃがれた声で取り繕って 本当は苦しかったんだ 言葉すら黒く 塗られちゃって
Hey, hey, as I keep up appearances hoarsely saying, ‘how wonderful!’  It was really painful. Even my words were dyed into black
あんたが踊るその場所は 今でも あたしの眩しい夢なの 嗚呼 錆び付いた爪が弾いた 音だけ 濁り鳴いていたけど
That place where you danced is still my dazzling dream even now Ah, even though the only sound muddily ringing is the sound played by a rusted pick
刺さるように 刺さるように そのまま抜けないように 綺麗に尖らせながら 奏でたはずなのに! しゃしゃり出んの しゃしゃり出んの 醜いこの感情が 隠せない程 溶け出し 素直な音になるから ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい また惚れ直させるから ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい 忘れられない夜を刻む
So that it pierces through, pierces through, so that it stays and won’t be removed Even though I should’ve played it as I sharpened it cleanly! It intrudes, it intrudes, this horrible feeling because it melted into a wonderful sound that can’t be hidden Hey, come here, do come closer, because I’ll fall in love again Hey, come here, do come closer, I cut the night that I can never forget
清廉潔白 純情に 上手いこと全部を 欺いて ずる賢いことやったって それでも天は味方してんの
Pretending that I do everything well with absolute integrity and pureness, I deceive others, and yet, the heavens take my side.
渡る世間に 鬼はいないはずでしょ? 神様 どういうことなの 嗚呼 毎晩泣いて 崩れそうな乙女に とどめを刺さないでよ
There is kindness to be found everywhere, was it? God, what does that mean? Ah, the fragile maiden who cries every night, don’t finish her off!
分かってんの? 分かってんの? その目には映ってんの? 耳朶に残る様に ずっと 張り上げているのに! 届いてんの? 届いてんの? こ���声は届いてんの? 積もり積もる曇りの音 少し聞いてっておくれよ ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい 少し酔いしれませんか ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい 一緒に揺れてみようか
Do you know? Do you know? Is it reflected in your eyes? I’ve always been screaming to make sure it stays in your earlobe, too! Does it reach you? Does it reach you? Does this voice reach you? Let me hear a little bit of the clouded sound, piling up and up Hey, come here, do come closer, won’t you get a little drunk? Hey, come here, do come closer, why don’t we waver together?
相当前から 衝動全部を 十三弦で鳴らしてんの 眩みそうでも 琴線には触れず 想像力とか 妄想力とか たいてい全部 嘘の論理 今頃 舞台に立てたはずなのに
Ever since I was suitable for it, I have been playing all my impulses on these 13 strings It may disorient me, but it does not strike a chord in me [3] Imagination, self-delusion, for the most part, they’re all false logic Even if I was supposed to have been standing on the stage now
刺さるように 刺さるように そのまま抜けないように 無様に響く感情 剥き出しのまんまで しゃしゃり出んの しゃしゃり出んの 醜い程何人も 蹴落としあい 生きている あたしたちの 虚しい性 ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい また惚れ直させるから ちょいと こちらへ 寄ってらっしゃい 忘れられない夜を刻ませて
So that it pierces through, pierces through, so that it stays and won’t be removed Left exposed, my feelings clumsily reverberate Such a cruel number of people intrude, intrude Living as we kick each other down, that is our fruitless nature Hey, come here, do come closer, because I’ll fall in love again Hey, come here, do come closer, let me cut the night that I can never forget
---------------------
Notes: 1 - 'Shashaten' refers to a specific way to strum a koto common in folk songs (hence the focus on koto in the song). It's also probably the reason for the phrase 'しゃしゃり出んの (shashariden no) is used so much in the chorus, for pun reasons. 2 - The specific terminology here is usually likened to the way a snake would raise its head. 3 - The specific idiom used here literally translates to 'It does not pull on the strings of the koto'.
4 notes · View notes
knit-wing · 6 years ago
Photo
Tumblr media
ミリ単位でも多少は進んだ気がするので、ちょっとスカッとするやつを #帰り途 #returntheway #bgm #掘り起しcd #oldcd #曇天 #does https://www.instagram.com/p/B4hYNbbnVAk/?igshid=17i379d1rilqy
0 notes