#Local Languages
Explore tagged Tumblr posts
Text
Yay! Finally! They're all in my hands! 🥳🥳
MUAHAHAHAHAH!!!


Topolino #3608 with a story in Catanese (distributed in Sicily), Milanese (Lombardy), Neapolitan (Campania) and Fiorentino (Tuscany)... plus the italian version for commoners.
#i made it!#next time i'll pre-order straight away!#stupid me... ^^#topolino magazine#italian disney comics#local languages#italian dialects#special edition#italy#comics collection#scrooge mcduck#panini comics
17 notes
·
View notes
Text
I've always found it a little sad that English is the 'universal language' because in spoken and written art other languages can just convey so much more and be so much more poetic - and translations could not ever wish to represent this rich symbolism inherently baked into a language. This ends up resulting in an effect where what is likely the best spoken/written art is often inaccessible to most people; which I think is a shame.
#poetry#linguistics#ranting about#english#local languages#and non 'globalised' languages and cultures#just have the innate ability#to be more specific
3 notes
·
View notes
Text
New Disaster Preparedness Tool in Ilokano Empowers Local Communities
A groundbreaking disaster preparedness tool in Ilokano has been launched, transforming how local communities access and understand crucial geohazard information. The DANAS Project, or Disaster Narratives for Experiential Knowledge-based Science Communication, was unveiled on January 14 through a collaboration between the Philippine Institute of Volcanology and Seismology (Phivolcs), Don Mariano…
#Community Resilience#DANAS Project#disaster preparedness#Disaster Risk Reduction#Earthquake Readiness#earthquake safety#Geohazard Education#Ilokano#Local Languages#Phivolcs#Tsunami Preparedness
0 notes
Text
Local Language Translation Service in Delhi - Prudlelabs.com
Make your content understandable worldwide. We translate text, audio, video, and images into over 200 languages. Our services are simple, accurate, and reliable, ensuring your message reaches a global audience effectively. Whether for business or personal use, contact us today to expand your reach and connect with more people around the world.
1 note
·
View note
Text
replaying ace attorney 4
#ace attorney#phoenix wright#apollo justice#kristoph gavin#art#yeah so i was replaying ace attorney4#but it was a localization from my native language which came out like two months ago#this shit was wild#apollo's name is literally odoroki FINE#are u fine odoroki? IM FFFFIINNEEE like shut up boy#bllmak artwork
4K notes
·
View notes
Video
youtube
Language Khichdi Ka Tadka Part 6 | Triplet Parenting Stories - Episode 39
#youtube#Tanu And The Triplets#Tanu And The Triplets Vlogs#Triplets Vlogs#Triplets Family Vlog#Family Vlog#Triplet Parenting Stories#Parenting STories#Vlogs Like FlyingBeast#Episode 39#Language Khichdi#funny poetry#local languages#Triplet Mom#Triplet Dad#love chemistry#hilarious parents#linguistic comedy#comedy episode#family laughter#remix poetry#romantic banter#laughter-filled episode
0 notes
Text
i still can't get over the moments where he sometimes drops his typical chuuni medieval warrior vocab and talks like a valley girl
#yttd#your turn to die#alice yabusame#stels#i used to think his 2 different ways of speech got lost in translation bc i never noticed it in my first playthru#but i think this is how vgperson localized it LOL#onee language becomes valley girl...
2K notes
·
View notes
Text

me when people ask me how to say "I don't care" in french
(description:)
The IASIP meme of Charlie Kenny gesturing wildly at a conspiracy board, with the second picture added to his papers - the second picture being a table with 7 columns classifying an exhaustive number of ways of saying "I don't care" in French, based on how common, vulgar and funny they each are.
Column 1: Socially acceptable and common: -Je m’en fiche -J’en ai rien à faire* (*less formal variation of “Je n’en ai rien à faire” which still belongs to this category)
Column 2: Vulgar and common enough to not be shocking: -Je m’en fous -(J’en ai) rien à foutre
Column 3: More vulgar, and common with a ‘teenage’ connotation: -(Je)* m’en tape -(Je) m’en branle -(Je) m’en balec’ -(Je) m’en bats les couilles -(J’en ai) rien à battre -(J’en ai) rien à branler -”Balec’” (* omitting “je” is frequent and makes the expression even less formal)
Column 4: ‘Familiar’ (only somewhat vulgar, completely informal) and uncommon enough to be considered somewhat funny: -J’en ai* rien à carrer -J’en ai* rien à cirer -Je m’en tamponne (le coquillard) -Je m’en balance -J’en ai* rien à péter (* can be replaced with “Je n’en ai rien à …” to give it a formal connotation, in which case the expression belongs to category 6)
Column 5: Socially acceptable and uncommon/formal enough to be considered funny: -Je m’en contrefiche -Je m’en soucie comme d’une guigne -J’en ai rien à fiche
Column 6: Vulgar and uncommon, somewhat formal: -Je m’en contrefous
Column 7: Socially acceptable and very uncommon / very formal, enough to sound snobbish (and therefore a bit funny): -Peu m’importe -Il m’importe peu -Je n’en ai cure -Je ne m'en soucie guère
#french side of tumblr#french language#langblr#language#up la baguette#frenchblr#and I'm pretty sure I'm forgetting some too lol#local french blogger now coming to you from ireland
2K notes
·
View notes
Text
mcyt physically disabled week day two: sign language | deafness/HoH
i did say i’d try to do at least a few days of this week! i guess this kinda counts for both prompts, since tallulah is canonically HoH? i think of her as a bimodal bilingual, or someone who speaks vocally and gesturally, so here’s a small drawing of two sign language greetings, in LSM and BSL! i just couldn’t decide which one to go with haha
#i actually wonder if isla quesadilla would have its own local sign language? i like to think so#but i wasn’t about to draw whole new signs#it seemed cooler just to show off existing ones#qsmp#qsmp tallulah#mcyt physically disabled week#my art
2K notes
·
View notes
Text

And an Alsacian Miku for @trashlord-watson !
Alsace is a region at the est of France, bordering Germany, and that's where Sauerkraut (choucroute) comes from ! Also the traditional costume includes a big bow in the hair which I... adapted ❤️
#hatsune miku#miku fanart#french miku#alsace#elsass#people who tend to say 'white people have no culture'.... the fuck does Breton and Alsacien and Aveyronnais have in common.#their languages and traditions slowly diseappearing i guess ???#anyway learn your local patoi and talk with the elders in your community <3
853 notes
·
View notes
Text
Maybe someone has posted about this already, but I discovered that in the Japanese localization of Hollow Knight, Quirrel uses the personal pronoun "sessha"
The fact that he uses an archaic pronoun is great because it hints to the fact that he's much older than he appears to be. I love that it's specifically used to be humble. (Also, samurai Quirrel??? lol)
#hollow knight#quirrel#quirrel hollow knight#languages#for anyone curious (i was) hornet just uses watashi#i wish i could search for more stuff like this in the jp localization#but unfortunately my knowledge of japanese is extremely limited#so i will leave it for someone more knowledgeable than i
700 notes
·
View notes
Text
British English: it’s spelled COLOUR with a u!!!
American English: NO ITS SPELLED COLOR WITH NO U
French: …
English in general: what now
French: c o u l e u r
English: oh for fuck’s sake
#brought to you by your local high schooler forced to take French because the alternative is German and long words scare me#ioles thoughts#languages#linguistics#homework#French#whatever#tag to find this post later
231 notes
·
View notes
Text
Seeing folks be outraged about different name changes makes me wonder what folks think is the worst overall, also I’m focusing on main characters here.
Also Bonus mention: Tintin (jeune reporter) -> Tintin (French boy). The name isn’t changed, just the title (apparently he lost his job and moved to a new country in that translation).
THIS IS A BD POLL!! It is for comics originally in the French Language (with weird wiggle room for other eurocomics that get published in French first but may be written in another language)!!! Anime, manga, and video game localizations do NOT count for the “other” category.
If you do not read BDs and want to vote, please just use vibes. All these names are ridiculous as it is.
#Spirou#asterix#lucky Luke#gaston lagaffe#Tintin#poll#for clarity these are all English localizations#you CAN vote the last one for other languages#I’m not a cop#but it’ll maybe make things kinda inconsistent
394 notes
·
View notes
Text
magnolia; perserverance, dignity | blue orchid; rarity, beauty

#cass cain..... save me cass cain......#it should be a crime with how fun she is to draw#to be fair though. all pretty ladies are fun to draw#thinking about doing one of these with the other two batgirls as well (barbara and stephanie)#could this be considered a continuation of that one piece i did with jason and spider lilies? probably#i love flower language#still debating on what flower/s to use for barbara#i have it figured out for steph at least teehee#anyways time for the real tags#hee ho ha ho im a funny lil art man#nix's notecard drawings#dc comics#my art#traditional art#fanart#batman#cassandra cain#cass cain#cassandra wayne#batgirl#black bat#vaguely inspired by the cover of batgirl 5#which i coincidentally do not own because my local store only had the variant of issue 5#not complaining its a v pretty variant
88 notes
·
View notes
Text
I directly translated Astarion's back scars

I'm a language nerd (even when the language is fictional), so I decided to directly translate the sigil that Cazador carved into Astarion's back.
I know you do find out the gist of what the scars mean in-game, but I wanted to translate it letter-by-letter, and then word-by-word.
We know that its a poem written in Infernal, which is the language of devils and the hells. If you translate it from Infernal, you get the following:
"Hoc inferius non iurare per ignis
Haec verba loquor
Et hoc mundo mutat"
As you can see, this is not English; its Latin, which makes sense since its a "magical language". Now, if you translate the Latin to English and fiddle with the grammar a bit, you get something like this:
"This I swear by the fires below
I speak these words
And this changes the world."
Obviously this ties in very closely with Astarion's backstory and I think its very cool that Larian took the time to actually make the scars real text instead of just random texture.
ETA: I want to point out that the "non" in the first Latin sentence doesn't actually make grammatical sense. I think its probably there to look cool/fill in the physical design, because excluding it makes the sentence itself make sense, and its exclusion works in the context of the sigil's purpose. So that's why I omitted it from my translation.
#baldur's gate 3#bg3#astarion#larian studios#your local tiefling bard is here to translate infernal#the infernal language also looks cool as hell#almost like the letters are calligraphic ambigrams
1K notes
·
View notes
Text
THE DISTURBANCE [part 5]
Description: Ida and Sebastian have different views on finding a cure for Anne
[part 4]
[part 6]
tagging @ravenwind-75 for the update!
#I‘m so alive#fun fact in my native language ‘Addie’ sounds as mirrored name of ‘Ida’#so consider this is their local friendly joke#as you see Ida is a yapper when she’s around people she’s comfortable with#I need Seb feeling as shit at this moment so much we‘re close to this my dudes#huuuge thanks everyone who still invested#at some pages I almost died lol sorry for poor drawings somewhere#hogwarts legacy#hogwarts legacy mc#hogwarts legacy oc#ida ullson#sebastian sallow#sebastian sallow x mc#adelaide oakes#hufflepuff#slytherin
145 notes
·
View notes