#listen... i love いらすとや art...
Explore tagged Tumblr posts
Text
330 notes
·
View notes
Text
なんとかしてRogue Protocol : chapter1の ”I really missed ART.”を見たときに私がどんなにびっくりしたかを説明したい…うまくいかないかもしれないが…
Somehow I want to explain how surprised I was when I saw "I really missed ART." in Rogue Protocol : chapter1 ... it may not work ...
原語版のRogue Protocolを読むきっかけになった一節でもあります。
It is also the passage that inspired me to read the original version of the Rogue Protocol.
ある日私はやらなきゃいけないことをサボってfandom wikiを見ていました。
One day I was skipping what I had to do and looking at the fandom wiki.
wikiでは各キャラクターの個別記事の冒頭で作中の文章が引用されているじゃないですか。
In the wiki, the text of the work is quoted at the beginning of each character's individual article, right?
そこで"I really missed ART."を見て椅子ごとひっくり返ったんですよ。そのままkindleでRogue Protocolを買って確かめました。(当然)そのように書かれています。
Then I saw "I really missed ART." and I flipped over with my chair. I went straight to my kindle and bought Rogue Protocol(English) to check it out.(Naturally) it is written that way.
"miss"が合いたいと思う気持ち/懐かしむ気持ち/後ろを振り返って惹かれるような気持ちを表すものだとは知っているんですけど、"I really missed ART."を翻訳機にかけると"ARTが本当に恋しいです"になるんですね。
I know that "miss" expresses a feeling of wanting to be together, a feeling of nostalgia, a feeling of looking back and being attracted to someone, but when I put "I really missed ART." through a translator, it becomes "ARTが本当に恋しいです".
また説明が難しいんですけど……
It's hard to explain again. ......
日本語の「恋しい」は、a long for.../miss...の意味と、dear/dearest/sweet/darling/belovedの意味、両方を持ちます。
The Japanese word "恋しい" is a long for... /miss... and also has the meanings of dear/dearest/sweet/darling/beloved.
つまり、めちゃくちゃmurderbotがARTのことだいすきじゃん!?どうした!??とすごいビックリしたんですね。
「だいすき」にも色々あるのでDeepLの前で唸っているのですが。love,like,favor,intimate,affection,care about...
In other words, murderbot is だいすき ART so much! What's wrong? I was so surprised.
I'm groaning in front of DeepL because there's a lot to be said for "だいすき".
love,like,favor,intimate,affection,care about...
もちろん単語の意味を把握しきれていなくて辞書通り訳したまま実状より甘ったるく読んでしまっているのですが。日本語版でそのような描写を見た覚えがなかったんです。
Of course, I am not fully grasping the meaning of the words, so I am reading them sweeter than they really are, as I translated them according to the dictionary. I didn't recall seeing such a description in the Japanese version.
またも慌てて日本語版を開くと、「いい思い出です。」と書いてあるんですよ。
Again I rush to open the Japanese version and it says, "いい思い出です。".
これまた説明が難しいんですけど単語のままひとつひとつ翻訳するなら”Those are good memories.”になります。だいぶ意味が違いますよね。
This is again difficult to explain, but if we were to translate the words one by one, it would be "Those are good memories". The meaning is quite different, isn't it?
でも私は原語でのニュアンスから甘くなりすぎず、いっときの友情をなつかしむ気持ちをそのまま伝えているたいへんな名訳だと思うんですね。
However, I think it is a very good translation that conveys the nostalgic feeling of a temporary friendship without being too sweet based on the nuances of the original language.
ここをそのまま「弊機はARTが恋しいです」にしたら全員腰を抜かしますからね。そのまま貰った発信器を辿ってARTに会いに行きかねない。Network Effectを経てない彼らにしてはなかよしすぎる。
If this were left as it is, "弊機はARTが恋しいです", we would all collapse with foam coming out of our mouths. It might follow the transmitter it got and go to meet ART again. They are too friendly for those who did not go through the Network Effect.
その後、あれらの関係性について気になり、fandom wikiを見ながらFeelings REDACTED:を読んでPodcastのインタビューを聴き、無事めちゃくちゃになってしま��ました。
Then I was curious about the relationship between those things, so I looked at the fandom wiki, read Feelings REDACTED: and listened to the podcast interview, and my organic tissue brain went into chaos.
Loveら��いですね、なんか。LOVEって愛と訳せるあれで合ってますか?
Their relationship seems to be 𝓛𝓞𝓥𝓔.
Is that 𝓛𝓞𝓥𝓔 correct, that 𝓛𝓞𝓥𝓔 which can be translated as 愛?
LOVEにもいろんなのがあるんですけど…(Wキーを押す:Wikipediaを開く)
There are many different 𝓛𝓞𝓥𝓔...(Press W: open Wikipedia)
週にn時間、あんまりまじめな生徒ではなかったけど学校で英語を習っていてよかったです。
朝の単語テストはクソです。ありがとうクソ単語テスト。
I wasn't a very serious student, but I was happy to learn English at school.
The morning word test sucks. Thanks for the shitty word test.
66 notes
·
View notes
Text
Azran Legacy Guidebook: Page 102
Previous Page: Page 101
Experience the feelings behind the main theme.
Ever since the first game, Tomohito Nishiura-san has been creating the beautiful soundtrack of Professor Layton’s adventures. And for this game, the main theme was written and sung by Miho Fukuhara-san. We asked them both about how they feel about the final result.
TOMOHITO NISHIURA
A composer working for Level-5 and director of the sound team. Has been a member since the beginning and has worked on many projects. Loves lighthouses.
Working on composing for Hershel Layton’s final chapter
As the the final part of this second trilogy, what was the work flow like?
Nishiura As always, we started by reading the rough scenes but the process was easy this time.
It was easy to make?
It was the final part of the adventure, which in a way, made thing easier. It was easy to understand the direction of the story, which is why I say it was easier. While reading the script, I was thinking, “what do I want to make (of this)?”
“A cool main theme”
As the last chapter, the adventure was able to be made without any major changes. The live performance of the theme for “Professor Layton and the Azran Legacy” that plays in the title was fitting for the final adventure, it was very cool.
Nishiura Thank you. When composing “Layton” series ‘main themes’, I want to make music that people will say “what on earth is this game”, upon hearing it for the first time, and make them curious. That’s why, I don’t know how to say it, but the (piece’s) feeling of identity is important. The main theme must be made with that feeling. It’s the opposite of composing, say, a map theme, where you have art or scenery to think of.
So you compose map themes by imagining the location’s atmosphere?
Nishiura That’s right. This time, during development I was able to tap on the actual map and saw there were a lot of moving objects on the screen.
There is, right?
Nishiura How do I put it? It feels like it was made very thoroughly. I wanted to go above and beyond with the music and sound of the locations, so that the player could to feel the atmosphere of the location. We used specific sounds and sound effects to express such as temperature and atmosphere. I think game music helps us think about these sorts of things. Of course, the game was also enjoyable to tap around on.
I thought “Azran Legacy” was the best “Layton”
For certain, having played it, there is even more depth depth, it feels like every aspect seems to have been carefully considered.
Nishiura I’m glad you feel that way.
Everyone in the Layton Team think this work was special… Nishiura-san, when you played it yourself, how did you feel?
Nishiura That’s right… When I saw the credits, I remembered all of the series up until now, one by one, and I found that really moving.
(the interview continues on next page)
-
First time listening to Nishiura-san’s original piece The first time I heard it, I put myself in the sound of the melody. Like I was travelling in an airship. Some travellers were leaving, and new ones were arriving. I imagined the image of a big airship, as the melody played.
Scenario and lyrics The key words for the song were “a new journey is beginning” and “setting out on a journey”, a very positive message, I think. I read the script, and then also wrote parts which included imagery relating to Emmy’s state of mind.
シナリオ と作詞のこと また新しい旅が始まる、旅を始める、というのが私の中でもキーワードだったので、凄くボジテイプなメッセージかあるなと思いました。 シナリオを読ませてもらい、レミの心境をイメージしながら重ねて書いている部分もあります。
"そこいると" 感じれ音楽 ��� 音そそして主題歌への想い
1 作目からすっと、レイトン教授の冒険をその美しいサウンドで表現してきた西浦智仁さん。そして今作の主題歌を作詞し、歌い上げた福原美穂さん。お 2 人が最後の冒険に込めた気持ちを伺った。
TOMOHITO NISHIURA レベルファイプ所属の作曲家・サウンドディレクタ ー創立時からのメンバ ー でもあり、作品の多くに関わってきた。灯台を愛する。
工ルシャ ー ル・レイトン最終章の作曲に取い組む
今回は、セカンドシーズンの最後のピ ー スであり、最終章にあたる作品ですが、制作はとのような流れで?
西浦 いつも制作は、初めに大まかなシナリオをもらって読むところから始まるんですが、今回は作りやすかったです。
作りやすかった、ですか。
西浦 やはり最終章となる冒険なので、ある意味では王道ともいえる物語なんですよ。だからこそ、冒険の流れがわかりやすい。だから作りやすいんです。シナリオを読みながら、この作品が「何をやりたいのか」がわかるんです。
カッコよマ追究すメインテ ー マ
今回の冒険は、最終章たからこそブレがなく作れたんですね。それにしても、タイトルで聴ける「レイトン教授と超文明 A の遺産のテ ー マ」の生演奏は、まさに最後の冒険にふさわしいカッコよさでした。
西浦 ありがとうこさいます。「レイトン」シリ ー ズにおける「メインテ ー マ」の作曲に関しては、初めて聴いた人がこの曲をきっかけにして、「いったいどういうゲ ー ムなんだろう」と、理屈抜きに興味をひかれてしまうような音楽を目指して作っています。だからなんとも言葉にはできないんですけど、この自分の感覚はすこく大事にしていて。メインテーマに関してだけは、その感覚だけを信じて作っていくんです。絵や背景を考えて作っていく、マップの音楽を作るのとは逆ですね。
マップの曲は、その場所の空気感なとを想像して曲されるということでしようか。
西浦 そうです。今回、開発が進んでいって実際のマップを触れるようになっていく中ですこく感じたのですが、画面内にとても動くものが多いですよね。
そうなんです!
西浦 なんというか、丁寧な作りを感じたんです。だからこそ、自分もいつも以上に音楽と音でその場所を表現することで、プレイヤ ー がその場の空気感を感じられるようにしたかった。具体的な音は効果音、温度や雰囲気は音楽という感じで表現しようと。こういったことって、ゲ ームの音楽だからこそ考えることだと思うんです。ゲ ー ムはやはり、触れて楽しむものなんですよ。
最高の「レイトン」だと思った『超文明 A の造産』
確かに、実際に触って遊んでみたことで、深さかさらに増したような、隅々までこだわり抜かれた贅沢さのようなものを感しました。
西浦 そう感じていただけたら、嬉しいです。
それだけレイトンチ ー ムの皆さんにとって特別な作品だと思うのですか・・・西浦さん自身は通して遊ばれてみて、どんなお気持になられたかお聞かせくたさいますでしようか。
西浦 そうですね・・・。やつぱりエンディングロールを見ていたときは、今までずっとシリーズを作ってきた思い出が次々によみがえってきてしまって、やはり最後はうるっときてしまいました
西浦さんの原曲初めて聽いて 最初に聴いた時、メロディの旋律に乗っている自分がいました。 旅を続ける者を乗せる飛行船。 とこかで降りる旅人もいれは、新たに乗船する旅人もいる。 大きな飛行船の様なイメ ー ジ、メロディに包容力を感じました。
10 notes
·
View notes
Text
SUNNY YAMAMOTO × EDEN KAI
New Single - Possibility
リリース!RELEASED!🛤️🔀
SUNNYさんと最初にセッションさせていただいたのは数年前のハワイでした…!🌴
以来 色んな方にお繋げいただいたり トークイベントにもご出演いただけたり。
ご家族を大切になされていながらも、やりたい音楽を追求すべく突き進まれてるその��勢や姿に心を動かされ、自然な流れで今回制作でご一緒のお話をいたしました…!!🙇♂️🎶
この楽曲の関連テーマは「夢」。
「進むこの道の先にはどんな困難が待ち構えているかわからない。が、1%でも可能性があるのであれば 全てを賭けたい」。
是非お聴きください🙏🎶🎧
The first time I had a session with SUNNY-san was several years ago in Hawaii…! 🌴
Since then, she has connected with some other people and even joined my talk event as a guest...!
Despite being so dedicated to her family, she continues to push forward, pursuing the music she loves with unwavering passion. I’ve been deeply moved by her attitude and perseverance, which led to the natural flow of this collaboration…!! 🙌🎶
The theme of this song is "dreams”.
"We don’t know what kind of difficulties lie ahead on this path, but if there’s even a 1% chance, I want to risk everything for it."
Please give it a listen 🙏🎶🎧
Vocals by SUNNY YAMAMOTO & EDEN KAI
Lyrics by SUNNY YAMAMOTO & EDEN KAI
Composition by SUNNY YAMAMOTO & EDEN KAI
Track / Arrangement by FReECOol
Guitar & Ukulele by EDEN KAI
Recording / Mixing / Mastering
by 57Move at ODORI (Touma)
Single cover art by Hana
2 notes
·
View notes
Text
1.Sob
Edo, believe in yourself, believe in yourself, I'll believe in you until I don't. Listen to it. And be united, Edo.
Nah#800
ここから抜け出したいよ!
The strong morning sun, did you sleep this morning?
Oh, nice to meet you, nice to meet you
I was naive when I saw the work at Kawamura Memorial Museum of Art.
You gave me ramen, didn't you?
I had lunch at a neat restaurant.
It's been more than 10 years since I moved to Hokkaido, but at first the psychiatric drugs were too effective and it was hard.
Pooping in the wild in Chiba - I don't really want to talk about it. That was about 18 years ago.
People with mental disabilities are discriminated against, so we need to do something about disability pensions.
My parents pay my rent.
Sapporo is pretty cool.
Sapporo is pretty cool.
Sapporo is pretty cool.
The strong morning sun, did you sleep this morning?
強い朝日は 今朝は眠れただろうか
Oh, nice to meet you, nice to meet you
あー初めましてよろしくお願いします
川村記念美術館で作品を見た時はナイーブだった。
ラーメン下さいましたよね、いや
こざっぱりしたレストランでランチをとった。
北海道に移住して10年以上経つけど、最初の頃は精神薬が効きすぎて辛かった。
千葉の野��かーあまり話したくない。18年くらいまえの話だ。
精神障がいは差別されてる障がい者年金とかどうにかしないと。
親に家賃払ってもらってる。
サッポロはまあ涼しい。
サッポロはまあ涼しい。
サッポロはまあ涼しい。
7’s
If you're wandering the city at night, If you're drowning in a late-night cafe, If you're holed up in your own home, I'll be there for you, I know I can do something for you, Because I'm always in a place like that.
If you've lost a friend, If you've been betrayed, If you've lost yourself, I'll be there for you, I know I can do something for you, Because I've always fought against those things.
If you've run away, If you have no place to go back to, If you've collapsed, I'll come and pick you up, I know I can do something for you, Because I love you.
Oh, I want to find you soon. Oh, I want to find you soon.
アジア人。
自分がみにくいとだらけてると
アジア人がみにくく感じる。
こうき心が強い時代に戻って
ベルリンに行こう!あれ?
アジアじゃないやん。アジア….
フィリプィーナ犯したい!若い
フィリピィーナ
エキス
駅っす!好きっす!ごまだれドレッシング
エキスって英語で何んて言うんだろう。
変ないんごをしゃべってるTikTokerの
女の音源でバスの風景を
撮ろうとしたけどアカウントが見つからない
アジア人。
自分がみにくいとだらけてると
アジア人がみにくく感じる。
こうき心が強い時代に戻って
ベルリンに行こう!あれ?
アジアじゃないやん。アジア….
フィリプィーナ犯したい!若い
フィリピィーナ
エキス
駅っす!好きっす!ごまだれドレッシング
エキスって英語で何んて言うんだろう。
変ないんごをしゃべってるTikTokerの
女の音源でバスの風景を
撮ろうとしたけどアカウントが見つからない
うさぎ
跳ねる。はねる油は重曹
汚ないよごれもビネガーオイルでささっと。
変態 . おぞましい。
古い童謡
僕よりすぐれているかも。
かも!? 人それぞれやん!
やー、ぐーるたれ野郎。
今日こそは散歩
うさぎ
跳ねる。はねる油は重曹
汚ないよごれもビネガーオイルでささっと。
変態 . おぞましい。
古い童謡
僕よりすぐれているかも。
かも!? 人それぞれやん!
あー早く見つけたい。あー早く見つけたい 新しい歌
アホ、ドヂ、まぬけ
夜の町を歩いた 同じ道をくり返して
タバコ吸った 路上で
カフェでコーヒー飲んだ
見失なってしまった 大切なことを
Sickening
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
江戸さんに愛を
江戸さんに愛を
Fuck ya
Disable xx _Gerne Country blues acoustic
They talk about food waste, but if it's frozen food..., Japan is over-abundant
Aging farmers, old ladies and old men grow potatoes
Aging farmers, old men plowing the fields with tractors
Young people don't know about convenience stores because of Japanese apps
The seasons go round. The seasons go round. Spring, summer, fall, winter, spring and summer
Fields, cows, pigs, chickens, etc.
The seasons go round. The seasons go round. Spring, summer, fall, winter, spring and summer
Fields, cows, pigs, chickens, etc.
A work place, a ranch? I'm running away!!
Hey hey you!!!
Hey hey you!!
Milk cartons to the supermarket.
No cars either!
畑やら牛やら豚やら鶏やらSick Japan!!!
Hey hey you !!!you!!!
Nah9
障害者がエアコンつけられなくて、夏の暑さで死んでいるとかほんとかないやパソコンダンクデータ入力やらされた山のお父さんお姉ちゃん抱きたいが車から飛び降りたのは雨の日で幸いだ。18の時だ。それから性感ヘルスに行って3900円で指で指名してイメージと違う方法が出てきた。それでもうやめ 苦しい。あんまり水飲み過ぎると死ぬかもしれない。水飲み過ぎると死ぬかもしれない。今日は何日だ。9月23日月曜日データ入力無理矢理やらされた工賃なし。でも気分が悪くて帰らせてもらいたかったか馬鹿な施設長がやってけって言われた。まぁ2件で勘弁されたのは、詐欺が幸いだが詐欺って何やー力をくれ富士山ジャパンあれしか思い変わなかった。ウィズ・カリファツーパック、デフレパート、だんだん涼しくなってる。冬へ向かっている日もくれるのも早くなってる。
Mysti -C
精神障害って言うのは厄介だ。自分で稼がないとでも体力がいる。あと社会経験をたくさんつまらないとコネクションがないとただ寝転んでる。今はでもYouTubeで運動でもするかな。YouTube見ながら今3時35分だけどご飯食べないといけない。夕飯は昼。ご飯はセブンのアプリとかで安く済ましたけど、冷凍食品はあんまり食べたくない。でも冷凍食品の方が安いけどやーファンザでキャリア決済で動画買おうかなぁと思ったけど、くだらないアプリに使うよりその方がクリエイティブだってまだ活発だもん。なんか二番煎じの女騙すとかちょっと汚いなぁ。それは車も運転しないし免許もないし今は昔はもってたけど更新しなかった。精神科は精神科の入院患者はテレビ見るぐらいしかやることないけど面会に行ったら60後半の男性はまぁ結構あるmmmmm歩けてたwalk walk walking man BROS
Chloe Vevrier
Isn't there a song by Black Sabbath called Confessions of a Devil? I guess not.
I don't have dinner at the group home. I can't cook a little for myself so I can only buy bento boxes with additives.
Prices are high. Well, Japan is better, but magazines are expensive.
Why do I have to collect waste paper, drain water, wash plastic bottles, compress them and peel off labels! Mercari Kyushu Hokkaido?! Yamato Transport and Mercari need to do something. On sale. Women, women, women, me, men.
悪魔の告白ってブラックサバスに曲ない?ないよなぁ
グループホーム晩めしでないの ちょっと自炊するだけの事ができないので無理だから添加物のはいってる弁当しか買えない。物価高 まぁ日本はマシな方だけど,雑誌とか高い。
なんで俺は古紙回収とか、水切りとか ペットボトルの洗浄•圧縮ラベル剥がしとかやってるんだ!メルカリ 九州 北海道!?ヤマト運輸もメルカリもどうにかせんと。安売り中。女、女、女俺男。
Nah
Endless confession
Don't be fooled, boy
You've got what's good for you!
I'm alone on the street. Smoking a cigarette
I can't find my song.
In my pajamas, I can't find the air conditioner
The meat is VITTON and Paris Hilton
My girlfriend is a mess. A big bowl of meat
10g of salt
The kitten is shivering
I can't find my song
Forbidden welfare pass
Carnival of cigarettes and water
I've got a pipe in my mouth
I can't find my song
Forbidden welfare pass
Carnival of cigarettes and water
I've got a pipe in my mouth
I can't find my song
Com fir São
果てしない告白
だまされるんじゃない 男の子
ついてる物ついてるんだろ!
路上に俺の一人。タバコを吹かして
マイソングは見つからない。
パジャマ エアコンが見つからない
肉はVITTON パリスヒルトン
ていたらくな彼女。肉丼大盛り
塩一杯10g
子猫がふるえてる My songは見つからない
禁断のふくし乗車証
タバコと水のカーニバル
パイポをくわえて My songは見つからない
Não se engane garoto
Deve ter algo ligado a ele!
Eu sozinho na rua. fumar um cigarro
Não consigo encontrar minha música.
Pijama, não consigo encontrar o ar condicionado
A carne é VITTON Paris Hilton
Não se preocupe com ela. Tigela de carne grande
10g xícara de sal
Meu gatinho está tremendo, não consigo encontrar minha música
Passagem Proibida de Fukushi
Carnaval de tabaco e água
Com um cachimbo na boca, não consigo encontrar minha música
Golden days
[Verse]
We were young and wild
Sunshine in our smiles
Running through the fields
Time stood still for miles
[Verse 2]
Treehouse in the back
Secrets we unpacked
Laughter filled the air
We had not a care
[Chorus]
Golden days
Golden rays
Moments never fade
Our childhood parade
[Verse 3]
Skateboards on the street
Barefoot in the heat
Endless summer nights
Memories so sweet
[Verse 4]
Picnics at the park
Catching fireflies in the dark
Climbing every tree
Just you and me
[Bridge]
Time flew by so fast
But still
Those days last
In our hearts they stay
Never fade away
Hope
2 notes
·
View notes
Text
Bday gift for my art course classmate, who asked for "the most anime-esque thing I could ever concoct" like it was a challenge, sooo here it is.
Tried my hand at doing voice editing further than the basic 'fixing white noise and off-key notes' or 'speeding/slowing soundtracks' because I wanted more boyish vocals for this than my normal voice and I think I achieved... something. Not exactly what I was looking for, but for a first attempt I think it's fine.
Lyrics below:
SHINZUI (Soul, essence, core)
深くて真実で秘密の何かを見せて (Show me something deep and true and secret) 鐘のように鳴る大きなことや大切なこと (The big things and important things that ring like bells) それが僕らを人間らしく 完全なもの (That make us human and complete) 僕らのどの部分が手放す価値があるのか (What parts of us are worth giving up)
夜が地平線に降りてくる (Night descends on the horizon) 日が暮れ、風は止む (The day is done, the wind is still) 僕らは目を覚まし、体をひねり 息を切らしながら (We lie awake, turning and twisting and gasping) 掴めるものを見つけようとしている (Trying to find something we can grasp)
傷ついていない魂を取って 百の破片に散らす (Take unscathed souls and scatter them into a hundred pieces) 冷たい骨と灰でできた古代の祭壇に (On an ancient altar of cold bones and ash) もう耳を貸さない幽霊のために祈る (Pray for the ghosts who no longer listen) 一瞬で消える力と血のために祈る (Pray for strength and blood that's gone in an instant)
深くて真実で秘密の何かを見せて (Show me something deep and true and secret) 鐘のように鳴る大きなことや大切なこと (The big things and important things that ring like bells) それが僕らを人間らしく 完全なもの (That make us human and complete) 僕らのどの部分が手放す価値があるのか (What parts of us are worth giving up)
夜が地平線に降りてくる (Night descends on the horizon) 日が暮れ、風は止む (The day is done, the wind is still) 僕らは目を覚まし、体をひねり 息を切らしながら (We lie awake, turning and twisting and gasping) 掴めるものを見つけようとしている (Trying to find something we can grasp)
散らばった魂を取って 百の場所に植える (Take the scattered souls and plant them in a hundred places) 僕らの幽霊は新しい���を見つけるだろう (Our ghosts will find a new home to be) 伸ばされた手を取って 百の顔を記録 (Take the reaching hand and record a hundred faces) 愛する人たちにもっと甘い夢を見せるために (To show the ones we love sweeter dreams)
暖かくて真実で秘密の何かを見せて (Show us something warm and true and secret) 鐘のように鳴るほど重要な小さなこと (Little things so important they ring like bells) それが僕らを人間らしく 完全なもの (That make us human and complete) 僕らのそれらの部分は 保持する価値がある (Those parts of us are worth enough to keep)
#artists on tumblr#musicians on tumblr#languages are fun#japanese#I might actually use this for something else later if he doesn't mind#for DoL or something#miscellaneous#autotune#autotune my beloved#the Autotune the Musehub and the Audacity of this bitch#free music programs#heavy voice editing#anime music
1 note
·
View note
Text
Rikka's debut slides
I can't remember where I read it, Rikka was announced as a secret member until his debut. Though, he is announced to debut along with Arurandeisu and Yakushiji Suzaku, he debuted more than a month after Arurandeisu. And for a while was, after Holostars 2nd gen Suntempo debuted, he was thought to be part of SunTempo.
【初配信】ホロロイドの律可初配信!【ホロスターズ】 link: https://www.youtube.com/watch?v=tltmt30TQGk
Rikka's debut only have 2 slides but he also answered marshmallow questions and he also sang.

年齢: 生成 半年 / Age: 6 months 誕生日: 4��15日 / Birthday: April 15th 身長: 179cm / Height: 179cm
好きな食べ物 / Favorite food アーモンドチョコ / Almond Choco
嫌いな食べ物 / Disliked Food 唐辛子, わさび / Chili pepper, Wasabi
ホロスターズとして突如生成されたロボ。新しいことを知るのが好きでネットやデータベースから常に情報収集しアップデートしている。人に興味津々なため、配信でみんなと仲良くなりたいと思っているが 唐突にバグるボンコツの傾向あり。
A robot that was suddenly generated as a Holostar. He loves learning new things and is constantly collecting and updating information from the internet and databases. He is curious about people and wants to get along with everyone through streaming, but he tends to have a tendency to suddenly bug out.
弱点: おばけ / Weakness: Ghosts 癖: たまにフリーズする / Habits: Occasional freezes

みんなで決めること / To be decided together
◆ タグ決め / Tag selection
なんでもタグ #律可 / Anything Tag #律可
配信タグ #りつすた / Delivery Tag #りつすた
ファンアートタグ / Fanart Tag
◆ リスナーネーム / Listener Name
note: fan art tag is "#りつあーと" and the listener name or fan name is "調りつ師" (Shirabe Ritsu-shi) or "Tuner".
He sang 2 songs while playing guitar
アイネクライネ (Eine Kleine) by 米津玄師 (Kenshi Yonezu)
ハロ/ハワユ (Hello/How Are You) by ナノウ (Nanou)
1 note
·
View note
Video
youtube
YOASOBI 「もしも命が描けたら」 “If You Could Draw Life” - 歌詞と英訳
note: every 「描く」 is pronounced 「えがく」. rōmaji below the cut!
月が綺麗な夜に 森の中でただ一人 この世界から旅立つ前に これまでの日々を浮かべる
on a night when the moon is beautiful i’m all alone in the middle of the forest before i set out on a journey away from this world i’ll recall all the days up until now
裕福じゃない暮らしそれでも いつだってそばには母の優しさ 僕の描く絵を大好きだと言ってくれた人 二人生きるために夢も捨て働いて それ���も訪れる別れ そんなときに君に出会い 恋に落ちた 愛を知った
it wasn’t a prosperous life, but my mother’s happiness was always by my side there were people who said they loved my art i threw away my dreams and worked so we could live together even so separation arrived that’s when i met you i fell into a romance i came to know love
幸せだと 思えたのに どうして 大切なものばかりが 消えてく消えてく この世界と さよならしよう
even though i thought i was happy why is it that only the important things keep disappearing, disappearing i will say farewell to this world
会いに行くよ今すぐそこへ 君がいるところまで 愛してるごめんね そのとき君の声が聞こえた そうやって自分で全てを 終わりにしてしまえばもう 誰にも会えないんだよずっと 満月の夜に
i’m going to meet you there soon at the place where you are i love you, i’m sorry at that time i heard your voice and then if i decide to end everything myself i can’t see anyone anymore on the night of a full moon
Lala…
終わ��せることができず 地面に落ちた僕に突然 月が話しかけてきた そして不思議な力をくれた 描いたものに命を分け与える力 枯れかけた草木も息を吹き返す 僕の残りの時間と引き換えに
i wasn’t able to make anything end and as i fell to back to earth suddenly the moon began speaking to me and granted me a mysterious power it was the power to give life to my drawings to breathe life back into withered plants in exchange for my remaining time
描いてくこの命を元に 少しずつ分け与えてく 生きる意味ができたんだ そんなときあなたと出会った 同じように悲しみの中で生きてる人 自ら旅立とうとした僕を怒ってくれた人 いつの間にか惹かれていった
i draw with my life as a model little by little i start to grant new life i had found the meaning of living and that was when i met you someone who was living in sadness just like me who got mad at me for trying to set out on my own before i knew it i became captivated by you
だけどあなたには愛する人がいる あなたを裏切ったひどい人 それでもあなたが愛してしまう人 そんな彼の命が今消えかけている
but there is a person you love a horrible person who betrayed you even so a person you will still love and right now his life is disappearing
泣きながら彼の名前を叫ぶ あなたを見て決めた 一日だけ残して 僕の命全て捧げて描いた そして彼は目を覚ました
you called his name while weeping i looked at you and made a decision i only had one day left i sacrificed the rest of my life and painted and then he opened his eyes
嗚呼僕が起こした奇跡に 涙流し喜ぶあなたに どうしても伝えたい 僕の想いを最期に聞いて こうやって生きる喜びを 与えてくれたあなたが 本当に大好きでした さよなら
ah, you rejoice while shedding tears at the miracles i’ve wrought at any cost i want to tell you listen to my feelings in my last moments the happiness of living this way is what you gave to me you whom i truly loved farewell
Lala…
そして一人 あなたのこと母のこと 君のこと想い目を瞑った 長い長い旅の終わり やっとまた会えたね
and then i was alone you, my mother i thought of you and closed my eyes at the end of this long, long journey we finally met again
tsuki ga kirei na yoru ni mori no naka de tada hitori kono sekai kara tabidatsu mae ni kore made no hibi o ukaberu
yuufuku janai kurashi sore de mo itsu datte soba ni wa haha no yasashisa boku no egaku e o daisuki da to itte kureta hito futari ikiru tame ni yume mo sute hataraite sore de mo otozureru wakare sonna toki ni kimi ni deai koi ni ochita ai o shitta
shiawase da to omoeta no ni doushite taisetsu na mono bakari ga kieteku kieteku kono sekai to sayonara shiyou
ai ni iku yo imasugu soko e kimi ga iru tokoro made aishiteru gomen ne sono toki kimi no koe ga kikoeta sou yatte jibun de subete o owari ni shite shimaeba mou dare ni mo aenainda yo zutto mangetsu no yoru ni
lala...
owaraseru koto ga dekizu jimen ni ochita boku ni totsuzen tsuki ga hanashikakete kita soshite fushigi na chikara o kureta egaita mono ni inochi o wakeataeru chikara karekaketa kusaki mo iki o fukikaesu boku no nokori no jikan to hikikae ni
egaiteku kono inochi o moto ni sukoshi zutsu wakeataeteku ikiru imi ga dekitanda sonna toki anata to deatta onaji you ni kanashimi no naka de ikiteru hito mizukara tabidatou to shita boku o okotte kureta hito itsu no ma ni ka hikarete itta
dakedo anata ni wa aisuru hito ga iru anata o uragitta hidoi hito sore de mo anata ga aishite shimau hito sonna kare no inochi ga ima kiekakete iru
nakinagara kare no namae o sakebu anata o mite kimeta ichinichi dake nokoshite boku no inochi subete sasagete egaita soshite kare wa me o samashita
aa boku ga okoshita kiseki ni namida nagashi yorokobu anata ni doushite mo tsutaetai boku no omoi o saigo ni kiite kou yatte ikiru yorokobi o ataete kureta anata ga hontou ni daisuki deshita sayonara
lala...
soshite hitori anata no koto haha no koto kimi no koto omoi me o tsubutta nagai nagai tabi no owari yatto mata aeta ne
#hey uh this song fucking rips#yoasobi#ヨアソビ#jポップ#jpop#also if anyone has any insights on the part that starts#そうやって自分で#bc the もう and ずっと really confused me lol#歌詞#video#sasha.txt
18 notes
·
View notes
Text
The Epic of Zektbach Website - Nyoah Notes - Note 97
冒険者諸君、ごきげんよう。私の名前はニョアである。 実に久しぶりとなってしまったが、私は元気である!
Greetings, adventurers. My name is Nyoah.
It's been a long time since I've been here, but I'm fine!
ニッポンも色々な大変な事に見舞われて、冒険者諸君の中にも元気を失っている人も多いと思う。 しかし、最も大事なのは今。今現在の瞬間を自分に悔いなく生きる事である。 それは人間をはじめ生物の個体の未来は常に不確定であるからである。 不確定な要素に巻き込まれた後、後悔しない為には常に現在を自分なりに大切に生きるという意識が大切である。 過去や未来で無く、今にゃ。今現在を大事にして欲しいにゃ!
I know that many of you adventurers have lost your energy due to the many difficulties in Japan.
However, the most important thing is now. The most important thing is to live in the present moment without regret.
This is because the future of each individual creature, including human beings, is always uncertain.
In order not to have regrets after being caught up in uncertain factors, it is important to always be aware of living in the present in your own way.
Not in the past or the future, but in the present. I want you to cherish the present moment!
さて、『The Epic of Zektbach -Masinowa-』が君達の手に届いてから月日が経ったが 沢山の感想を頂いて、私は大満足だにゃ! 繰り返しになるが、マシノワの話はゼクトバッハ叙事詩でも重要な部分であるので 諸君も考察を巡らし、アリア・テ・ラリアの謎を解き明かして欲しい。 マシノワには非常に重要な鍵が2つ存在しているが まだまだアリア・テ・ラリアには驚くべき謎がある。今後に注目にゃ。
Well, it's been a while since "The Epic of Zektbach -Masinowa-" reached your hands.
I've gotten a lot of feedback, and I'm very happy with it!
Again, the story of Masinowa is an important part of the Epic of Zektbach.
I hope you will consider it and solve the mystery of Aria Te'Laria.
There are two very important keys in Masinowé.
There are still more mysteries to be discovered in Aria Te'Laria. Stay tuned.
ところで、先日ある冒険者よりこんな書簡を頂いた。
By the way, I received this letter from an adventurer the other day.
こんにちわ インターネットという不思議な世界で「ツイッター」なる ものがはやっているそうですが、zektbach殿はやっていらっしゃるのでしょうか? 公開しているのならばぜひ教えていただきたいです。 (冒険者kirikoより)
Hello there.
In the mysterious world of the Internet
I've heard that "Twitter" is becoming popular in the mysterious world of the Internet, and I'd like to know if you are using it, Zektbach.
If you do, I'd love to know about it.
(From Kiriko, an adventurer)
私もその不思議な世界を知っている。 実は私もこの場所が不安定で非常に更新するのが難しいので ついったーにアリア・テ・ラリアから扉を開こうかと考えた事もあったが、 冒険者諸君はどう思うかにゃ? その不思議な世界であれば、私はアリア・テ・ラリアの情報を君達にどんどん伝える事ができるかもしれない。 諸君の意見を聞いて決めようと思っているにゃ!
I know that strange world too.
As a matter of fact, I find this place unstable and very difficult to update.
I've been thinking about opening the door from Aria Te'Laria on Twitter.
What do you think, adventurers? In this mysterious world, I might be able to share more information about Aria Te'Laria with you.
I'm going to listen to your opinions and decide!
さて、今日は久しぶりに君達の便りに答えていくにゃ!
Well, today is the first time in a long time that I'm answering your letters!
我輩は猫なのにゃ! ニョアとやら、我輩はいつも不思議に思っているのにゃ。 地図にはガルキア大陸とエジ―ク大陸があるにゃが、ガルキア大陸の南は何なのにゃ? ファラリエンより南のあの、島というにはやや大きい島のことにゃ! ニョア殿の手記には他の大陸や島のことは書かれているにゃがあの島の事はまだ何も書かれていないのにゃ……! 我輩が考えたところによると、あそこにはきっと素晴らしいカルカンがあるのもへ!! たとえば……我輩の大好きな、ハトの丸焼き味とかにゃ……(ごくり というのは可愛いおふざけにゃ。 あの島にはきっと我輩どころか世界中の学者も知らぬようなヒミツがあるに違いないのにゃ。 知っているなら教えてほしいにゃ、お礼に我輩秘蔵のカルカンを幾つか進呈しようにゃ! 味はそちらのご自由に、にゃ! 教えてくれなかったら最高級カルカンをニョア殿の前で食い散らしてやるにゃ。 (猫の吾輩より)
I am a cat!
Nyoa, I've always wondered about you.
The map shows the continents of Galukia and Eijeek, but what is south of Galukia?
I'm talking about that rather large island south of Fallarian!
Lord Nyoah's journal mentions other continents and islands, but nothing about that island yet. ......!
I'm sure there are some great whiskas there, too!
For example, ...... my favorite, roasted pigeon flavor. ...... (gulp)
This is just a cute joke.
I'm sure there are secrets on that island that I, as well as other scholars around the world, don't know about.
If you know of any, please let me know, and I'll give you some of my treasured whiskas in return!
You can taste them all you want.
If you don't tell me, I'll eat up your finest whiskas in front of Nyoah.
(From me, the cat)
まず第一に、アリア・テ・ラリアの中でハトの丸焼き味などと軽率に発言するのは控えた方が良いにゃ。 アリア・テ・ラリアにはおそろしい地獄耳を持つおそろしい鳩が存在する事を忘れずに…。 と、時すでに遅く君はもうアリア・テ・ラリアに存在しないかもしれないが…。 質問の島の事だが、それはル・アビデの事かにゃ? ル・アビデにはこういう古の神話がある。 種族を越えて仲むつまじかった2人の男女にある時妖精がささやき、 2人は今までの仲の良さが嘘であったかのように豹変し、険悪な間柄になり それによって多くの悲劇が生まれた、と。 神話であるので、どこかのロマンチストが謎多きこの島に想いを馳せて創作した可能性が強いが 確かに以前私がこの島をベルナデットと訪れた時、争いに使われたと思わせる謎めいた建造物が数多くあった。 この神話の作者は恐らく、かつてこの島で2つの集団の対立があったことは確信していたのだろう。 その争いを叙情的に神話として表現したのではないだろうか。 しかし、残念ながらその争いが具体的にどういうものであったかは 今や誰も知らないし、私も本格的にル・アビデを調査してみないと分からないにゃ。
First of all, it's best to refrain from making rash comments about the taste of roasted pigeons in Aria Te'Laria.
Remember that there are horrible pigeons with horrible hell ears in Aria Te'Laria....
And it may be too late for you to exist in Aria Te'Laria...
As for the island in question, is it L''Avide?
There is an ancient myth about L'Avide.
A fairy whispered to two men and two women who were on good terms with each other.
But one day, a fairy whispered to them, and they turned into bitter enemies, as if their friendship had never existed.
This led to a lot of tragedies.
Since it is a myth, there is a strong possibility that some romantics have created this story with their thoughts on this mysterious island.
It is true that when I visited this island with Bernadette, there were many mysterious structures that seemed to have been used for fighting.
The author of this myth was probably convinced that there had once been a conflict between two groups on the island, and expressed that conflict lyrically in his myth.
But unfortunately, no one knows what exactly the conflict was, and I won't know until I do some serious research on L'Avide.
こんにちは、ニョアさん。 わたし、新たな世界を開拓したくて詩人になりましたの!ニョアさんにわたしの詩をきいてほしいの! あなたの瞳は~ らら~ まるで石のように~ かったいわ~ それはとってもね~ らら~ かったいの~ あなたの唇は~ らら~ まるでヘドグロピンのように~ あっかいわ~ それはとってもね~ らら~ あっかいわ~ あなたの肌は~ らら~ まるで白樺の木の~ 皮膚みたいね~ それはとってもね~ らら~ 皮膚みたいね~ ……ふふ、どう? 婚約者には『鳥が空からぼろぼろと気絶して落ちてくるような歌だね』って誉めてくれたの。 もう、とっても優しい人なのよ。 鳥も私の歌に聴き惚れ て空から落ちてくるようだなんて……嬉しいわ。 さ、本題なのよ。 婚約者はそれと同時に『もっと勉強したら良くなるよ』って言ってくれたの。 熱を出しながら言ってたのよ……心配だからたくさん歌ってきたわ! 今度ニョアさんにも聞かせてあげるわね、遠慮しなくていいのよ。 たっぷり歌ってあげるから。 それでね、私、たくさん歌の勉強がしたいから、まずこの国で流行りの歌劇や音楽を教えてほしいの。 (詩人リーゼロッテより)
Hello, Nyoah.
I became a poet to explore a new world! I want you to listen to my poems!
I want you to listen to my poems!
Your eyes are as tough as stone!
They're very, very tough.
Your lips are like...
They're as warm as hedgropin
It's very, very warm.
Your skin~ la la
It's like the skin of a birch tree
Your skin is like the skin of a birch tree.
...... What do you think?
My fiancé complimented me on the song, saying, "It's like a bird falling from the sky in a faint.
He's such a sweet guy. He is a very kind man.
I'm so happy to hear that the birds are listening to my song and falling from the sky.
Now let's get down to business.
At the same time, my fiancé said to me, "You'll get better if you study harder.
He said it while running a fever. ...... I've been singing a lot because I'm worried about you!
I'll play it for you next time, Nyoah, don't be shy.
Don't be shy, I'll sing a lot.
And I want to learn a lot of singing, so I want you to teach me about the popular operas and music in this country.
(From the poet Lieselotte)
君からは個性的なオーラというかなかなか独特の感性を感じるにゃ。 もしかしたら将来アリア・テ・ラリアいちの詩人リーゼロッテと言われる日が来るかもしれない。 さて、歌はアリア・テ・ラリアでも人々の生活と密接である。 ノイグラード王国の多くの聖歌や労働から生まれる炭鉱歌や農業歌、酪農歌、町の人の生活の上で生まれた町人歌など 地域と密接な歌が多い。多くの流行り歌は生活を楽しくしたり物事を効率よりおぼえる為に生まれた事が多い。 それとは別に芸術都市のローゼンハイムでは若い音楽家が神話や伝説を題材とした叙情的な歌を数多く生み出している。 有能な若い音楽家は王宮で演奏を披露したり、国から多くの援助を受けたりもしている。 しかし、歌を人の心を扇動するという理由から国を乱すような曲を作る芸術家は厳しい処罰を受けているという暗部もある。 流行り歌というのと意味が違うが、誰もが知っている歌といえばやはり『浄化の祈り』だにゃ。
You have a unique aura, or rather a unique sensibility.
Perhaps one day in the future you will be called the best poet of Aria Te'Laria, Lieselotte.
Now, songs are closely related to people's lives in Aria Te'Laria as well.
There are many songs that are close to the local community, such as the chants of the Kingdom of Noigllado, mining songs, agricultural songs, dairy songs, and the songs of the townspeople, which are born from their labor.
There are many songs that are close to the local community. Many of the popular songs were created to make life more enjoyable and to learn things more efficiently.
On the other hand, in Rosenheim, the city of art, young musicians have created many lyrical songs based on myths and legends.
The most talented young musicians perform at the royal court and receive a lot of support from the government.
However, there is a dark side to this, as artists who compose songs that disturb the country are severely punished for using them to incite people's hearts.
Although the meaning of a popular song is different from that of a popular song, the song that everyone knows is "Purification Prayer".
俺はス……デイビット。 普通の人間だ。 猫にしては博識と名高いニョアに聞きたい事がある。 どうやらそちらには、俺と同じく「蛇」を彷彿させる人物および組織があるようだな。 俺の居た場所にも同じ「蛇」を名乗る者が俺を含め複数人居た。 俺達の関係は……語ると長いが、要約して簡単に言ってしまえば親戚関係にある。 そちらの「蛇」達は関係性があるのだろうか? ついでにこれは未確認だが俺とよく似た声の者が居るという話を聞いたが……これは事実なのか。 ……ところで、そちらに段ボールはあるのだろうか? (忍者デイビットより)
I'm Su ...... David. I'm a normal human being.
I have a question for Nyoah, who is famously knowledgeable for a cat.
It seems that there is a person or organization out there who, like me, is reminiscent of the Snake.
There were several people who called themselves "snakes" where I was, including myself.
Our relationship is a long story ......, but in a nutshell, we are related.
I wonder if the "snakes" over there are related?
In addition, I have heard that there is a person with a voice similar to mine, although this is unconfirmed. ...... Is this true?
...... By the way, do you have any cardboard over there?
(From Ninja David)
蛇は一匹でいい、ビックボスは一人で十分だ! …とは言っても、蛇を彷彿させる者が多くいるのも事実にゃ。 蛇神人のギジリ、サザラギ団、アギオナ機関もそうだ。 空舟の遺跡にも蛇を彷彿させる紋章が存在するといわれる。 話が少しそれるが、人は何故昔から蛇を崇拝もしくは、邪悪の象徴とするのか。 蛇は西洋では主に諸悪の根源とされ、ニホンでは古代の女性蛇巫の存在が示すようにあらゆる祭事の根源となっている。 他の動物と明らかに違う形状を持つという事もあるが、面白い解釈を1つ紹介する。
One snake is enough, one big boss is enough!
...However, it is true that many people are reminiscent of snakes.
...But it is true that there are many people who remind me of snakes, such as the snake goddesses Gijiri, Sazaragi, and the Agiona Agency.
It is said that there are also emblems reminiscent of snakes in the ruins of the sky ship.
This is a bit of a digression, but why do people worship snakes or consider them to be a symbol of evil?
In the West, snakes are mainly regarded as the root of all evil, while in Japan, they are the source of all rituals, as shown by the existence of ancient female snake handlers.
The snake's shape is clearly different from that of other animals, but here is one interesting interpretation.
カール・セーガンという人物が著書の中で 『人類は生物進化の最終段階にいるが、そうした人間の脳の中には当然その進化途上の各段階の生物であった時の部分もくみ込まれている。 つまりR複合体とよばれる脳の一番奥の部分は恐竜の脳の働きをしている。 つまりそれは人間の脳の中には明らかに恐竜という古代生物が生きているという事である。』 と言っている。 もしかすると蛇その他の爬虫類に対して人類が懐き続けていた崇拝と嫌悪、あるいは畏怖は、 我々の脳の最奥部に潜む恐竜に由来するのだろうか。 それは人類の遠祖であると同時にもっとも恐ろしい敵でもあった。 蛇に対する感情は、一種の先天的反応とも考えられるかもしれない。
In his book, Carl Sagan writes, "Humans are in the final stage of biological evolution, but our brains naturally contain parts of the organisms that were present at each stage of evolution.
In other words, the deepest part of the brain, called the R-complex, functions like the brain of a dinosaur, which means that an ancient creature called a dinosaur is clearly alive in the human brain."
Perhaps the adoration, disgust, or awe that we have always felt for snakes and other reptiles may have been born in the deepest part of our brains.
They were not only our distant ancestors, but also our most fearsome enemies.
Our feelings toward snakes could be considered a kind of inborn reaction.
君がよく好んで使う段ボールは、アリア・テ・ラリアには存在しないが 何故かZektbachが数多く所有していたと思うにゃ。 以前、何に使うか問うたところ、一言 『ん、これか?見ての通り寝床じゃよ。』 と言っていたにゃ。
The cardboard you are so fond of using does not exist in Aria Te'Laria, though.
For some reason, I think Zektbach had a lot of it.
When I asked him once what he used it for, he said
"Hmm, this? As you can see, it's a bed.
As you can see, it's a bed.
ヨア・・・最近見かけませんね・・・。 この人は重要人物ですか? 資料集にも載ってないものでよくわかりません・・・。 (詩人ぽっぽちゃんより)
Joah... I haven't seen him lately...
Is he an important person?
I don't know... I can't find him in any reference books.
(From Poet Poppo-chan)
重要人物であるがゆえ、なかなか姿を出さないのだ。 姿をあらわさないから、色々臆測によりいじられるのだ。 君達が思っているヨア像、きっとそれは間違っている。
Because he is an important person, he does not show himself easily.
Because he doesn't show himself, he is tormented by many speculations.
The image of Joah that you have in your mind is probably wrong.
ニョア殿! 「オリエンタル樽味噌ロジー」とは一体何なのでしょう。 トンカツにかけると美味しいアレのことですか?気になって昼しか眠れません。 (猫のみっきぃより)
Mister Nyoah!
What exactly is "Oriental Barrel Miso Logistics"?
Is it the stuff that tastes good on pork cutlets? I'm so curious, I can only sleep in the afternoon.
(From Mikki the cat)
そんな味噌知らないし、いらないにゃ。 昼寝してないでちゃんと勉強するにゃ。
I don't know anything about miso, and I don't need it.
Don't take a nap, study properly.
自分は様々な世界を旅している者である。 アポカリプスと蛇神について質問したい。 上記の2つを直訳するとアポカリプスは「黙示録」蛇神は「ゾンビ」 ・・・・となるのだが Zektbach殿、このまま理解して良いのか? (魔道士ゆさより)
I am a traveler of many worlds.
I have a question about Apocalypse and Snake God.
Apocalypse is "apocalypse" and snake god is "zombie".
It would be ・・・・.
Lord Zektbach, am I understanding you correctly?
(From Yusa the Mage)
だめにゃ。
No, no, no.
ニョアさんの尻尾を上、上、下、下、左、右、左、右の順で引っ張ったあと、 耳、ヒゲの順に引っ張ると、何か起きますか? (元老院ゴランノス・ポンサーより)
If I pull Nyoa's tail in the following order: up, up, down, down, left, right, left, right, then ears, then whiskers, will anything happen? (From Senate Goranos Ponsor)
ああ、起きるとも!! 私の華麗なる剣舞により、君に身に大いなる危険がにゃッ!!!
Yes, you will!
You are in grave danger from my magnificent sword dance!
こんにちはゼクトバッハさんニョアさん。 ゼクトバッハさんの作り上げるこの幻想的で魅力的な世界にどっぷり嵌まり結構経ちました。 当初数学が大嫌いだった私ですが、2章の影響で数学を頑張って理解してみようと思い、 とりあえず数に心を開いてみたらとてつもなく面白い事に気づき、今では数学がすっかり大好きになりました。 他にも哲学や語学に歴史、神話などを勉強する度アリア・テ・ラリアとの共通点などを見出し、よりその世界に興味 がわき、考察に使うためにも知識が深まっていきました。 支離滅裂でまどろっこしい文になってしまいましたが、簡潔に言えば「知識を広めるきっかけを下さってありがとう ございました」です。これからも自由にちまちま勉強しながらも考察を続けていきたいと思います。 (冒険者いかより)
Hello Mr. Zektbach, Mr. Nyoah.
It's been quite a while since I was immersed in this fantastic and fascinating world that Mr. Zektbach has created.
At first, I hated mathematics, but under the influence of chapter 2, I decided to try my best to understand mathematics.
When I opened my mind to numbers, I realized that it was incredibly interesting, and now I love mathematics.
The more I studied philosophy, languages, history, mythology, etc., the more I found similarities with Aria Te Raria, and the more interested I became in the world.
This is an incoherent and muddled sentence, but to put it simply,
Thank you for the opportunity to expand my knowledge. I'd like to continue studying and thinking freely.
(From Ika the Adventurer)
非常に嬉しい言葉である。ありがたいにゃ。 Zektbachが何故吟遊しているか、それは君のように様々な物事に興味を持つきっかけでありたいと考えている事が大きいのである。 一見とっつきにくい難しい学問であっても、幻想的で魅力的に表現すれば興味を持てると私とZektbachは確信している。 だから、君が書いてくれたような書簡が届く事はとても嬉しい事にゃ!
I'm very happy to hear that. Thank you very much.
The reason why Zektbach is a bard is that he wants to be a catalyst for people like you to become interested in various things.
Zektbach and I are convinced that even seemingly difficult disciplines can be interesting if they are presented in a fantastic and appealing way.
So it is a great pleasure to receive a letter like the one you wrote!
はじめまして。踊り子のたけのです。以後、お見お知り を。単刀直入に聞きます。星の民は男ですか?女ですか? それとも、男をも女をも超えた存在ですか? (踊り子たけのより)
Nice to meet you. I'm Takeno, a dancer.
I'm going to ask you a straightforward question. Are the Star People male or female?
Or are they more than just men and women?
(From the dancer, Takeno)
意味合いが異なるが、チキュウの遺伝生物学の書物でこんな事が書かれている。
The meaning is different, but this is what is written in Chikyu's book on genetic biology.
ニゴロブナという魚はメスの個体しかおらず、オスの精子無しに卵がかえる。 生まれた幼魚はすべてメスとなり、世代が未来へ引き継がれてゆく事が確認されている。 哺乳類でさえ本当は性がなくても子孫が残せる。
The fish called Nigorobuna is only female, and its eggs are born without male sperm.
It has been confirmed that all larvae born are female, and the generation is passed on to the future.
Even mammals don't really need to have sex to have offspring.
さて、これは研究者つまり人類からの視点の文章である。 これは外側からの視点、メタ視点なわけである。 メスの個体しかいないニゴロブナの立場で考えると、 ニゴロブナは『我々に性別があるブナ!』と言うだろうか? つまりそういうことにゃ。
Now, this is a text from the point of view of a researcher, or a human being.
This is a meta-perspective, a perspective from the outside.
If you think about it from the point of view of a nigorobuna, which only has female individuals.
Would they say, "We have sex, beech! Would they say, "We are genderless beech!"
That's what I'm talking about.
では、今回はこの辺でさらばにゃ!
Well, that's it for this time, goodbye!
ニョアの手記 97 - Nyoah's Notes 97
2011.06.17
#Zektbach#The Epic of Zektbach#Bernadette#L'avide#Purification prayer#Noigllado#Kingdom of Noigllado
15 notes
·
View notes
Photo



SinoAlice: Guild Co-op Event - The Songful Banquet of Cherry Blossoms Translation
*Spoiler free: Translations will remain under cut *Welcome to my whims. Hameln is fine.
問題デ��。春とイエバ!? Question, question! What does Spring entail?
モチロン!潮干狩りとキャンプですネ! It’s got to be clamming and camping, of course!
確かに以前の春は潮干狩りデシタが…… アレは春イベントに水着ヲ出せト言われたプランナーが苦シ紛れに考えたモノ。 I know we did clamming last year for the Spring Event, but that was only because the Planner managed to come up with the idea of swimsuits after much turmoil...
言わば産みノ苦しみノ歴史なのデス。 ソレを思い出サセルのは鬼畜の所業デスよ! In other words, it’s the dark history of how it came to be; one of pain and suffering. Only a demon would make one shudder to remember such a time!
ソンな内情をブチマケラレましても…… Even if that’s how it truly is on the inside...
トニカクやり直しデス。春とイエバ!? In any case, let’s start from the beginning again. When it’s Spring, it’s-!?
エ、エエ~ット……お花見……とか? Um, errrr…Flower viewing, perhaps...?
ピンポーン!正解デス!!Bingo! That’s right!!
エッ、本当に!?ソンな正攻法でイイノ!? Huh? What!? Something as straightforward as that does it!?
ええ。タマにはストレートも必要デス。 Of course. Simple is best, sometimes.
ワ~イ!お花見オ花見、楽しいナ!嬉しいナ! Yay~! Flower viewing~! We’re going to be flower viewing! Oh, how fun! How exciting!
余興ノ人員も揃えマシタ。 まずはグレーテル、さらにシンデレラ、そしてハーメルンです。 The entertainers have already been gathered. First, we’ll have Gretel, followed by Cinderella and Hameln.
スゴイ!最初から混乱しか予想デキナイ! That’s amazing! I can foresee the chaos and confusion they’ll bring right from the get-go!
お花見ナンテおかしくなったモン勝ちデスよ。 The one who makes for the most chaotic Flower Viewing wins.
じゃア、この3人ニハ早速余興��──ん? 誰か来たヨウですが ……コレは……? Should we get the 3 entertainers started now then? Hmm? There seems to be someone headed this way? ...This is…?
……ナルホド。まあイイでしょう。飛び込み参加モ大歓迎デス! ゲストを迎えテ楽しくヤリましょう! I see...Well, that works too. Any last minute participants are welcomed to jump in anytime! Let’s all enjoy ourselves together with the guests!
ソウですネ。トテモ楽しくナリそうデス。 エエ。とても……ネ。 Yes, this looks like it’ll be real fun. Absolutely so, indeed...
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

一度だけ。 友達に連れられて、アイドルのライブに 行った事がある。 Once. Just once, did I ever attend an Idol’s concert at the insistence of my friend who dragged me along.
それはまさに、夢の世界だった。 It was a world akin to a dream; something I never thought possible.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

「みんなー!今日は ハ ナ のライブに 来てくれてアリガトウ!ハナにピッタリ のこの場所で、最っ高の歌を聴いていっ てね!」 “Everyone~! Thank you all for coming to Hana’s live today! I’ll grace your ears with the best and greatest song out there in this perfect place of mine!”
薄紅の花びらが舞う、酒に似合いの風景 に安如として乱入してきた『ライブラリ No.1の ア イ ド ル 』とやらば、 クソが100回つくようなくッッッッソ ド下手な歌を勝手に歌いだした。 The scenery was well-suited to a cup of sake, the air aflutter with the pink petals of the cherry blossoms. If only the place hadn’t been jacked by the “Library’s No.1 Idol ” Speaking of, she’s so bad at it that she's about a 100 times shittier than what’s already considered crap; singing shitty songs all on her own accord and wrangling ears everywhere.
「これは……聞くに堪えませんね……」 “This...I don’t think I can stand listening to this anymore…”
「おい、ナルシスト。あの女を消せ」 “Hey, Narcissist. Erase her.”
「私が手を下す必要ないかと」 “I doubt I’ll even have to do anything, really.”
そういって、ナルシストが指を示した失 では、極度の音痴に我慢の限界を迎えた ナイトメアたちが 怒 り を募うせていた。 That being said, he pointed his finger at something. A group of nightmares were already seething in anger at the hellish ear grating they were forced to suffer through; already reaching to the limits of their patience.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
さくら~↑舞う~↓ 景色~↑↑のぉ~↑ The fluttering~↑ dance~↓ of the~↑↑ Sakura in the background~↑
Nooooooo↑↑ 歌ウノヤメ��ォ! NOOOOOOO↑↑ Stop singing!
ロォ↓マンス~↑ 恋のぉ~神~~↑↑ Ro~↓ mance~↑ The god~ of love~~↑↑
耳ガ腐ルゥゥ!助ケテェェ!! My ears are about to drop off! Someone, save me!!
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

「あたしの歌で踊りだしたくなる気持ち は判るけど、暴れるのはダメだぞぅ✰」 “I understand that my singing makes one feel the urge to dance but rampaging? That’s a big no-no✰ ”
ナイトメアの蹴散うした ハナさんとやらば、その場で軽やかに ターンをしてーー Kicking the Nightmare away, she did a light twirl on the spot.
「 ダ ン ス ならこう踊らなきゃ!」 “You’ve got to dance like this if you’re going to do it!”
この世のものとは思えぬ醜い歌に合わせ、 心を抉るような 前 衛 的 な踊りを 始めました。 She started to dance Avant - garde , coupled with the horrid song that was out of this world; one so appalling that it almost felt like someone was gouging my very heart out.
「眩暈がしてきた……」 “I’m actually starting to get dizzy from seeing this…”
艶やかな褐色の肌を持つシンデレラさん の殺意の失わせるほどの醜悪な歌と踊り。 A horrible, ear-grating song and an equally unbeautiful dance. One that actually made the glossy brown-skinned Cinderella lose all the killing intent that she wielded.
これには、さすがの私も辟易です。 That being said, this also repulses me, of course.
しかし、不思議な事に、綺麗な足を持つグレーテルさんだけは 魅 入 ら れ たように歌に聞き入っていたのです…… But the strangest thing was that Gretel, the one with beautiful legs, seemed utterly charmed and entranced by the song...
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

席なんて、ステージからもの凄く遠い スタンドだったけど。 The seats were so far from the stage itself. Rather than seats, it was actually more like a stand.
そこから観る会場はサイリウムの光に 包まれて、まるで花畑みたいだった。 Watching the stage surrounded by psyllium lights from afar, it bore a resemblance to a flower garden of sorts.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

ステージでアイドルが歌う。 あたしの席から顔なんて見える訳ない んおに、それでも笑顔だとわかる。 The Idol sung atop the stage. I knew that they were smiling, even though I can’t possibly see them from my seat.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

「ねえ兄様。あの歌…… 懐かしくありませんか? 昔、兄様と二人で過ごした夜の 森で、冷たい月明りの下で聴いた……」 “Hey, brother? Isn’t this song nostalgic…? It’s the same song we heard at night, back in the forest where we lived together. Under the cold, icy moonlight…”
「森の奥から聞こえてきた、歌……」 “The same song that resonated deep within the forest itself…”
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
ヤヤヤヤメヤメヤメヤメロメロンー! SSSST- STO- STOP STOP STOP-!
オカシクナルルルルルルリルレロ! I’M STARTING TO GO CRRAAAAZY!
わあ!斬新なコールアリガトー! Wow! Thanks for new cheer!!
ハハハハナハナハ ナヒヒヒヒヒヒヒッ! HAHAHAHANAHANAHA-- HIIE!!
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

アイドルの歌と踊りに合わせて、会場が 揺れる。アイドルはキラキラしていて、 とても可愛くて。それを観るみんなも、 とてもキラキラしていた。 The venue broke out in an uproar in response to the Idol’s song and dance. The idol was shining in the limelight and absolutely adorable. And the audience shone too, as they looked on.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

クソ下手音痴女 ハ ナ の歌と踊りは 戦意を失わせた。怒りを抱く事すら 勿体ないろいうか…… Listening and watching the shitty tone-deaf woman Hana singing and dance made me lose all the fight in me. Or, more like...It would be a waste to even feel rage at this...
そういうレベルにまで達しているのは、 ある意味芸術と言ってもいいのか もしれない。遠のく意識と視界が、 現実を拒否するように段々と霞んでいく。 It might even be called art, considering just how bad she was. My consciousness slowly faded as my vision grew hazier, as if rejecting reality itself.
「スモークいいわね!もっと焚いて! 会場をハナ色に染めちゃってー!」
“The smoke’s looking good! Keep it coming! Fill the area with colour―!”
音痴女の声に呼応するように周囲の木々 が揺れた。そこから 黄 色 い 煙 が大量に 吐き出される。 The surrounding trees shook, seemingly responding to the tone-deaf girl’s command. And then, a yellow smoke spewed forth.
「これは…… 花 粉 ……?」
“Is this… pollen …?”
横にいたナルシストがそう呟いたような、 そうでないような……なんだ?頭が……
I feel as if the Narcissist beside me had muttered something like that...or not…? What’s this? My head...
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
大量の花粉が!これはイケマセン! A large amount of pollen! This won’t do!!
桜の花粉ッてコンナに飛ばないのデハ? I thought the pollen from cherry blossoms wasn't this bad?
ライブラリの桜ですカラ。 Well, it’s the Library’s cherry blossoms.
その一言デ説明が済むの、最高デスネ! Nice! The explanation’s done and settled in a single breath!
こんな事もアロウかと。ハイ!花粉ブロック! 99.9%花粉を遮断!機能性も抜群デス! Well, I did think this might happen. So...here! Pollen Block! It’s 99.9% effective!
呼吸も99.9%遮断!死ヘノ片道装備デス! But that prevents breathing itself by 99.9%! It’s a one way ticket to death itself!
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

ライブが終わったあと、会場から出っていく みんなは、とにかく笑顔だった。 あたしも、もちろんその一人。 Everyone left the venue with a smile on their face once the Live ended. I, of course, included.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
その少女は、歌を歌った。 皆を笑顔にしたいのだと、そう笑った。 それがあまりに純粋で、 あまりに無邪気で。 だから私は、彼女に新しい歌を教えた。 The girl sang, and sang she did. She laughed about wanting to make everyone smile. All so innocent, all so pure. Thus, I taught her a new song.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

アイドルって凄いなって思った。 たった一人で数万人を笑顔にできる、 そんなアイドルに、あたしは憧れた。 I thought that Idols were amazing. Just one person, able to bring smiles to countless others. I admired Idols; they were my admiration.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
その少女の声には力があった。 我らに活動を促す力が。 そうーー 我らの時代を、もう一度取り戻す力が。 That girl’s voice held power. The power to urge us to motion; to act. That’s right―— The power to reclaim our reign once more.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

あたしは小さい頃から病気がちで。 人退院の度に、周りに迷惑をかけていた。 誰かを笑顔にする事より、 誰かを悲しい顔にする事の方が多かった。 I was always sickly ever since I was little. I only inconvenience those around me, whenever I get admitted to the hospital. Rather than making people happy, I made people sad, more often than not.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

「スモーク焚きすぎちゃって道が見えな いわ。誰か道案内してくれないかしら。 これからオーデイションがあるのよね」 “There’s too much smoke; I can’t see the way. Could I perhaps, get someone to lead the way? I’ve got an audition on the way.”
ハナさんは、こちらをじっとみて言いま した。つまり、私達に案内を要求してい るのでしょう。その気配を察したシンデ レラさんは、冷たい声で拒絶しました。 Hana spoke, keeping eye contact with me the entire time. In other words, she’s probably asking us for help. Cinderella coldly refused after having grasped the situation.
「金はあるんの?まあ払われても断るけど」 “Is there money in this? Well, not that I’d take it either even if you offered.”
「そんなぁ……ひどいですぅ……!」 “No way...how mean…!”
ハナさんの泣き声に呼応して、一層花粉 がと飛散します。これは宜しくありません。 More pollen was scattered upon her cries. This isn’t appreciated at all.
「少しくとも、あなたの姿は美しい。 私が 案 内 いたしましょう」 “You’re a beautiful one, at least. Allow me to lead the way.”
「ありがとう!貴方、お名前は?」 “Thanks! What’s your name?”
「ハーメルン、とお呼び下さい」 “Call me Hameln.”
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
ハーメルン……メルちゃんね!よろしく! Hameln…? Mel, then! I’ll be in your care!
メル……? Mel…?
ところでぇ……メルちゃんは──ハナと手を繋いではくれないの? By the way...Won’t you join hands with me, Mel?
?こうしてあなたの手を取っていますが── ? But aren’t I already holding onto your ha...nd…?
──テヘッ。 ──Tee-hee.
花粉のせいで見間違えましたね。失礼。醜い。 I’ve blundered due to the pollen in the air. Pardon me, that was unsightly.
ギャアッ!勘違イシタノハソッチナノニー! Gyaah! You’re the one at fault though!
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

こんなあたしでも。アイドルになれば 誰かを笑顔にできるのかな。 知らない人にも、幸せを感じてもらう事ができるのかな。 I wonder if I can bring a smile to someone else’s face too, if someone like me can become an Idol. I wonder if I can make people that I don’t know feel happy too?
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

会場いっぱいに咲くサイリウムの光の花 に包まれて、可愛いドレスを着た わたしがステージで歌を歌うーー そんな未来を夢見ながら 桜の木に向かっ歌っていたある日、 頭の中に素敵な歌が流れてきた。 The venue was blooming with Psyllium Flowers of light. Dressed in a cute dress, I sang; and sang I did―— I continued looking on, holding onto that dream for the future. One day, while I was singing to the Cherry Blossom Tree, a beautiful song sounded in my mind
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

入院した病室の窓から桜が見える。 その桜の木に向かって、あたしは 歌を歌った。 桜が散る頃には退院して、 オーデイションを受けに行くんだ。 I can see the Cherry Blossoms from the window of my Hospital Room. I sang to the Cherry Blossom Tree and sang I did. When the Cherry Blossoms scatter and I get discharged from here, I’ll go for an Audition.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
少女は夢を抱いていた。 しかし、少女は病も抱えていた。 やがて少女に声は枯れ果てて、 その儚き夢も叶うことなく――
だから、私はその身に命を蕾を宿した。 The girl held onto a dream. However, sickness also had a clutch on her. Eventually, her voice faltered and faded, that fleeting dream of her’s never coming to pass.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

――桜が咲いて、散って。 入院してから何回目かの満開を迎える。 あたし、少しは歌が上手くなったかな? 早くオーデイションを受けたいな。 ――The Cherry Blossoms bloomed and scattered. I’ve seen many a cycle of it coming into full bloom ever since I was admitted. Have I gotten a little better at singing? I want to hurry and go for an Audition.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

これ以上、あのクソ下手音痴女のせいで 花粉を巻き散うされちゃ堪らない。 仕方なく、私達は手音痴女を案内していた。 しかし―― I can’t stand being showered by more Pollen because of the shitty tone-deaf girl. I suppose we don’t have a choice but to show her the way. But――
(あのブラコン、やけに大人しいな) (That Bro-con is being unsettlingly quiet.)
ハーメルンと手を繋いでご機嫌な音痴女 の後るに歩くグレーテルが、普段よりも 妙に静かで気にかかる。 いつもなら「兄様、兄様」と一人でぶつ くさ言っているはずなのに。 His unusual silence caught my attention, as he walked along behind Hameln, who had joined hands with the joyous looking tone-deaf girl. Usually, he’d be muttering “Brother, brother” all by his lonesome.
「……あ」 “…Oh.”
そのグルーテルが、小さな声を上げた。 That very Gretel made a small sound.
「兄様に…… 花 が咲きました……」 “ Flowers are blooming…on Brother..”
籠の中の『兄様』からは、全く似合わな いファンシーな花が咲いていた。 Fancy unfitting flowers were blooming in the cage where “Brother” was held.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
何やら呻き声も聞こえますね。 I seem to hear something akin to moaning.
そんな事どうでもいい!兄様、兄様! There’s absolutely no way that’s the case! Brother, brother!
でも意外と似合ってんじゃない?その花。 But don’t you think that suits him surprisingly well? That flower, I mean.
似合って……ああ……兄様、可愛いです…… It suits him…? …Ahh…Brother, you’re so cute…
ねぇ、ドラゴンがいるんですけどぉー。 Hey, there’s a dragon here though―
グウ……ズズッ……鼻ガ詰マッテ…… Ugh…sniff, sniffle…My nose’s all stuffed up…
呻き声はコレでしたか。何とも美しくない…… So this was the cause of all the moaning. It’s not the slightest bit beautiful at all…
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

――桜が咲いて、散って。 あと何回、この景色を見られるだろう。 歌おうにも声が出ない。 乾燥した唇が裂けて、血が滲んだ。 ――The Cherry Blossoms bloomed and scattered. I wonder how many more times I must witness this scene? No sound comes out even if I sing. My dry, chapped lips crack as blood oozes out.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

少女の顔は美しい。伸びた四肢も美しい。 そして少女から漂う匂い。 これは――ああ、 今まで花粉で気付きませんでしたね…… The girl had beautiful features. Her limbs were all so beautiful as well. Then came the smell that came along with her. This is―― Ahh, I never noticed due to all the Pollen flying about up till now…
「この腐臭は、美しくない」 “This smell of rot is not beautiful in the least.”
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

――桜が咲いて、散って。 今年も、何とか見届けられた。 来年まで頑張ろうね、と 気気遣う看護師の声がする。 ――The Cherry Blossoms bloomed and scattered. I somehow managed to see the petals off again this year. I hear the kind, caring nurse telling me to do my best again next year.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

いつの間にか桜の木の下に来ていました。 そこには、人の形をした植物が、綺麗な 花を咲かせていくつも立っています。 Before I knew it, I was already standing below the Cherry Blossom Tree. There were many human-shaped plants, all with stunning flowers blooming on them.
「兄様。兄様と同じ花ですよ」 “Brother. It’s the same flower as the one blooming on you, Brother.”
花が咲いた兄様と、花の咲かない私。 それがなんだか、とても悲しい。 Brother, who had flowers blooming on him, and me, who did not. That was utterly saddening, in a sense.
「それなら お 揃 い になってみる?」 “Then how about you try becoming a pair ?”
どこからか、歌う声が聞こえてきます。 二人で過ごした、森の奥でも聞いた声。 あの時、兄様は近づくなと言ったけど。 I could hear singing coming from somewhere. A voice that I heard even back in the depths of that forest; back during the time I spent together with Brother. I recall telling whoever that had been to stay away from Brother, back then.
「じゃあ、願いを叶えてあげるね」 “Then, let me grant your wish!”
兄様、私はあなたと一緒がいいのです。 Brother, I want to be the same as you.
「ブラコン!」 “Bro-con!””
誰かが叫んでいるけど、邪魔しないで。 私は今、とても 幸 せ なのだから―― Someone was yelling. Don’t get in the way; For I’m extremely happy right now――
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
あいつ、花に寄生されたのか!? That guy; Is he being parasitized by those flowers!?
花を咲かすグレーテルさんも、また美しい。 Gretel’s beautiful even with flowers blooming on their being.
アンタも、頭に花を咲かせてもらえば? How about we make one grow on your head too?
それも良いですね。きっと美しいでしょう。 That might not be too bad of an idea. It’ll be a dazzling sight to behold, I’m sure.
嫌味が通じないのか。このナルシスト…… Can’t you tell sarcasm when it’s in front of your face, you narcissist...!?
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

――冬なのに、桜が咲いている。 ああ、枝に積もった雪がそう見える んだ。それでもいい。 最期に見られて良かった…… ――The Cherry Blossoms bloomed and scattered. Ahh, so that’s how the branches look like with snow piled on them. This is fine. I’m glad that I managed to see it in the end…
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

突然現れた予定外の乱入者。 歌に合わせて撒き散らされる大量の花粉。 しかも思考を惑わすオマケ付き……と くれば、異変の 原 因 は明らかだ。 An intruder had appeared out of the blue; this was not planned. The large amount of Pollen being scattered around along with the song. Along with the added effect of addling your mind… In conclusion, the root cause of this was startlingly apparent.
「どう考えてもアンタだろ?」 “No matter how you think about it, you’re the one behind all this, aren’t you?”
武器を突きつけつろ、ハナは震えた。 Hana trembled as Cinderella pointed her weapon at her.
「ち、違うもん!メルちゃん、助けて!」 “N-No, you’re mistaken! Help me, Mel!”
「残念ながら、あなたからは腐臭がする。 大変醜い臭いです。私に助けられる 価値は、地を這う虫ほどもありません」 “Unfortunately, there’s a rotting smell coming from you. It’s a horribly ugly scent. And I’m not obligated to help anyone or anything who’s worth is equivalent to a worm, crawling on the ground.”
「……っ」 “…Ngh.”
ハーメルンの言葉に息を呑むと、音痴女 は派手に笑い出し―― The tone-deaf girl sucked in a deep breath at Hameln’s words before breaking out into laughter――
「お前ら全員、花人形にしてやる!」 “I’m gonna turn all of you into Flower Dolls!”
義姉と同じくらい、
醜 く 顔を歪めた Her face distorted uglily ; it was almost as bad as Gishin’s own.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
みんな、あたしの歌を聴かなかった!だから花人形にしてやったのよ!! どう?これなら黙って歌を聴くでしょう!? No one was listening to my song! That’s why I turned them all into Flower Dolls!! How’s that for a change? Now you’ll shut up and listen to my singing, right!?
人形にしなけりゃ聴いてもらえない歌なんて、アンタ才能ないんだよ。 それだけの話だろ? If no one’ll listen to you unless you turn them into a Doll, doesn’t that just mean that you don’t have the talent for it? That’s all there is to it, no?
なのにアイドルを名乗るとは……ああ醜い。 And still, you dare call yourself an Idol…Ahh, how ugly.
違う……あたしは、アイドルなのおぉ! No…I’m…I AM an Idol!
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

――あたしは、アイドルになりたかった。 満員の会場で、光の花に囲まれて、 楽しそうに歌うアイドル…… だって…… みんあの 笑 顔 が、見たかったから。 病気がちのあたしの周りには、 悲しい顔しかなかったから―― ――I wanted to be an Idol. An Idol, singing happily in a full-house venue, with flowers of light blooming all around… Because… I wanted to see the smiles on everyone’s faces. Because there was nothing but sad faces around me, due to my sickly nature――
「生まれ変わったら、今度こそ……」 “Next time, if I’m reborn…”
そう呟いて、少女は光の中に 消 え 去 っ た 。 The girl murmured her last as she faded away from the light.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
……結局、この少女も 駄 目 だった。 確か、これで34人目だ。 それにしても、笑顔を見たいと言いなが ら、自分が見られる事が目的になるとは、 まさに本末転倒…… …That girl was a no - good either, in the end. I’m certain this makes it the 34th person now. Even so, to think that her goal would be for people to notice her despite how she’s always crowing about how she wanted to see everyone’s smiles… She’s certainly got her priorities wrong.
しかし、これだからこそ人間は面白い。 では、私は次の 苗 床 を 探すとしよう。 But this is precisely what makes humans all so interesting. Well then, I suppose I’ll have to find another nursery .
手始めに、少女を殺したあの3人を―― How about those 3 who killed the girl, for starters――
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━

桜さん。今まであたしの歌を聴いてくれ て、ありがとう。アイドルになる夢は叶 わなかったけど、あなたはあたしの、 たった一人の観客でした。 Dear Cherry Blossom, thank you for listening to my singing. I never fulfilled my dream of becoming an Idol, but you’re my one and only audience I ever had.
━━━━━━━━━━∘◦ ♯ ❀ ♯ ◦∘━━━━━━━━━━━━━
黒幕はアノ桜の木デシタ。 The mastermind was that Cherry Blossom Tree.
木にヨル支配とは、どこかで聞いたヨウナ。 A tree that rules everything? I feel like I’ve heard about this somewhere…
ソンな物語もドコかにアッタような? I feel like a story like that exists somewhere out there.
トコロデ、あの桜ハどうシマス? By the way, what are we going to do with that Cherry Blossom?
アア、ソレならすでに対処済みデス。大事ナ兄様に花ヲ咲かせた木ニ腹を立てタグレーテルが根本カラ桜ヲぶち倒しマシテ。 Ohh, that’s already been dealt with. Gretel was mad that the tree had made flowers bloom on his beloved Brother and chopped it up, roots and all.
エッ……黒幕を……? Eh…He did that to the Mastermind…?
ソノ倒れた桜を眺めナガ��酒を飲ンでいた シンデレラが、「確か桜の木は、スモーク用のチップとして売れたな?」 と思いツキ、ハーメルンに命令シテ。 And then Cinderella was looking upon the fallen Cherry Blossom whilst sipping on a cup of Sake pipped up, saying “Come to think of it, Cherry Blossom Wood can be sold as Smoking Chips, right?” And thus, she ordered Hameln to procure it.
エエ……黒幕がスモーク用……? Ehh…Using the Mastermind as smoking material…?
ハーメルンは「艶やかな肌の主の言う事なら」 と、ソレは美しく桜の木をカットして。 結果、ライブラリ特製燻製用桜チップとしテ見事に高値で売れマシター! ハイこれ売上報告書。凄いデスヨ。 “If that’s what the master of glossy skin wishes.” Said Hameln, and he beautifully cut up the Cherry Blossom Tree. As a result, the Library’s Special Cherry Blossom Smoked Chips are being sold for an astoundingly high price!! Here’s the Sales Report. Amazing, isn’t it!
エエエ……本当ダ。黒幕メッチャ売レてる。 Ehhh…You’re right. The Mastermind’s selling really well.
この売上デ燻製肉でも食べニ行きマセンカ? How about we use the Sales earnings to go eat some smoked meat?
行クー!人ノお金で食べるオ肉大好き! Count me in―! I love eating meat when someone else’s paying!
燻製に使うチップはもちろん桜デ…… The wood chips we’re going to use for the smoking will be Cherry Blossom, of course.
∘◦ -————❈ ❀ 𝔉𝔦𝔫. ❀ ❈————- ◦∘
#Sinoalice#シノアリス#Translations#Hameln#Gretel#Cinderella#The Songful Banquet of Cherry Blossoms#Kitamura Eri#Maeno Tomoaki#Maaya Uchida#前野 智昭#喜多村 英梨#内田 真礼#桜花ノ歌宴
29 notes
·
View notes
Note
Hi, Chibi! Loved your latest post on Grelle. I noticed in the chart you included near the end that Sebastian tends to use gender-neutral speech. Is that something he consistently does throughout the manga? Does he ever use more masculine or feminine pronouns (I remember one blogger mentioning that he sometimes uses speech with O!Ciel that’s more like a mother’s, but they didn’t give examples).
Dear Anon,
First of all, thank you for your sweet words ^^ In this chart you referred to, I indeed put Sebastian’s speech right in the middle. Sebas’ speech has been entirely gender neutral from the first word he uttered in the manga until the last (so far, but I trust he shall continue to do so).
‘Keigo’ and Gender
Sebastian only speaks in ‘keigo’, or Japanese formal language. ‘Keigo’ is actually an umbrella term, and exists in three subcategories: ‘sonkeigo’, ‘keigo’ and ‘kenjougo’. It is impossible to explain all of ‘keigo’ in one post, but the chart below can help explain the basic mechanism.
The key to speaking ‘keigo’ is the minimising or even erasure of one’s own presence while elevating the status of the intended subject, or listener. The art is to know when to apply which type of ‘keigo’, and masterly using the applicable subcategory.
This type of language should not have gendered markers, because imposing your gender (which is part of yourself) onto someone else is considered impolite in ‘keigo’. Speaking with gendered markers would be the linguistic equivalent of having an incredibly low cleavage or wearing tights without a dancer’s belt - at desk work!
The difficulty of proper ‘keigo’ should not be underestimated, it is something even adult Japanese native speakers still go to class for. Ironically, while ‘keigo’ is supposed to express humility, having the skill to use it properly is also considered a status symbol; it namely reflects the height of one’s cultivation and education.
For more about ‘keigo’ in Kuroshitsuji, please visit this link.
Sebastianese
Let us now have a look at how Sebastian applies ‘keigo’, or Sebastianese.

私も執事として心より応援申し上げます
Watashi mo shitsuji toshite kokoro yori ouen moushiagemasu.
I shall offer my heart-felt support as [your] butler.
子守唄もご所望ですか?
Komoriuta mo goshomou desuka?
Is a lullaby too your noble wish?
As we can see, using ‘keigo’, Sebas can expertly show his relative social status to another subject using language markers only.
One of the most beautiful subtleties about Sebastian was probably lost in translation in many languages. For example, near the end of the Mansion Murder Arc where Sebas admits he is indeed not Jeremy, he switches from informal speech back to ‘keigo’. As explained in the same post mentioned above, the dots next to ‘desu ne’ indicate that there is an ulterior meaning behind the spoken words.
どうやら我々は貴方を少々見くびっていたようだ ようですね。
Douyara wareware wa anata wo shoushou mikubitteita you da you desu ne.
[It seems that we have somewhat underestimated you] (404 Error English equivalent not found)
First Person Pronouns
The pronoun Sebas consistently uses throughout the entire manga is also gender neutral. He uses but two: ‘watashi’ and ‘watakushi’.
Sebas’ standard pronoun is ‘watashi’, a gender neutral, polite form to refer to himself. Even in disguise as any other role (e.g. Professor Michaelis, Jeremy, O!Ciel’s father), he does not add any gendered markers.

私の名前?
Watashi no namae?
My name?
Even at the very beginning of the demon’s existence as ‘the butler’, as well as later when he reverts back to demon form (and stopped giving a damn about being ‘the butler’) Sebas also uses gender neutral, polite language.
It would have been conceivable if Sebas had used informal speech at the very beginning because he had to warm up to the role, or dropped the formality after he stopped giving a crap. Yet he did not. As such we can assume that this type of speech is most suitable/comfortable for Sebastian according to himself.

これで私は貴方だけを主とし、貴方だけを護り、貴方だけには嘘を吐かない忠実な下僕
Kore de watashi wa anata dake wo aruji toshi, anata dake wo mamori, anata dake ni wa uso wa tsukanai chuujitsu na shimobe
With [this contract sealed] I regard only you as master, protect only you, and to you only a loyal servant who does not lie
復讐の途中放棄は契約違反です
Fukushuu no tochuu houki wa keiyaku ihan desu
Giving up on your revenge half-way is against the contract.
Hyper Formality and Unfamiliarity
The only times Sebastian changes his first person pronoun is when speaking to persons of such an incredibly high calibre/status, ‘watashi’ would no longer suffice. In such circumstances, he uses the epitome of formal pronoun, ‘watakushi’.
申し訳ありません、私とした事が…
Moushiwake arimasen, watakushi toshita koto ga…
There are no excuses I could offer, [how could I have allowed this to happen]…
While John Brown is not necessarily a person of superbly high status, he is the representative of the Queen. Therefore, by proxy of the Queen, Sebas had to use hyper formality when addressing John.
お手紙は私がお預かり致します
Otegami wa watakushi ga o’azukari itashimasu
[Your noble] letter [this humble] I shall take over [in service to you].

I hope this answered your question sufficiently, and added some clarities or enjoyment value to the manga ^^
#Kuroshitsuji#Black Butler#Manga#Sebastian Michaelis#Japanese#Language#Keigo#Gender#Pronoun#Pronouns#Japanese Death Trap known as 'keigo'
365 notes
·
View notes
Link
I was raised by a Jazz dad. (... and an amazing mum and I am indescribably thankful for her. But musically she is... not that passionate.)
One of my musical memory that I cherish is, that the smell of my dad’s car - a mix of manly cologne and leather seat - with Bill Evans or Boyz Ⅱ Men or EW&F playing. I used to fall asleep in the car lying down in the back seat, gazing the stars that I can see from the roof window, going back home after eating out.
So as a 90′s kids, I naturally grew up liking R&B, Jazz, Hiphop, Classic - still to this day. The first CD that I bought was “Holst: The Planets.” (Yes, I was a snobby child with very old soul thank you. ) I used to learn piano - I did enjoy playing the songs that I like, but used to hate practicing :P
Anyways. In the middle school, there was a time that I tried to fit in - I tried to like something that everyone liked, that everyone talked about during the break time - (male) idols.
I tried to like them, but I couldn’t.
I understood that their visuals are stunning. They have this occupations called “idol” - a part of their job is to look good of course.
But I couldn’t like their music. As I leant about those boy groups, I saw some patterns in their music - Happy-go-lucky, bright, love, pop, smiles, etc.... they were all positive. That’s surely not bad. They were good. Catchy. Lots of other people like them. They are popular. They can dance. They can do flips. They, and their music, are meant to be so.
I was and am still not a music expert but just a mere music lover. I understand that the art is subjective, and I would like to think I have a great deal of appreciation for ANY kind of arts that have been, and is created by ANYBODY, no matter what people say to them. I just respect the fact that it requires talent, passion, sacrifices, struggles... it just takes lots of things to CREATE something. So I respect their music as well. Yea they are cool. But I simply preferred other types of music more. I grew up thinking that I would probably not listen to “idols”. I grew up thinking that I would probably not understand what’s good about “idols”.
Fast forward, autumn in 2019. Youtube algorithm somehow decided to recommend me to watch “Baby don’t like it” by NCT127. The rest is history - it was an eye-opening experience for me to learn that I really appreciate their music even though I don’t completely understand Korean. (That’s the beauty of music though - you can fall in love with songs through melody that resonates with your emotion and feelings. Also beauty of Hiphop (partially) - you can understand rhyme & flow without understanding the language. ) (Though, later I came to know that “Baby don’t like it” is categorized as a “T*ot bops” among the fans - that type of feeling resonated me at the time huh ok lol) Finding little playful sounds or antics, beautiful harmonies, experimental beats, and the colours of each and every one of their voices has been my pleasure. (Their vocal abilities are so luxurious by the way... each one of 10 (21) men can afford to sound this good both in studio and live, while all of them being good looking. Oh and also perform/dance/sometimes choreograph like professional dancers who actually live off it. I call this God’s favoritism.) Learning their stories, their fandoms, system of K-pop industry and its social impact (both negative and positive things happens/ed within them) have been really educationally valuable to me. And here I am happily trapped in the ‘dream’ - the NCT universe where they are trying to tell us their story through their music and concepts. As an English literature grad, nothing is more exciting reading the lines and reading between the lines. (Layers man, LAYERS. )
To my 13/14 years old self - you will be proven wrong for giving up on “idol” music. You will, this time, can genuinely love “idol” music without lying to your friends and yourself that you like it. You can love their music, because they are not just idols - they are “artists”. Thank you NCT for breaking my prejudice for “boy groups”. Also thank you Youtube algorithm, although sometimes you are frickin weird.
私は、ジャズが大好きな父に育てられました。 (... もちろん素晴らしい母もちゃんといますし感謝してます。ただ母は音楽的にはあまり関心がある方ではないので。)
音楽が関わる幸せな思い出で忘れられないのが、父の車の中の記憶です。 家族3人で外食をした帰り道、父の香水と車の革のシートの混ざった匂いの中で、後部座席に寝転がり、屋根の窓から星をぼうっと眺めつつ、ビル・エヴァンスやボーイズⅡメン、EW&Fを聴きつつ、眠りに落ちるというそんな記憶があります。
90年代生まれの子供としてこ��な音楽環境で育った私は、自然とR&B、ジャズ、ヒップホップ、クラシック - そういった音楽を好み、そういった音楽に育てられて来ました。 小学生の時最初に買ったCDは、ホルストの惑星組曲。 (体は子供、好みは初老) (初老の方々に失礼でした、すみません。) ピアノも習っていましたが、練習は嫌いで好きな曲ばかり弾いているというような子供でした。
とにかく。 私は中学で、皆と話ができるように、馴染めるように、仲間外れにならないように、皆の話題になっているものを好きになろうとした事があります。 それは(男性)アイドルグループでした。 好きになろうとしたものの好きになれず。 彼らのビジュアル、見た目が素晴らしいのは理解できました。 職業「アイドル」なのですから、当たり前ですよね。 でも肝心の音楽がどうしても好きになれませんでした。
こうしたアイドルグループの音楽には、パターンがありました。 ハッピーで明るく、時にはかっこよく、恋や愛を歌い、ポップで… 全てポジティブな事なんですけど。 良い事なんですけど。 キャッチーで。 沢山の人が熱狂しているし。 人気だし。 踊れるし。 バク転もできるし。 彼らと彼らの音楽は、そういう風に作られているのだから。 その当時も、現在も、私は音楽の専門家ではありません。 美と同様、芸術は主観的なものですから、どのような人が創造したどのようなアートでも、リスペクトの念はあるんです。 芸術作品の創造には、才能や情熱、犠牲、苦しみ、沢山のものが必要だと理解しているからです。 だから、「アイドル」の曲でも、嫌いだとか批判する気は無くて。 これも芸術の1つの形だ、と思っていました。
ただ私は、他のジャンルやアーティストをより好んでいました。 だからその時、「アイドル」の曲はもう聞かないだろうなと思いました。 そして、「アイドル」の良さも、私に理解できる事はないだろうなと思いました。
時は経ち、2019年の秋。 Youtubeのアルゴリズムが、私にある曲をリコメンドしてきました。 それはNCT127の「Baby don’t like it」でした。 その後、彼らの曲を洗いざらい聞いてみるのに時間はかからず。 韓国語はほぼわからなくとも、彼らの音楽の良さを知るのに障害にはなりませんでした。 ジェイコブ・コリアーも言っていましたが、それが音楽の真骨頂なんだと思います。メロディーは感情を表現し、共感を与えることができる。 彼らの全ての曲がヒップホップという訳ではないのですが、ヒップホップ(もしくはラップ)の美しさは言語を超えた共感を引き出せる所にもあるはずです。リリックは非常に重要ですが、ライムやフローは言語がわからずともその存在を確認することはできます。 (ただ、「Baby don’t like it」の歌詞を見たり、ファンの方々(英語圏)の認識ではこの曲はエロい曲!という事を後に理解しました。笑 それに動かされた私の心な。) 彼らのトラックに散りばめられたいたずら心のある音や、極上のハーモニーや、前衛的なビートや、彼ら一人一人の声の色を知っていくのは本当に面白かったです。 (合法性を疑うほど贅沢なチームですよね。もれなく10(21)人全員が、スタジオでもライブでも歌えて、もれなくハンサムで。おまけにダンスもそれだけで食べていけるようなクオリティで。神が一人につき三物以上与えた天使集団、それがNCT...)
それと同時に、彼らのこれまでの道のりや苦労、ファンダムやKポップ界の慣習、システムや社会的なインパクトなど(悪い面も、良い面も)を知っていくのは、本当に貴重な学びだったと思います。
今では、NCTが私たちに提示している夢に囚われた気分です。 NCTが我々に提示している並行世界の中で語られるストーリーにワクワクしながら。 一応文学部卒ですし職業もそれ関係なのですが、物語を読むの��行間を読むのも大好物なんです。 なんなら、24時間で書き上げクオリティがオランダの海抜よりも低いと言われる黒歴史卒論(40ページ英文)も物語の映像表現についてですし… (伏線のミルフィーユやぁ〜〜) (誰も見てない所でスベるのやめよう) 13歳くらいの私に言ってあげたいです。 アイドル音楽を理解するのを諦めた事を、撤回される日が来るからね。 他の人と同じ物が好きになれなくて、浮く事が怖かった時代をもぶち壊してくれるようなアイドルが現れます。 あなたが出会う「アイドル」は、ただのアイドルじゃなく、「アーティスト」です。
NCTの皆さん、私の「アイドル」への偏見を粉々にしてくれて有難うございます。 たまに謎なビデオがおすすめに出てくるけど、あの日のYoutubeアルゴリズムにも有難う。
2 notes
·
View notes
Video
youtube
⭐Mei Mei - english translation
⭐Lyrics/Composition/Video/Art : PinocchioP @ Twitter | Mylist | Youtube +Translation : Forgetfulsubs
Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best!
*meimei means “dark” “each” or it can be part of the verb “lost” depending on what kanji is used. Pinocchio uses all three kanji throughout the song so the title can be read several different ways~
あ~ まじやばい 最高 空気澄んでる ご飯がおいしい あ~ まじやばい 最高 みんな大好き こづかい頂戴 うっせえ うっせえ 一線越えて ほんと 地球 超尊敬
Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! Breathing in the atmosphere, the food tastes the best! Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! I love all of you, so please, give me pocket money No way, shut up! It crosses the line, Seriously, I’m really in awe of the earth
あ~ まじやばい 最高 モデルかわいい 俳優かっけえ あ~ まじやばい 最高 あいつの自慢話 つまんねえ うぜえ うぜえ 一線越えて ほんと 宇宙 超でけえ
Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! Your models are so so cute, and those actors are all so cooool Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! Listening to that dude boast has gotta be the most boring thing ever! No way, shut up! It crosses the line, Seriously, the universe is so dang BIG!
うぇ~い うぇ~い 楽しいね 集まれ 無害な人間 飛べ 飛べ 飛行機すげえ 仕組みは よくわからんけどさ
Yayyy, yaayy! How fun this is Gather round harmless little humans Fly, fly! Airplanes are so amazing! Though I don't really get how they work 銘銘 迷 めいめいめい ふら ふら ふら ふらり あい あい あい アイラブユー 妄想が ぷか ぷかり 楽しいこと くだらないことだけで 腹が膨れりゃいいのにな
Each and everyone, lost~st~st~st Just dizzying about aim~aim~aim~aimlessly I~I~I~ I love you Daydreams bu~bubble to the surface of my mind If only my stomach could be filled With fun and pointless things alone あ~ まじやばい 最高 ヒップホップもパンクも楽しい あ~ まじやばい 最高 やっぱ 音楽あんまわかんねえ だせえ だせえ 一線越えて ほんと 人生 超みじけえ
Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! Hip-hop and punk are lots of fun too! Ah~ seriously it’s so amazing! Just the best! Ah, I don't think I really understand music after all How lame, LAME. It crosses the line Human lives are seriously... so short
うぇ~い うぇ~い 明るいね 職場に適した人材 食え 食え 夕飯を食え 悩みの種は尽きんけどさ
Yayyy, yaayy! How bright they shine! Talented people, suitable for their place of work. Eat, eat up. Eat your dinner. You'll never be able to eat up all the things that trouble you, though
冥冥 迷 めいめいめい くら くら くら 暗い あり あり あり ありがとね 涙が ぽろ ぽろり やましいこと 浅ましいことだらけ 素直になれりゃいいのにな
In the dark, so lost~st~st~st It~it~it~it's so very dark But, Th~th~th~thank you Shedding a tear, Drip~drop Filled with things we feel guilty about, and wretched things Even though it'd probably be a heck of a lot easier if we were just honest about them
音楽 あんまわかんねえや 音楽 あんまわかんねえし 音楽 あんまわかんねえけど 寿司くらい好き
I don't really understand music I mean, I can't say I really understand music I can't say I really understand music, but I like it about as much as I like sushi
銘銘 迷 めいめいめい ふら ふら ふら ふらり あい あい あい アイラブユー 妄想が ぷか ぷかり
Each and everyone, lost~st~st~st Just dizzying about aim~aim~aim~aimlessly I~I~I~ I love you Daydreams bu~bubble to the surface of my mind
明日 君に会いに行こう 子供みたいに遊ぼう 月が満ちるまで歌おう いつか灰になる前に 楽しいこと くだらないことだけじゃ 腹は膨れないけど 優しい時間 君といる時間だけが ずっと続けばいいのにな
I think I'll go to see you tomorrow Let's play like we're children And sing till the moon's full Before the day we turn to nothing but ash Though our stomachs will never be filled Through fun and pointless things alone It would be real nice if this gentle time, this time I spend with you Could continue on forever
#vocaloid#pinocchioP#pinocchio-p#miku hatsune#mt vocaloid#HEHEHEHERHEHEHEHEHHEHE#the last verse is so good im cryin
151 notes
·
View notes
Text

(この本は友人が数年前の誕生日プレゼントにくれたもので最近やっと読んでいます!)
こんにちは。お久しぶりです。
ダンサーのアイリです。
最近はダンサー、とは言えないほど日々の生活がダンスや芸術から離れているような感じだったので、ちょっと思ったことを書いてみようと思います。
好きなこと、好きなものについての考察です。
どんな人でも、日常生活においていろんな役割がありますよね。例えば、私は「ダンサー」であり、「妻」であり、「母」であり、「体操の先生」であり・・・みたいな。
で、まぁそれは外側の役割なのですが、自分的にはその役割ごとに使う脳みそというか能力を使う部分が同じだったり、全然違っていたりするわけですが自分の内側(心)の方に注目すると大まかに言って「やらないといけないこと」と「やりたいこと」の2種類に分かれるんじゃないのかなぁと思うのです。
で、もちろん やらないといけない事(子供の汚れたパンツを洗う事や冷蔵庫でカビまくったジャムの瓶を処理する事などの家事とか)とやりたくてワクワクする事ってのがリンクするとすごい便利〜とか思うけど、物事はそう上手くは行かず、やりたいことはお金と時間がかかったり、意外と効率の悪かったり、なんの役にも立たないような物に盛り上がったりするのが人間なんじゃないのかしら〜と思ったりするのです。
で、そういう一見無駄かと思われるような事でも自分が純粋にワクワクしたり、楽しい〜って思えることを大切にして生きていきたいなぁと最近特に考えています。(別に大病を患っているとかではないけど、そんな悟りが訪れました)
さて、それで、ダンスは私にとって仕事というか人生をかけて取り組んでいるプロフェッションになっているので、なかなか純粋にただ楽しむ、終わり。みたいなことはもう無理で、公演やワークショップなどダンスの仕事がない時は割とダンス脳がオフになってるような感じです。で、また踊る(それを人様にお見せする)ってなったら、そのスイッチがしっかりジャーーーン!と入るんだけど、ちょっと疲れるから、やっぱオフになるとまたスーーーっと離れちゃうんじゃないかなぁとか思うわけです。
でも、だからってずっと離れておきたいわけではない、うーん、たちの悪いボーイフレンドのようですねぇ。
で、今日はそんな悪いボーイフレンドの話ではなくて、私が心からめちゃ盛り上がるし仕事でもなんでもない事を一つシェアしてみようかなと思います。
それは
本
です!本!!!
私の趣味は「読書」ではなくて、「本」です。
読むことに限定せず、本に関する全てが大好きです。
本が綺麗に並べてある本屋さんに行く事、古本屋さん、図書館に行く事、おすすめの本の話を人とする事、聞くこと、本を読んで感じた事柄をシェアすること、色々・・・
最近はすごく素敵な本屋さんが各地に沢山ありますよね。そこに行くのが本当にときめく趣味です♪
勉強や受けている講座のために強制的に読まないといけない本はだるいんだけど、皆さんは自分がワクワクだったり、リラックスしたりするための本はありますか?
私は最近は図書館ではもっぱら小学低学年から高学向けの本コーナーで立ち読み時間を沢山使っています。図鑑とか最近の子供用本はすごい楽しい〜〜!子供達よりもずっと盛り上がって子供本コーナーに入り浸っています。
やっぱり岩波少年文庫サイコー!
これからどんどん制覇していくぞ♪という感じです。
後は、北欧関連のライフスタイル本は読むだけで、自分の生活がなんとなく潤ってくるような錯覚に陥らせてくれるありがたい素敵本です。
ちなみに私はLINE漫画を夜な夜なちょこちょこ読むのが楽しみなんですが、漫画も読むし、個人のブログも好き、小説も色々読みます。村上春樹はほとんど読んでどれもすごく好きだけど特に彼のエッセイ本が大好きです。
と、好きな本の話は色々つきませんが、、、
はぁ〜 カフェでゆったりと本を読んだりすることほど至福の時間ってなんだろ〜
近所でブッククラブとか読書会なんかに参加してみたいなぁ〜って思っている今日この頃です。
次回も私の趣味について続きを書いてみようかな・・・
(This book was a birthday present from a friend a few years ago, and I’m finally reading it!)
Hello, everyone! It’s been a while.
I’m Airi, the dancer.
Recently, I’ve felt like my daily life has distanced itself from dance and art so much that I can hardly call myself a dancer anymore. So I thought I’d write about something that’s been on my mind.
This is a reflection on things we love.
Everyone has various roles in their daily lives, right? For example, I am a "dancer," a "wife," a "mother," a "gymnastics instructor," and so on.
These are external roles, but in terms of my inner self, I feel like my mind operates differently depending on the role. When I focus on my inner world (my heart), I think things can generally be divided into two categories: “what I must do” and “what I want to do.”
Of course, it would be amazing if these two aligned, like if doing chores (like washing dirty children's clothes or cleaning out a moldy jar of jam) also excited me. But things aren’t that simple, right? The things we want to do tend to take time, cost money, or feel inefficient or useless, but isn’t that part of being human?
Recently, I’ve been thinking more and more about the importance of cherishing those things that might seem unnecessary, but genuinely make us excited or happy. (No, I’m not suffering from any major illness, but I’ve just had this realization.)
Now, for me, dance has become a profession—something I’ve dedicated my life to. So, I can’t just purely enjoy it for fun anymore. When I don’t have dance work, like performances or workshops, my "dance brain" switches off. But once I’m about to dance again (and perform for others), that switch goes "BAM!"—and while that’s great, it’s also tiring. I think that’s why I keep distancing myself from it when I’m off.
Still, I don’t want to completely leave it behind... It’s like dealing with a troublesome boyfriend, right?
But today, I’m not talking about that difficult "boyfriend." Instead, I want to share something I’m really passionate about that’s not work-related.
That thing is... books!
Not just reading, but books themselves!
I love everything about books: going to bookstores with beautifully organized shelves, visiting secondhand shops and libraries, talking about books, listening to book recommendations, sharing my thoughts after reading... and so much more.
Recently, there are so many amazing bookstores popping up all over, and going to them has become one of my favorite hobbies♪
Of course, I dread having to read books for studies or mandatory classes, but do you have any books that make you feel excited or relaxed?
Lately, I’ve been spending a lot of time in the children’s section of the library, reading books for elementary and middle schoolers. Kids’ books these days are so fun! I often end up more excited than my own children, diving deep into the kids' book section.
And nothing beats the Iwanami Junior Books! They’re the best!
I’m planning to read through the whole collection, one by one♪
Plus, I’ve been reading lifestyle books from Northern Europe, and they make me feel like my life is somehow improving, even if it’s just an illusion!
By the way, at night, I enjoy reading LINE Manga. I love manga, personal blogs, novels, and more. I’ve read most of Haruki Murakami’s works and absolutely adore his essays.
I could talk endlessly about my favorite books...
Ah, there’s nothing more blissful than reading a book leisurely at a café, right?
Recently, I’ve been thinking that it would be fun to join a local book club or reading group.
Next time, I might write more about my hobbies...
1 note
·
View note
Audio
Title: SHOW TIME Artist: CASQUETTE’S Lyrics: SATSUKI-UPDATE Composer: MICON STUDIO
An enjoyable, if not mindblowing, debut effort from the unit (and by the composer, who doesn’t seem to have come out with much) in my opinion. That cover art though ._. - Nab
Translations
Even the insipid, ordinary roads along the train track will look beautiful when sunset's light falls on them We aren't listening to popular music but, I think that's alright for a change?
Doing small steps, you hide with your fingertips, so that no one will find out Why don't we try to take off this cap, that shadows our eyes completely?
I had forgotten... Upon feeling a nostalgic sound, why don't you try to look stylish using an adult rhythm Do you wanna dance tonight?
Even the despairing love, by the center of the stage, will turn into a lullaby waiting at the back end of Broadway these overflowing feelings, lit up by the lights Tik Tak Don, if your heart is dancing This is SHOW TIME
When I came to, the train station, and similarly my dreams, had passed as I walked to your place 3 blocks away Walking along the road glistening with puddles, I swiftly continued on
After mid-noon the rain will let up, so even the 3 dollar umbrella turns into an enchanting stick The large afternoon sun sets, just like an unknown star in an unknown night
If you throw mundane ‘wise words’ into the sky you'll attract the attention of an adult who was looking at dreams Do you wanna hold me, Love?
Tonight's moon is golden colored, wrapping (us/me) gently the world that resounded with the whistling sound, is a story forgotten I still cannot find the meaning of being born, but it's my one invaluable night It's a SHOW TIME
The stars are shining The boring street corners are going to change into stages
Even the despairing love, by the center of the stage, will turn into a lullaby waiting at the back end of Broadway these overflowing feelings, lit up by the lights Tik Tak Don, if your heart is dancing This is SHOW TIME
Romaji
Ajikenai futsuu no senrozoi mo yuugure ga terashitara utsukushii hayari no ongaku wa kikanai kedo tamani wa ii kana?
dare ni mo mitsukerarenai you ni yubisaki de kakushita kokizamina SUTEPPU mabukani kabutteita boushi wo omoikiri yoku hazushitemichaouka
Wasureteta natsukashii oto wo kanjitara kakkotsukete otona no RIZUMU de Do you wanna dance tonight??
Yaburekaburedeshita koi mo butai no mannaka de BIROODO no ura de matteita RARABAI ni kawarukara Afurekaketa kimochi ga sutto RAITO ni terasarete Tik Tak Don Kokoro ga odoreba This is SHOW TIME
Ki ga tsukeba eki mo yume mo sugite 3(san)BUROKKU saki no kimi no moto he to mizutamari kagayaku michi ni sotte zunzun susumeba
hirusugi ni wa ame mo agatta kara 3(san)DORU no kasa mo mikryokutekina SUTEKKI ookime no yuuhi ga ochitekite shiranai hoshi no shiranai yoru mitai
arifureta meigen wo sora ni houreba yume miteta otona wo kitotte Do you wanna hold me, love?
Konya no tsuki wa koganeiro yasashiku tsutsumarete kuchibue de narasu sekai wasurekaketeta SUTOORI umareta koto no imi wa mada mitsukerarenai kedo Jibun dake no kakegaenai yoru It's a SHOW TIME
hoshitachi ga matataite taikutsu na machikado ga SUTEEJI ni kawaru kara
yaburekaburedeshita koi mo butai no mannaka de BIROODO no ura de matteita RARABAI ni kawaru kara afurekaketa kimochi ga sutto RAITO ni terasarete Tik Tak Don kokoro ga odoreba This is SHOW TIME
Kanji
味気ない普通の線路沿いも夕暮れが照らしたら美しい 流行りの音楽は聞かないけどたまにはいいかな?
誰にも見つけられないように 指先で隠した小刻みなステップ 目深にかぶっていた帽子を 思い切りよく 外してみちゃおうか
忘れてた 懐かしい音を感じたら 恰好つけて 大人のリズムで Do you wanna dance tonight??
やぶれかぶれでした恋も 舞台の真ん中で ビロードの裏で待っていた ララバイに変わるから 溢れかけた気持ちがすっと ライトに照らされて Tik Tak Don 心が躍れば This is SHOW TIME
気が付けば駅も夢も過ぎて 3ブロック先の君の元へと 水たまり輝く道に沿って ずんずん進めば
昼過ぎには雨もあがったから 3ドルの傘も 魅力的なステッキ 大きめの夕陽が落ちてきて 知らない星の 知らない夜みたい
ありふれた名言を空に放れば 夢みてた大人を気取って Do you wanna hold me, love?
今夜の月は黄金色 優しく包まれて 口笛で鳴らす世界 忘れかけてたストーリ 生まれたことの意味はまだ見つけられないけど 自分だけのかけがえない夜 It's a SHOW TIME
星たちが瞬いて 退屈な街角が ステージに変わるから
やぶれかぶれでした恋も 舞台の真ん中で ビロードの裏で待っていた ララバイに変わるから 溢れかけた気持ちがすっと ライトに照らされて Tik Tak Don 心が躍れば This is SHOW TIME
#CASQUETTE'S#translation#song lyrics#song translations#eshtarwind#futagawa mimi#kawasumi sisala#ootori chacha#azami miwako#T7S#Tokyo 7th シスターズ#tokyo 7th sisters#nanastar#translation blog#ナナシス
6 notes
·
View notes
Photo

Rundgang 2023
ウィーンに来て最初の展示となりました。ぼくはオープンスタジオ形式で、絵画を数点展示しました。Rundgang(日本の美大でいうところの芸祭)では、普段の制作環境に防犯対策を施した上でそのまま公開しました。
ぼくは普段から段ボールで作業スペースを区切って、あえてスペースを狭くしています。これはなぜかと言うと、アカデミーを卒業した後の作業場所の狭さを想定しているからです。日本の美大でも、海外の美大でも、多少の差はあれど学生は家よりは大きな制作スペースを確保することができます。ぼくも総芸時代は100号や150号の作品を描いていました。
しかし、100号や150号の作品を描こう!という発想は、果たして美大などに行かずに普通の生活を送っていたら生まれたものでしょうか?この発想は美大(や総芸)に進学したために生まれるものだと思います。つまり、美大という環境に無意識のうちに作品のスケールを矯正されているわけです。そして、美大を卒業した後に待つアートマーケットなどでもやはり、大きな作品は重宝されます。
ぼくは、美大という絵を描く「特権的な環境」をもらったことに自覚的になって、自分の作品が持つスケール感に責任を持つことが大切だと思いました。ぼくはいうまでもなくお金がありません。卒業後に大きなアトリエを構えるなんて無理だし、仮にできたとしてもそのスケールで作品をつくることはもはや職業画家的で、普遍的な日常生活からは程遠いものへと変貌することは明白です。この普遍的な生活の感覚を維持し続けることは、ぼくが表現をする上でもとても大切なことになっていて欠かせません。そのためぼくは、スペースを段ボールで区切って狭くし、自分の作品のスケール感に責任を持とうと試みています。
It was a first exhibition in Vienna. I exhibited some artworks in style of open studio so to speak. At Rundgang, I exhibited my work in my usual environment with security measures in place. I usually use cardboard boxes to separate my workspace to make it smaller. The reason for this is that I envision a smaller working space after I graduate from the academy. Whether at a Japanese art school or an art school overseas, students are able to secure a larger work space than at home, although there may be some differences.
When I was an art student at Sogei, I painted size 100 and 150 works. However, the idea of painting a size 100 or 150 work is not really a reality in art school! However, would I have had this idea if I had not gone to art school and led a normal life?
I think this idea was born from the fact that I went to an art college (or a general art school). In other words, the environment of art school unconsciously corrects the scale of your work. And, after graduating from art school, large works of art are still valued in the art market. I thought it was important to be aware of the "privileged environment" that art school provided me to paint, and to take responsibility for the scale of my work.
Needless to say, I have no money. It would be impossible for me to set up a large studio after graduation, and even if I could, it would be obvious that creating works on that scale would be too much like being a professional painter, and would be far removed from the universal sense of daily life. Maintaining this sense of universal life is very important and indispensable for my artistic expression. For this reason, I try to keep the space small, separated by cardboard, and take responsibility for the sense of scale of my work.



無題 / Untitled
800mm×600mm, ミクストメディアに油彩 / Oil on mixed media, 2023
ぼくは現在、作品にどのような意味や文脈を持たせるかということを制作の前に先行させ、内面化するタイプの作品をつくることを避けている。そのため、ぼくが作品について説明するとき、その内容は製作中に起こっていることを淡々と述べることにとどまる。
この絵の制作について話すとすれば、ぼくは幼い頃から発車メロディーを聞くことが好きで、今でも日常的に聞いているのだが、そ の中で、JR北千住駅の発車メロディや、動画に含まれる雑踏やノイズがなんとなく好きだったので、これ をイヤホンで聴きながらJR北千住駅をイメージしながらその景色を最初は描いた。
しかし、途中で画面が破綻したので上から大きく手を入れて、絵を壊す。そして浮き出た模様をもとに描き起こしてみたり、埋めてみたりと行き当たりばったりで絵を描く。大袈裟に言えば、破壊と想像を繰 り返す中で、落ち着きどころを見つけて筆を止めたのがこの状態である。
Currently, I avoid making artworks, which is internalised by focusing on the meaning and context of the artwork before I start making it. Therefore, when I explain about my work, I only describe what is happening during production.
Let me talk about the painting on the right. Since I was a child, I have always loved listening to train departure melodies (in Japan, melodies are sometimes played when trains depart). I liked the train departure melody of JR Kita-Senju station and the noise and the hustle and bustle in the video, so at first I drew the scenery of JR Kita-Senju station while listening to it with earphones and imagining the station.
However, the composition of the picture broke down in the middle of the painting, so I moved the brush significantly from the top, breaking the picture. I then drew up the picture based on the pattern I had created, or filled it in, in a haphazard way. To put it in an exaggerated way, in the process of repeated destruction and imagination, I found a place to settle down and stopped painting.

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
会期:2023年1月19日(木)〜2023年1月22日(日)
時間:19日は16時〜24時、20日と21日は11時〜22時、22日は11時〜18時。
会場:ウィーン美術アカデミー シラープラッツ本校舎(Schillerplatz 3, 1010 Wien)
交通:ウィーン地下鉄1、4号線 Karlsplaz(カールス・プラッツ)駅 Akademiehof出口より徒歩2分もしくはトラム各線 Oper, Karlsplaz(オペラ、カールス・プラッツ)停留所より徒歩5分
Dates: 19 Jan (Thu) - 22 Jan (Sun), 2023.
Time: 16.00-24.00 on 19 January, 11.00-22.00 on 20 and 21 January, 11.00-18.00 on 22 January.
Venue: main building of the Academy of Fine Arts Vienna, Schillerplatz 3, 1010 Wien.
Transport: 2-minute walk from Karlsplaz underground station (U 1 and U4), exit Akademiehof or 5-minute walk from tram stop Oper, Karlsplaz.
【公式HP(英語、ドイツ語)・Ofiicial web page (English, German)】
https://www.akbild.ac.at/de/universitaet/veranstaltungen/vortraege-events/2023/rundgang-2023
0 notes