Tumgik
baratranslations · 10 years
Text
Hiatus
You guys probably saw this coming since I haven't posted anything in months and even when I last posted things it was very irregularly and far and few between.  I had no freelance translating work for a long time until recently and even that was to help a friend of mine with her assignment, and I'm still working part time but I've also started school and then I have other things that suck up my time.  Not to mention I'm broke so I can't keep up with releases which not only hinders my ability to translate lyrics but generally dampens my motivation to even keep up and follow our favorite artists.  Versailles splitting off didn't help either.  I don't really read their blogs anymore and Kaya's blog I only look at sometimes.  I'm super excited for Schwarz Stein getting back together and Kaya's new band but I don't see myself being able to buy their music any time soon.  That being said, I'm going to put this blog on an indefinite hiatus.  Rather than being optimistic and say that hopefully I'll be back soon, I'm going to be more realistic and simply say that chances are slim that I'll return in the near future.  I intend to take the JLPT this year so I may or may not come back to use that as an excuse to study/practice but we'll see.
2 notes · View notes
baratranslations · 10 years
Text
Kaya Rose Kingdom Lyrics
So I had a bad experience and had to take a break from translating for a while.  I won't go into the details so anyway!  Rose Kingdom has been added.
Rose Kingdom
2 notes · View notes
baratranslations · 11 years
Text
Kaya Sorciere Lyrics
Don't know/remember why I procrastinated on this song but it's done:
Sorciere
1 note · View note
baratranslations · 11 years
Text
Kaya Ophelia Lyrics
I never actually translated the Ophelia single so I translated the song for the first time.
Ophelia
0 notes
baratranslations · 11 years
Text
Kaya Awilda Lyrics
I actually already translated Awilda from when I translated the single but I'm posting it here anyway since I'm pretty sure I started this tumblr afterwards.
Awilda
Lyrics by Kaya  Music by KALM
Arranged by KALM, Kei Suzuki
Japanese
永久*に続く果てしない群青
冷たく凪いだ闇夜の果て
逆巻く西風とともに嵐がくる
深い漆黒の闇に咲く薔薇
激しく猛り狂う 波に抱かれ 私は踊る
孤独 刻み込み 目隠しで踊る剣の舞
祈る言葉など もう要らない
信じるものは ただひとつ
この熱と 誇りだけ
美しく散るわ
私を抱くなら命を懸けるのね
薔薇色の覚悟をみせて
死神と甘く踊るPas de deux
月光が鈍く乱反射するLagon
彼方に淡く揺れる追憶
沈んでゆく夜も あたたかな腕も
すべて蒼い闇に流して
おいで 愛しい人
この胸で そっとお休み
いつか 泡沫になる日まで抱いていてあげる
波間に揺らめく あざやかな絶望
果てない憎しみ織り上げて歌うの
青く染まる愛を
激しく猛り狂う 波に抱かれ 私は踊る
孤独 刻み込み 目隠しで踊る剣の舞
祈る言葉など もう要らない
信じるものは ただひとつ
この熱と 誇りだけ
美しく散るわ
波間に揺らめく あざやかな絶望
果てない憎しみ織り上げて歌うの
私を抱くなら命を懸けなさい
薔薇色の覚悟をみせて
死神と甘く踊るPas de deux
Romaji
Tokoshie* ni tsudzuku hateshinai gunjou
Tsumetaku naida yamiyo no hate
Sakamaku nishikaze to tomo ni arashi ga kuru
Fukai shikkoku no yami ni saku bara
Hageshiku takeri kuruu nami ni dakare watashi wa odoru
Kodoku kizamikomi mekakushi de odoru tsurugi no mai
Inoru kotoba nado mou iranai
Shinjiru mono wa tada hitotsu
Kono netsu to hokori dake
Utsukushiku chiru wa
Watashi wo daku nara inochi wo kakeru no ne
Barairo no kakugo wo misete
Shinigami to amaku odoru Pas de deux
Gekkou ga nibuku ranhansha suru Lagon
Kanata ni awaku yureru tsuioku
Shizunde yuku yoru mo atatakana kaina mo
Subete aoi yami ni nagashite
Oide itoshii hito
Kono mune de sotto oyasumi
Itsuka utakata ni naru hi made daiteite ageru
Namima ni yurameku azayakana zetsubou
Hatenai nikushimi oriagete utau no
Aoku somaru ai wo
Hageshiku takeri kuruu nami ni dakare watashi wa odoru
Kodoku kizamikomi mekakushi de odoru tsurugi no mai
Inoru kotoba nado mou iranai
Shinjiru mono wa tada hitotsu
Kono netsu to hokori dake
Utsukushiku chiru wa
Namima ni yurameku azayakana zetsubou
Hatenai nikushimi oriagete utau no
Watashi wo daku nara inochi wo kakenasai
Barairo no kakugo wo misete
Shinigami to amaku odoru Pas de deux
Translation
The ultramarine that continues for forever
The end of the dark night that has cooled down
A storm comes with the surging west wind
The rose that blooms in the deep darkness
I dance embraced by the furious raging waves
In solitude I do the blind sword dance with shreds
I no longer need words of prayer
The thing I believe is only one thing
Just this fever and pride
They fall beautifully
If you hold me you’ll put your life on the line won’t you
Show me a rose colored resolution
Dancing a sweet Pas de deux with a god of death
The moonlight has a dull reflection in the Lagon
Reminiscence sways lightly in the disance
Even in the night that continues to fall even warm arms
Everything flows into the blue darkness
Come my beloved
Rest softly on my chest
Someday I’ll embrace you until the day becomes a bubble
Swaying on the waves vivid despair
I’ll sing you an unending song woven with hatred
Of a love dyed blue
I dance embraced by the furious raging waves
In solitude I do the blind sword dance with shreds
I no longer need words of prayer
The thing I believe is only one thing
Just this fever and pride
They fall beautifully
Swaying on the waves vivid despair
I’ll sing you an unending song woven with hatred
If you hold me put your life on the line
Show me a rose colored resolution
Dancing a sweet Pas de deux with a god of death
Translator’s Notes:
* Kaya wrote 永久 (eikyuu = eternity) but sings 常しえ (tokoshie = eternity)
0 notes
baratranslations · 11 years
Text
Kaya Nouvelle Mariee Lyrics
I've been procrastinating this because for some reason my brain stopped working every time I tried to translate this song.  Anyway, Nouvelle Mariee has been added to the QUEEN lyrics.
Nouvelle Mariee
0 notes
baratranslations · 11 years
Text
Kaya QUEEN Lyrics
And now we dive into QUEEN!
Arachne
闇に手を伸ばすと 「過去」 が淡く揺れた
蜘蛛の糸みたいにそっと 記憶が忍び寄る
糸を手繰りよせて 想い出を搦めとる
甘い馨りを撒き散らして
蜘蛛の巣で震える蝶が 鏡越しに重なる
会いたくて
闇に伸ばす腕が 虚しく宙を掴んで
夜にとけて消える
会えなくて
脆弱な願いが 記憶の糸に搦んで
もう息も出来ない
夢の淵で歌う 薔薇色の亡霊が
そっと手招きして笑う
夢は跡形もなく醒めて
意味もなく朝が始まる
行かないで
忘れる事なんて出来ないの
想い出になんてまだ出来ない
会いたくて
闇に伸ばす腕が 虚しく宙を掴んで
夜にとけて消える
会えなくて
脆弱な願いが 記憶の糸に搦んで
もう息も出来ない
会いたくて
会えなくて
Arachne
Yami ni te wo nobasu to 「kako」 ga awaku yureta
Kumo no ito mitai ni sotto kioku ga shinobiyoru
Ito wo taguri yosete omoide wo karametoru
Amai kaori wo makichirashite
Kumo no su de furueru chou ga kagamigoshi ni kasanaru
Aitakute
Yami ni nobasu ude ga munashiku chuu wo tsukande
Yoru ni tokete kieru
Aenakute
Zeijaku na negai ga kioku no ito ni karande
Mou iki mo dekinai
Yume no fuchi de utau barairo no bourei ga
Sotto temaneki shite warau
Yume wa atokata mo naku samete
Imi mo naku asa ga hajimaru
Ikanaide
Wasureru koto nante dekinai no
Omoide ni nante [aa] mada dekinai
Aitakute
Yami ni nobasu ude ga munashiku chuu wo tsukande
Yoru ni tokete kieru
Aenakute
Zeijaku na negai ga kioku no ito ni karande
Mou iki mo dekinai
Aitakute
Aenakute
Arachne
When I pushed my hand into the darkness ”the past” faintly swayed
Like a spider’s thread[,] memories softly creep up on me
The thread pulls me in and entwines my memories
A sweet fragrance is scattered about
Trembling butterflies in a spider’s web pile up beyond the mirror
Wanting to see you
In the darkness my hand vainly reaches out into emptiness
It the night it fades away
Unable to see you
My fragile wish gets caught in my web of memories
I can no longer breathe
A rose colored apparition sings in the depths of my dream
And laughs a soft beckoning laugh
I wake up with my dream leaving no trace
A meaningless morning begins
Don’t go
I can’t forget
In my memories I can’t
Wanting to see you
In the darkness my hand vainly reaches out into emptiness
It the night it fades away
Unable to see you
My fragile wish gets caught in my web of memories
I can no longer breathe
Wanting to see you
Unable to see you
  Nouvelle Mariee
出逢いは背徳に揺れる前奏曲
甘いメロディーが私を貫く
いばらが搦みつく美しいヴァージンロード
あなたとともに裸足で歩くわ
嘘で飾る指輪
謎めくあなたに
強く惹かれてゆく
深く溺れてゆく
祝福の輪舞  舞い踊る紙吹雪
漆黒のヴェール纏う ヌーヴェルマリエ
深紅のくちづけ  赤く染まる花束
約束ごと燃やして  崩れゆくクロア
あなたの名前を首筋に刻み
永遠の愛ここに誓うわ
あなたの囁きは薔薇色の鎖
私をもっと縛って優しく
ずっと側にいると  くちづけて笑う
その言葉だけ  信じて生きるの
祝福の輪舞  舞い踊る紙吹雪
漆黒のヴェール纏う ヌーヴェルマリエ
深紅のくちづけ  赤く染まる花束
約束ごと燃やして  崩れゆくクロア
はかない偽りの蜜月
このまま ずっと夢のままで
祝福の輪舞  舞い踊る紙吹雪
漆黒のヴェール纏う ヌーヴェルマリエ
深紅のくちづけ  赤く染まる花束
約束ごと燃やして  崩れゆくクロア
Nouvelle Mariee
Deai wa haitoku ni yureru PRELUDE*
Amai MELODY ga watashi wo tsuranuku
Ibara ga karamitsuku utsukushii VIRGIN ROAD**
Anata to tomo ni hadashi de aruku wa
Uso de kazaru yubiwa
Nazomeku anata ni
Tsuyoku hikarete yuku
Fukaku oborete yuku
Shukufuku no RONDO  mai odoru kami fubuki
Shikkoku no VEIL matou NOUVELLE MARIEE
Shinku no kuchidzuke  akaku somaru hanataba
Yakusoku goto moyashite  kuzure yuku CROIX
Anata no namae wo kubisuji ni kizami
Eien no ai koko ni chikau wa
Anata no sasayaki wa barairo no kusari
Watashi wo motto shibatte yasashiku
Sutto soba ni iru to  kuchidzukete warau
Sono kotoba dake  shinjite ikiru no
Shukufuku no RONDO  Mai odoru kami fubuki
Shikkoku no VEIL matou Nouvelle Mariee
Shinku no kuchidzuke  akaku somaru hanataba
Yakusoku goto moyashite  kuzure yuku CROIX
Hakanai itsuwari no mitsugetsu
Kono mama zutto yume no mama de
Shukufuku no RONDO  Mai odoru kami fubuki
Shikkoku no VEIL matou Nouvelle Mariee
Shinku no kuchidzuke  akaku somaru hanataba
Yakusoku goto moyashite  kuzure yuku CROIX
Nouvelle Mariee
Our meeting was in the wavering prelude to corruption
The sweet melody penetrated me
Down the beautiful aisle being entangled with briars
I walk barefoot with you
This ring decorated with lies
Wraps you in mystery
You’re being strongly charmed
You’re deeply drowning
A dance of blessing  the dancing confetti
Wearing a jet black veil Nouvelle Mariee
A deep red kiss  a red dyed bouquet
Burning with my promise  the cross continues to crumble
I tattoo your name into the nape of your neck
I will vow an eternal love here
Your whispers are rose colored chains
Tie me up more [and] gently
When you’re always with me  kiss me and smile
By only those words  I believe and live
A dance of blessing  the dancing confetti
Wearing a jet black veil Nouvelle Mariee
A deep red kiss  a red dyed bouquet
Burning with my promise  the cross continues to crumble
The fleeting fictional honeymoon
Like this [I want to] always be in a dream
A dance of blessing  the dancing confetti
Wearing a jet black veil Nouvelle Mariee
A deep red kiss  a red dyed bouquet
Burning with my promise  the cross continues to crumble
Translator’s Notes:
* The kanji 前奏曲 (zensoukyoku) which means prelude is what Kaya wrote but he actually sings ‘prelude.’
** ‘Virgin road’ is what the Japanese like to call the aisle the bride walks down.
    Awilda
Lyrics by Kaya  Music by KALM
Arranged by KALM, Kei Suzuki
Japanese
永久*に続く果てしない群青
冷たく凪いだ闇夜の果て
逆巻く西風とともに嵐がくる
深い漆黒の闇に咲く薔薇
激しく猛り狂う 波に抱かれ 私は踊る
孤独 刻み込み 目隠しで踊る剣の舞
祈る言葉など もう要らない
信じるものは ただひとつ
この熱と 誇りだけ
美しく散るわ
私を抱くなら命を懸けるのね
薔薇色の覚悟をみせて
死神と甘く踊るPas de deux
月光が鈍く乱反射するLagon
彼方に淡く揺れる追憶
沈んでゆく夜も あたたかな腕も
すべて蒼い闇に流して
おいで 愛しい人
この胸で そっとお休み
いつか 泡沫になる日まで抱いていてあげる
波間に揺らめく あざやかな絶望
果てない憎しみ織り上げて歌うの
青く染まる愛を
激しく猛り狂う 波に抱かれ 私は踊る
孤独 刻み込み 目隠しで踊る剣の舞
祈る言葉など もう要らない
信じるものは ただひとつ
この熱と 誇りだけ
美しく散るわ
波間に揺らめく あざやかな絶望
果てない憎しみ織り上げて歌うの
私を抱くなら命を懸けなさい
薔薇色の覚悟をみせて
死神と甘く踊るPas de deux
Romaji
Tokoshie* ni tsudzuku hateshinai gunjou
Tsumetaku naida yamiyo no hate
Sakamaku nishikaze to tomo ni arashi ga kuru
Fukai shikkoku no yami ni saku bara
Hageshiku takeri kuruu nami ni dakare watashi wa odoru
Kodoku kizamikomi mekakushi de odoru tsurugi no mai
Inoru kotoba nado mou iranai
Shinjiru mono wa tada hitotsu
Kono netsu to hokori dake
Utsukushiku chiru wa
Watashi wo daku nara inochi wo kakeru no ne
Barairo no kakugo wo misete
Shinigami to amaku odoru Pas de deux
Gekkou ga nibuku ranhansha suru Lagon
Kanata ni awaku yureru tsuioku
Shizunde yuku yoru mo atatakana kaina mo
Subete aoi yami ni nagashite
Oide itoshii hito
Kono mune de sotto oyasumi
Itsuka utakata ni naru hi made daiteite ageru
Namima ni yurameku azayakana zetsubou
Hatenai nikushimi oriagete utau no
Aoku somaru ai wo
Hageshiku takeri kuruu nami ni dakare watashi wa odoru
Kodoku kizamikomi mekakushi de odoru tsurugi no mai
Inoru kotoba nado mou iranai
Shinjiru mono wa tada hitotsu
Kono netsu to hokori dake
Utsukushiku chiru wa
Namima ni yurameku azayakana zetsubou
Hatenai nikushimi oriagete utau no
Watashi wo daku nara inochi wo kakenasai
Barairo no kakugo wo misete
Shinigami to amaku odoru Pas de deux
Translation
The ultramarine that continues for forever
The end of the dark night that has cooled down
A storm comes with the surging west wind
The rose that blooms in the deep darkness
I dance embraced by the furious raging waves
In solitude I do the blind sword dance with shreds
I no longer need words of prayer
The thing I believe is only one thing
Just this fever and pride
They fall beautifully
If you hold me you’ll put your life on the line won’t you
Show me a rose colored resolution
Dancing a sweet Pas de deux with a god of death
The moonlight has a dull reflection in the Lagon
Reminiscence sways lightly in the disance
Even in the night that continues to fall even warm arms
Everything flows into the blue darkness
Come my beloved
Rest softly on my chest
Someday I’ll embrace you until the day becomes a bubble
Swaying on the waves vivid despair
I’ll sing you an unending song woven with hatred
Of a love dyed blue
I dance embraced by the furious raging waves
In solitude I do the blind sword dance with shreds
I no longer need words of prayer
The thing I believe is only one thing
Just this fever and pride
They fall beautifully
Swaying on the waves vivid despair
I’ll sing you an unending song woven with hatred
If you hold me put your life on the line
Show me a rose colored resolution
Dancing a sweet Pas de deux with a god of death
  Ophelia
夜の果て
波のように押し寄せる沈黙が 孤独を助長する
過ぎた夜の記憶
冷たいシーツに残る あなたの馨りに 狂いそうになる
遠すぎるあなた
美しいあなたの微笑みが 私を切り刻むの
もう笑わないで
きらめく水面に視界が滲んで 何も見えなくなる
悲しい夢の底に ゆるやかに沈むオフィーリア
溢れる涙に溺れてゆく
夢でもいい 嘘でもいい
側にいて
月灯りに照らされ 透き通る悲しい嘘
あまりにも脆い無邪気な約束
お願い どうかこれ以上 優しくなんてしないで
もう疲れたから 答えをください
愛しいまなざし やさしい声を
忘れさりたい
忘れられない
忘れたくない
矛盾する脆弱なこの感情に 息も出来なくなる
溢れてこぼれる想い 絶望に沈むオフィーリア
偽りの愛に溺れてゆく
夢でもいい 嘘でもいい
抱きしめて
あぁ深く夢に沈む* 記憶も愛も 流されて
あなたを想った幾億の夜がすべて 泡のように消えてゆく
Ophelia
Yoru no hate
Nami no you ni oshiyoseru chinmoku ga kodoku wo jochou suru
Sugita yoru no kioku
Tsumetai SHEETS ni nokoru anata no kaori ni [aa] kuruisou ni naru
Toosugiru anata
Utsukushii anata no hohoemi ga watashi wo kirikizamu no
Mou warawanai de
Kirakumeku minamo ni shikai ga nijinde nani mo mienaku naru
Kanashii yume no soko ni yuruyaka ni shizumu OPHELIA
Afureru namida ni oborete yuku
Yume de mo ii uso de mo ii
Soba ni ite
Tsuki akari ni terasare sukitooru kanashii uso
Amari ni mo moroi mujaki na yakusoku
Onegai douka kore ijou yasashiku nante shinai de
Mou tsukareta kara kotae wo kudasai
Itoshii manazashi yasashii koe wo
Wasuresaritai
Wasurerarenai
Wasuretakunai
Mujun suru zeijaku na kono kanjou ni iki mo dekinaku naru
Afurete koboreru omoi zetsubou ni shizumu OPHELIA
Itsuwari no ai ni oborete yuku
Yume de mo ii uso de mo ii
Dakishimete
Aa fukaku yume ni shizumu* kioku mo ai mo nagasarete
Anata wo omotta ikuoku no yoru ga subete awa no you ni kiete yuku
[Afurete koboreru omoi zetsubou ni shizumu OPHELIA
Itsuwari no ai ni oborete yuku
Yume de mo ii uso de mo ii
Dakishimete]
Ophelia
At the end of the night
Silence closes in on me like a wave growing my lonliness
The memories of the night that passed
Your scent lingers in the cold sheets I feel I’m about to go mad
You are too far away
Your beautiful smile mangles me up
Don’t smile anymore
My field of vision blurs on the shimmering water’s surface I won’t be able to see anything
At the bottom of a sad dream Ophelia gently sinks down
Drowning in her overflowing tears
Even if it’s a dream even if it’s a lie
Be with me
A sad lie that becomes clear glowing in the moon’s light
An innocent promise that is too fragile
Please don’t be so kind anymore
I’m already tired please give me an answer
Your lovely gaze your gentle voice
I want [someone to] make me forget
I can’t forget
I don’t want to forget
These inconsistent frail feelings will make me be unable to breathe
In her overflowing feelings Ophelia sinks into despair
Drowning in a fictional love
Even if it’s a dream even if it’s a lie
Hold me
Ahh sinking in a deep dream memories and love flow
All the hundreds of millions of nights that I thought of you are disappearing like sea foam
[Repeat last chorus]
Translator’s Notes:
*I believe there’s a typo in the QUEEN booklet.  This part says 「深く沈んでゆく」 (Fukaku shizunde yuku) but Kaya sings it like he does in the single so I took that part from the Ophelia booklet.
  Sorciere
夜の帳  広がる闇の中
そっと なめらかな肌を 少し切ってみた
ロマネスクに隠れて 魅惑の逢引
綺麗な嘘だけ 夜にばらまいて
甘い指を舐めて
レヴィの言う通り
真夜中の十字路で 祈り*捧げて
恋は軽やかに
嘘は美しく
夢みたままで ねぇ遊びましょう
まるで猫みたいな愛しいソドミー
今こそ禁断のくちづけを
黒猫が暗闇にまぎれる夜
ロマネスクに隠れて 魅惑の逢引
綺麗な嘘だけ 夜にばらまいて
甘い指を舐めて
レヴィの言う通り
真夜中の十字路で 祈り*捧げて
恋は軽やかに
嘘は美しく
夢みたままで ねぇ遊びましょう
まるで猫みたいな愛しいソドミー
今こそ禁断のくちづけを
Sorciere
Yoru no tobari  hirogaru yami no naka
Sotto nameraka na hada wo sukoshi kitte mita
ROMANESQUE ni kakurete miwaku no aibiki
Kirei na uso dake yori ni baramaite
Amai yubi wo namete
LEVI no iu toori
Mayonaka no juujiro de inori [wo] sasagete
Koi wa karoyaka ni
Uso wa utsukushiku
Yume mita mama de nee asobimashou
Maru de neko mitai na itoshii SODOMY
Ima koso kindan no kuchidzuke wo
Kuro neko ga kurayami ni magireru yoru
ROMANESQUE ni kakurete miwaku no aibiki
Kirei na uso dake yori ni baramaite
Amai yubi wo namete
LEVI no iu toori
Mayonaka no juujiro de inori [wo] sasagete
Koi wa karoyaka ni
Uso wa utsukushiku
Yume mita mama de nee asobimashou
Maru de neko mitai na itoshii SODOMY
Ima koso kindan no kuchidzuke wo
Sorciere
The book of the night  opens in the darkness
Gently I tried cutting the smooth skin
Hidden in romanesque a captivating rendezvous
With just a pretty lie they are scattered in the night
Lick sweet fingers
Just as Levi said
Devote a prayer at the crossroads of midnight
The love becomes trivial
The lies are beautiful
Like you just woke from a dream Hey let’s play
Lovely sodomy like a cat
Now for the forbidden kiss
The black cat slips in the darkness in the night
Hidden in romanesque a captivating rendezvous
With just a pretty lie they are scattered in the night
Lick sweet fingers
Just as Levi said
Devote a prayer at the crossroads of midnight
The love becomes trivial
The lies are beautiful
Like you just woke from a dream Hey let’s play
Lovely sodomy like a cat
Now for the forbidden kiss
Translator’s Notes:
* I think they made a typo and forgot を (wo) because he sings it but it’s not in the written lyrics
  Rose Kingdom
(赤く揺らめく薔薇の王国
甘く乱れる背徳の園
何時も何時でも側にいるから
さぁ禁断のくちづけを
愛しいあなたが腐ってゆくのを
あたしはずっと見つめて過ごすの
腐りただれた唇を舐めて
永遠の愛をかたく誓い合いましょう)*
迷い込む暗い森
荊が髪に搦む
逆さまに廻りだす
薔薇色の時計
白い薔薇 植えたのは誰?
赤い血で染めあげて
ほら早く隠しなさい
首をはねてしまうよ
赤く揺らめく薔薇の王国
甘く乱れる背徳の園
何時も何時でも側にいるから
さぁ禁断のくちづけを
愛しいあなたが腐ってゆくのを
あたしはずっと見つめて過ごすの
腐りただれた唇を舐めて
永遠の愛をかたく誓い合いましょう
狂おしく朽ち果てるその美しい指を
この薔薇と黒いレースで
壁に飾りましょう
愛しいあなた
これは愛なの
あんた以外は何も要らない
あなたとあたしに薔薇が搦んで
そして二人はひとつになる
赤く揺らめく薔薇の王国
甘く乱れる背徳の園
何時も何時でも側にいるから
さぁ禁断のくちづけを
愛しいあなたが腐ってゆくのを
あたしはずっと見つめて過ごすの
腐りただれた唇を舐めて
永遠の愛をかたく誓い合いましょう
Rose Kingdom
(Akaku yurameku bara no oukoku
Amaku midareru haitoku no sono
Itsumo itsudemo soba ni iru kara
Saa kindan no kuchidzuke wo
Itoshii anata ga kusatte yuku no wo
Atashi wa zutto mitsumete sugosu no
Kusari tadareta kuchibiru wo namete
Eien no ai wo kataku chikai aimashou)*
Mayoi komu kurai mori
Ibara ga kami ni karamu
Sakasama ni mawaridasu
Bara iro no tokei
Shiroi bara ueta no wa dare?
Akai chi de some agete
Hora hayaku kakushinasai
Kubi wo hanete shimau yo
Akaku yurameku bara no oukoku
Amaku midareru haitoku no sono
Itsumo itsudemo soba ni iru kara
Saa kindan no kuchidzuke wo
Itoshii anata ga kusatte yuku no wo
Atashi wa zutto mitsumete sugosu no
Kusari tadareta kuchibiru wo namete
Eien no ai wo kataku chikai aimashou
Kuruuoshiku kuchi hateru sono utsukushii yubi wo
Kono bara to kuroi REESU de
Kabe ni kazarimashou
Itoshii anata
Kore wa ai na no
Anata igai wa nani mo iranai
Anata to atashi ni bara ga karande
Soshite futari wa hitotsu ni naru
Akaku yurameku bara no oukoku
Amaku midareru haitoku no sono
Itsumo itsudemo soba ni iru kara
Saa kindan no kuchidzuke wo
Itoshii anata ga kusatte yuku no wo
Atashi wa zutto mitsumete sugosu no
Kusari tadareta kuchibiru wo namete
Eien no ai wo kataku chikai aimashou
Rose Kingdom
(A red wavering rose kingdom
A sweetly disarrayed garden of corruption
I’ll be by your side always and any time
So give me that forbidden kiss
You, my beloved, who is corroding away
Is always being watched by me
I will lick your corrosion inflamed lips
And we shall firmly make a vow of eternal love)*
Lost in a dark forest
Briars caught in your hair
Everything turns upside down
A rose colored clock
Who did the white rose grow?
They are dyed with red blood
Now hurry and hide
Or your neck will break
A red wavering rose kingdom
A sweetly disarrayed garden of corruption
I’ll be by your side always and any time
So give me that forbidden kiss
You, my beloved, who is corroding away
Is always being watched by me
I will lick your corrosion inflamed lips
And we shall firmly make a vow of eternal love
Those beautiful fingers are maddeningly decaying away
With these roses and black lace
Let’s decorate the walls
My beloved
Is this love?
I don’t need anything but you
Roses are intertwined with you and me
And two will become one
A red wavering rose kingdom
A sweetly disarrayed garden of corruption
I’ll be by your side always and any time
So give me that forbidden kiss
You, my beloved, who is corroding away
Is always being watched by me
I will lick your corrosion inflamed lips
And we shall firmly make a vow of eternal love
Translators Notes:
* The lyrics for the very first chorus are not written in the booklet but I included them anyway.
2 notes · View notes
baratranslations · 11 years
Text
Kaya Madame Rosa Lyrics
Madame Rosa
ようこそ いらっしゃい
マダムローザの夢の娼館に
ここはすべてが許される
さぁ何がお望み?
甘くすべて忘れて 踊りましょう
舞うように かろやかに 夢に堕ちましょう
意地悪なあのざわめきから
宵闇がわたくし達を守ってくれてるわ
��の帳が目隠するこの闇に愛を誓いましょう
ねぇもっと側にき���
「麝香を嗅いで」
「灯りを消して」
「静かに横におなりなさい」
「そして媚薬を飲み干して」
「眠りなさい」  (・・・・・・永久に)
甘く優しく刻んで  キスをあげる
愛しい人
タナトスの足音が聞こえていて?
ゆめゆめ揺らめく夢をごらん
ゆめゆめ眩く薔薇の夢
爛れた夜の中
薔薇色に染まる白い肌
したたるその愛をあびて
麗しく生まれ変わる
あぁ これは永久の恋かしら
きっとそうね
確かなものは 美しき死
ゆめゆめ揺らめく夢をごらん
ゆめゆめ眩めく薔薇の夢
爛れた夜の中
薔薇色に染まる白い肌
したたるその愛をあびて
麗しく生まれ変わる
Madame Rosa
Youkoso irasshai
MADAME ROSA no yume shoukan ni
Koko wa subete yurusareru=
Saa nani ga o-nozomi?
Amaku subete wasurete odorimashou
Mau you ni karoyaka ni yume ni ochimashou
Ijiwaru na ano zawameki kara
Yoiyami ga watakushi-tachi wo mamotte kureteru wa
Yoru no tobari ga mekakushi suru kono yami ni ai wo chikaimashou
Nee motto soba ni kite
「Jakou wo kaide」
「Akari wo keshite」
「Shizuka ni yoko ni o-narinasai」
「Soshite biyaku wo nomi hoshite」
「Nemuri nasai」  (......towa ni)
Amaku yasashiku kizande  KISS wo ageru
Itoshii hito
THANATOS no ashioto ga kikoeteite?
Yume yume yurameku yume wo goran
Yume yume kurumeku bara no yume
Tadareta yoru no naka
Barairo ni somaru shiroi hada
Shitataru sono ai wo abite
Uruwashiku umarekawaru
Aa kore wa towa no koi kashira
Kitto sou ne
Tashika na mono wa utsukushiki shi
Yume yume yurameku yume wo goran
Yume yume kurumeku bara no yume
Tadareta yoru no naka
Barairo ni somaru shiroi hada
Shitataru sono ai wo abite
Uruwashiku umarekawaru
Madame Rosa
Welcome[,] come in
To Madame Rosa’s brothel of dreams
Here everything is forgiven
So[,] what do you desire?
Forget everything sweetly [and] let’s dance
Let’s lightly sink into a dream like a dance
From that malicious noise
We protect the twilight for you
The register of the night will blindfold you [and] let us swear love in this darkness
Hey come closer
“Smell my perfume”
“Turn off the lights”
“Quietly come by my side”
“And drink up the aphrodisiac”
“Go to sleep”  (......forever)
[Time] passes by sweetly and gently  I will give you a kiss
My beloved
Hear Thanatos’ footsteps?
Diligently behold the wavering dream
Diligently the spinning dream of roses
In the festered night
White skin that has been dyed rose red
Bathe yourself in that trickling love
You will be reborn beautifully
Ahh is this a love that will last forever I wonder[?]
It’s definitely that isn’t it[?]
That thing that is certain is beautiful death
Diligently behold the wavering dream
Diligently the spinning dream of roses
In the festered night
White skin that has been dyed rose red
Bathe yourself in that trickling love
You will be reborn beautifully
0 notes
baratranslations · 11 years
Text
Kanon Wakeshima Heroine Syndrome Lyrics
Heroine Syndrome lyrics have been added:
Heroine Syndrome
0 notes
baratranslations · 11 years
Text
Kanon Wakeshima Shoujo Jikake no Libretto Lyrics
So much for my one translation a day. ~_~  Sorry.  I either forget or am just too tired to feel like doing one.  But I must persist!  I don't want to neglect my translations.  Anyhow, I've been wanting to translate this album since it released and I know it's already been translated everywhere else but I'm doing it anyway because it's awesome.  I will be adding each song as I finish them.
果実の警告
願いが叶うという紅い果実
四つの足枷と等価交換
その条件を頬張れば
逃げる手も足も失うでしょう
忠告は必読  返品不可能
なお望むというなら
お食べ下さい
一つ   暗闇に閉ざされ
二つ   涙に溺れる
三つ   極楽に絆され
四つ   羞恥に苛まれる
警告は必見  交換不可能
なお願うというなら
召しませ
Lesson 1   光を奪われて
Lesson 2   悲しみに暮れる
Lesson 3   快楽に騙され
Lesson 4   屈辱に怯える
一つ   暗闇に閉ざされ
二つ   涙に溺れる
三つ   極楽に絆され
最後に  その身を蝕まれる
※アーティトの意向により、一部歌詞を掲載していない部分があります。*
Kajitsu no Keikoku
Negai ga kanau to iu akai kajitsu
Yottsu no ashikase to touka koukan
Sono jouken wo hoobareba
Nigeru te mo ashi mo ushinau deshou
Chuukoku wa hitsudoku  henpin fukanou
Nao nozomu to iu nara
O tabe kudasai
Hitotsu   Kurayami ni tozasare
Futatsu   Namida ni oboreru
Mittsu   Gokuraku ni hodasare
Yottsu   Shuuuchi ni sainamareru
Keikoku wa hikken  koukan fukanou
Nao negau to iu nara
Meshi mase
Lesson 1   Hikari wo ubawarete
Lesson 2   Kanashimi ni kureru
Lesson 3   Kairaku ni damasare
Lesson 4   Shutsujoku ni obieru
Hitotsu   Kurayami ni tozasare
Futatsu   Namida ni oboreru
MIttsu   Gokuraku ni hodasare
Saigo ni  Sono mi wo mushibamareru
※AATITO no ikou yori, ich bu kashi wo keisai shiteinai bubun ga arimasu.*
Fruit’s Warning
A red fruit that grants wishes
Will trade 4 burdens in exchange
If you stuff your cheeks with those conditions
You may lose your ability to run away
This warning must be read  It is not possible to return the fruit
If you still desire to make your wish
Please eat it
First   You will be enclosed in darkness
Second   You will drown in tears
Third   You will be tied up in paradise
Fourth   You will be tormented with shame
This warning must be seen  It is not possible to trade it
If you still desire to make your wish
Please eat it
Lesson 1   Light will be taken away
Lesson 2   You will be lost in despair
Lesson 3   You will be deceived by pleasure
Lesson 4   You will fear disgrace
First   You will be enclosed in darkness
Second   You will drown in tears
Third   You will be tied up in paradise
Lastly  Your body will be eaten away
※By the artist’s intent, there is a part of the lyrics that are not shown.*
Translator’s Note:
* The footnote has a typo in the booklet.  Instead of “artist” it says “artit.”
  ヒロインシンドローム
読書家姫君*
私の中にはまだ鎖にかかって
出番をまってるわたしがもう一人いて
打たれた拍子に入れ換わって支配する
理想の全てを奪ってゆくの
ヒロインのよう
本当の愛が見たい
活字の中で
望んだシーンのデジャヴ
夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の短編小説
シナリオは思い通り!
鼓動が叫ぶ程
あなたに恋をして
このまま窒息しそうよ
そんな恋はいかが?
いつまで恐怖を隠して生きるつもり?
安全地帯に正座をしても
ページをめくれば私に語りかける
全部作られた偽りの世界
気づいてる
ほんとの恋がしたい
現実のストーリー
傷つくのが怖いの?
今から始まる私のプロローグ
綴られてく未来
シナリオは予測不可能!
悲鳴が上がる程
あなたに恋をして
このまま卒倒しそうよ
こんな恋でもいい?
私も主人公になれるかしら
活字の中のわたしがうなずけば・・・
夢みてばかりいる
小さなお姫様
架空の恋愛小説
シナリオは理想通り!
だけど本当の恋は誰にも読ませない
私が体験するの
ハッピーエンドまで
Heroine Syndrome*
Watashi no naka ni wa mada kusari ni kakatte
Deban wo matteru watashi ga mou hitori ite
Utareta hyoushi ni irekawatte shihai suru
Risou no subete wo ubatte yuku no
HIIROIN no you
Hontou no ai ga mitai
Katsuji no naka de
Nozonda SHIIN no DEJABU
Yume mite bakari iru
Chiisana o-hime sama
Kakuu no tanpen shousetsu
SHINARIO wa omoi doori!
Kodou ga sakebu hodo
Anata ni koi wo shite
Kono mama chissoku shisou yo
Sonna koi wa ikaga?
Itsu made kyoufu wo kakushite ikiru tsumori?
Anzen chitai ni seiza wo shitemo
PEEJI wo mekureba watashi ni katari kakeru
Zenbu tsukurareta itsuwari no sekai
Kidzuiteru
Honto no koi ga shitai
Genjitsu no SUTOORII
Kizu tsuku no ga kowai no?
Ima kara hajimaru watashi no PUROROOGU
Tsudzurareteku mirai
SHINARIO wa yosoku fukanou!
Himei ga agaru hodo
Anata ni koi wo shite
Kono mama sottou shisou yo
Konna koi de mo ii?
Watashi mo shujinkou ni nareru kashira
Katsuji no naka no watashi ga unazukeba...
Yume mite bakari iru
Chiisana o-hime sama
Kakuu no renai shousetsu
SHINARIO wa risou doori!
Dakedo hontou koi wa dare ni mo yomasenai
Watashi ga taiken suru no
HAPPII ENDO made
Heroine Syndrome*
Inside me is a chained up me
Already alone waiting for my turn
The tempo that beats on me takes over
It continues to take away all my dreams
Like a heroine
I want to see a true love
In the text
A deja vu of the scene I wished for
Only seeing dreams
A small princess
A fictional novella
The scenario is as I expected!
The pulsating making her scream is how much
She loves you
At this rate it looks like she’ll choke
What do you think of that kind of love?
How long does she plan to live hiding her fear?
Even if she sits in the safe zone
If I turn the pages it tells me a story
Of all of its fictional world that it has created
I notice it
I want to have a true love
A true story
Is getting hurt scary?
My prologue starts now
The future continues to be composed
The scenario is impossible to predict!
The screams rise is how much
She loves you
At this rate she’ll faint
Is this kind of love okay?
I wonder if I can become the protagonist
If the me in text the nods...
Only seeing dreams
A small princess
A fictional romance novel
The scenario is as I imagined!
But I won’t make anyone read my true love
I will experience it
Until my happy ending
Translator’s Notes:
* The kanji written for the name of the song, Dokushoka Himegimi, means ‘bookworm princess’ but is read as ‘heroine syndrome’ as per the furigana above.
1 note · View note
baratranslations · 11 years
Text
Kamijo World Blog 04/03/13
Here is my attempt to start trying to do at least one translation a day.  And as I have mentioned in the past, I no longer translate specific blogs or bands and such.  I translate whatever I feel like, basically, even if it has already been translated elsewhere.  I saw this post of Kamijo's when he first posted it on his blog and thought it was important for anyone who hadn't read it yet to see what he said regarding Teru, Hizaki, Yuki, and Masashi's new band, Jupiter, since it's a given that once the announcement of the band was made, the rumor mill went crazy so I figured why not give the message from the horse's mouth, right?
Congratulations on the start of Jupiter!                
                                                                                                                                                                                                                            ��                     Congratulations on the start of Jupiter!
Their new band got announced didn’t it。
It seems pretty difficult to go solo as an instrumentalist so when I heard the 4 of them would do it together I was relieved。
Soon after I started talking about our hiatus I decided to go solo (though that’s by no means the reason for the hiatus)、
so I think this is the best for all of us now, don’t you。
However、 it’s really regrettable that a part of the media is releasing articles that hint at it being a revamped Versailles with a new vocalist。That makes for an interesting article but it’s harsh isn’t it。
Versailles itself is on a hiatus、so there’s no way that I as the leader would just leave (laugh)
Even if the other 4 have a band、we cherish Versailles the way it was、
so make sure not to give incorrect information ok。
Naturally my relationship with the other members is good as always。
I’m recording for my solo activity too、so I’m looking forward to whatever happens from now on aside from Versailles。
At any rate Jupiter is Versailles’ ‘team instrument’’s new band!
There’s no doubt that they are cool。
It’s refreshing that they’re different from Versailles and have a space image isn’t it。
Let’s support our friends together!
We are Versailles!
                                                                                                                                     2013-04-03 16:39:34|Author: KAMIJO
16 notes · View notes
baratranslations · 11 years
Text
ZIZ Rooftop Interview Part 3
Life is unpredictable as usual.  I admit that even with previous parts I sort of procrastinated doing this interview because It was slightly intimidating and I was afraid of getting stuck at parts with slang I didn't know or incorrectly translating phrases I wasn't familiar with that can't be found in a dictionary.  But now that I've finally finished it I should have more motivation to translate more often.  Anyway, here's the last part of the ZIZ interview.
If anything, 「to fit」 is important!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
                   ──When you go into the studio, you don’t just go “1, 2, 3, 4!” and record do you?     KOZI:That’s right。     YUGAMI:We don’t play together, we go “I made this~” or have fun continuing to come up with stuff.     KOZI:In the studio, I’m sure there are bands that start with nothing and just start jamming and go “Ooh!  We made a song.  Nice!”, but that’s not how we are.  Though there may be songs that we come up with in that way.  Currently the members all bring whatever they came up with and we just go “What should I do~?” “Oh!  You came with that!  Then I’ll do this!” and repeat.     CHARGEEEEEE...:Not to mention that this time all the songs haven’t been rehearsed yet so during recordings sometimes we go “Why don’t we do this?”     ──How long do you spend recording?     KOZI:Not much really.  We don’t really make anything that’s in pre-production or anything like that.     Sugiya:1~2 times wasn’t it?     KOZI:I don’t think it’s good to not do it enough, but I also don’t think if it was done, it was done, is good either.  So I guess you could say we gamble a lot. (laugh)     YUGAMI:But it’s always really fresh isn’ t it?     ──You can definitely keep a fresh feeling as a band can’t you?  Now to the topic of you releasing your first production on 5/29 at Shinjuku LOFT.     KOZI:...Well, it would be nice if we could release it.     All:(huge laughter)     KOZI:Well it’s just that we have songs that aren’t finished yet.  It’s pretty thrilling isn't it? (laugh)     CHARGEEEEEE...:It hasn’t even been a month since I started recording the drum tracks has it?     ──How songs aren’t finished yet?     KOZI:Rather, there are only 2 songs that are completely done.  They were all sort of recorded at a worm’s eating pace.  The rhythm tracks are all finished though.     ──And does the final OK have to be from all 5 of you?     Sugiya:That’s done after we give to the one who’s collecting the recordings. (KOZI)  He doesn’t usually say much though.     KOZI:Like ‘just bring whatever!!’.  ‘I’ll worry about the rest later’ sort of. (laugh)     YUGAMI:Like going “Ahh!  Ahh!”? (laugh)     KOZI:Because putting everything together is the hardest part isn’t it?  Well anyway, we have to go at the fastest double bass pace!     ──But going out there and just doing it without saying anything shows that you have complete faith in the other members doesn’t it?     KOZI:That’s right.  I love everyone as people, and as a musician I have faith in them.  ...right?  JIRO-chan?     JIRO:Huhh?     CHARGEEEEEE...:”Huhh?”! (laugh)     KOZI:Were you just sleeping!?     JIRO:I fell asleep for a little bit! (laugh)     KOZI:(He looks at the embroidered “to fit” on JIRO’s jacket) Even your responses are “fitting”?     JIRO:Because whatever it is I’m “fitting”. (laugh)
    Only a live that we can have fun together!
    ──Recording is important too, but you have to rehearse for the 5/29 live don’t you?     CHARGEEEEEE...:Ahh, that’s right!     Sugiya:Well, once we get into May should be fine shouldn’t it?     JIRO:Yeah, it’ll “fitting” then wouldn’t it.     Sugiya:Really “fitting” huh! (laugh)     YUGAMI:When we perform at a live it has it’s own atmosphere so it’ll probably be different than recording wouldn’t it?     CHARGEEEEEE...:Plus we recorded too recently so we have a good feeling in our bodies don’t we?     ──It would be interesting if you had special foods or special drinks on the day of the live wouldn’ it?     CHARGEEEEEE...:Ooh, ZIZ food!  Like a ZIZ hot dog? (laugh)     YUGAMI: Grilled ZIZ, ZIZ stew, fried ZIZ...  You can think of a lot of things can’t you?     ──Like what kinds of foods would suit ZIZ huh?     CHARGEEEEEE...:Fried chicken!     YUGAMI:You just like those! (laugh)     CHARGEEEEEE...:Well we’re always eating it! (laugh)     JIRO:ZIZ tofu!     ──As long as it has ZIZ in the name? (laugh)     All:(laugh)     KOZI:Well, we’ll have to think about it until then!     ──And lastly, this is cliche but please say something about the 5/29 live.     CHARGEEEEEE...:KOZI solo and ZIZ are completely different things, but I’m very happy to be able to go on stage after a long 6 months with the four of them + YUGAMI after KOZI solo ended in December.  We’ll be doing various things to prepare for 5/29, so I think we’ll be able to go into it with a bang.  Please go crazy in anticipation for it!  Awesome~!! (laugh)     Sugiya:At this point we don’t know what direction we’re going in, but I think we’re a band with various possibilities so I believe we can have various points of view.  We’re looking forward to the live too, but we want to be able to have fun with everyone.     YUGAMI:We can only have fun right?  And I hope we can have fun so please look forward to it and come have fun.     JIRO:I...will “fittingly” do my best, and I’m looking forward to it with all my heart!     KOZI:I guess I can only say please come to the live, huh?  Will they come?     CHARGEEEEEE...:Sure they will~! (laugh)
11 notes · View notes
baratranslations · 11 years
Note
What is the old word for 'sexy' that Kamijo used, please? I am curious ;) Thank you for the translation, I enjoy them so much.
He used the word 'ボディコン (bode kon)' which is the acronym they had for the phrase 'body conscious' which they used to call sexually flattering clothes.
2 notes · View notes
baratranslations · 11 years
Text
Monologue Garden 12/06/12
I apologize for the long silences.  I've been dealing with life as usual and hoping now that I have a new job I can gradually fall back into the swing of things.  And I know I haven't finished the ZIZ interview (is anyone still wanting to read that?), but I just had to share this.  I just happened to catch Kamijo's tweet about this and had to translate it because I love when my favorite jrockers do stuff together. † Aesthetic Discussion
Tumblr media
The other day、in anticipation for the December live I ate unagi。 Actually、 Kamijo,  who knows I like unagi、said  「I really want you to eat at this unagi place with me〜!」 to me before、so we finally made that a reality。 With Kamijo’s guidance we proceeded to the unagi place、 and what is this! As expected、it would only be the sort of place aesthetic Kamijio would recommend、 as the interior was artistic and modern and beautiful! If you recline on the red sofa and gaze out the window it already looks like another country…it’s a beautiful location。
Tumblr media
While being lured by the atmosphere、 I’m met by the fragrance of cooked unagi! As expected, not steamed eel is much better ne! (*´Д`*)yum~ー.:゚+ While having our fill of unagi、 the flower of our coversation about IT innovations and sound production bloomed! And then、suddenly、Kamijo asked 「Mana-sama liked sexy* clothes ne?」 For a moment、  ( ゚д゚) huh!? with distant eyes… It had been a long time since I heard that word、isn’t it a dead language? Though I did wear skin tight enamel fashion in MALICE MIZER but… When I asked him ‘Why do you ask?’、 he said 「Because I remember you like that ne〜」、 Is Kamijo is still in that bubble of illusions… It’s a mystery。 I have been talking to various people to make sure I’m remembering things for my autobiographical writings recently but、 people’s memories、are definitely ambiguous things… So I said something like ‘Knee socks with mini skirts right!?’ then、Kamijio said 「I’m a leg guy〜 When you had the tight things on…」 …the rest to everyone’s imagination please。 <(_ _*)> As a result、with aesthetics and eroticism、 we try to get pumped up (^O^)ah ha ha!! and are slightly drunk… After that we went to a stylish bar and、I had a slightly bittersweet spumojito。 As expected Kamijo is an aesthetic! He was drinking wine。 And、the log of the night descended… Mana 2012/12/06(Thur) 19:26:17 Translator’s Notes: * Kamijo used an old word from the 80’s and 90’s that meant sexually flattering skin tight clothes
74 notes · View notes
baratranslations · 12 years
Text
ZIZ Rooftop Interview Part 2
Sorry guys, this was way overdue.
Their First Produced Work Which Was Influenced By Their Favorite Elements
    ──What kind of music does ZIZ intend to do?     KOZI:Until now ZIZ above being a kind of band with raw drums, bass, and guitar it also has an electronic sound。     ──How do you think the much anticipated first album will turn out?     KOZI:This time、all the members are bringing in songs they all created、so the album will be rich with variety。I think all the members’ favorite elements influence it。To me、they aren’t any specific musical genres。I think those who listen to them will feel that。     ──In other words、it’s oozing with everyone’s musical roots?     YUGAMI:There’s that too、but it’s simply what sound everyone felt should be put in that song。I’d like for those listening to judge for themselves。     ──So、all the members made songs in the image of ZIZ?     KOZI:Well then、let’s go from CHARGEEEEEE...-san。     CHARGEEEEEE...: At first it was to write songs for the 5/29 live。We always went back and forth with Ko-chan asking 「How’s this kind of song?」。But、there isn’t really a specific image for ZIZ、so there wasn’t any time where the other members would come up with something and go 「Isn’t this ZIZ!?」。     Sugiya:We come up with something and go 「I made a cool song! Give it a listen!」。We talked about making a band around December last year、and we started writing songs around the beginning of February、but there was no indication that anyone would bring something in (laugh)。So at first、I tossed in songs I made。Those songs have a heavy rock feel。     KOZI:A hard sound ne。     Sugiya:At first I put up progressive metal songs。But、for some reason everyone told me 「Awesome!」。     KOZI:...for some reason? (laugh)。     Sugiya:Well、 I didn’t think that they’d possibly be used (laugh)。But then at first、that became an explosive trigger for everyone、and then everyone started putting together songs。So naturally the most fun thing was the incorporation of things like our hobbies and roots、and the variation that came with that。     ──Since you’re all great buddies、the atmosphere when you’re recording must be nice。     CHARGEEEEEE...:But、we record drums only and bass only individually。     KOZI:You know how nowawadays、pretty much everyone communicates through email/text。Even though it’s like that nowadays、the basics are done with analog。Because all of us、are surprisingly analog humans。     YUGAMI:Cause I don’t know much about electronics (laugh)。     CHARGEEEEEE...:This time、we had an acquaintance record drums for us、and pretty much everything else we made ourselves。     KOZI:We did what we’re able to、and everything else we entrusted to a pro。Since we can do up to recording。Because I feel even if the sound may be bad we can turn it around make it work。Although when we don’t understand something、we all make a fuss and say things like 「Wah~! Why is it doing this~!!」(laugh)。     CHARGEEEEEE...:But、we discovered a lot of things didn’t we。     KOZI:In order for it to not go bad、we have to discover things don’t we。It’d be a series of disasters if we didn’t。
9 notes · View notes
baratranslations · 12 years
Text
Status Update
Sorry for the delay for the next part of the ZIZ interview.  I was recently handed another manga assignment and I only have about 2 weeks to finish it so all my translating has been focused on that.  It's about 200 pages and I only have about 30 pages done so far, but I'll do my best to finish what I can every day.  In the mean time, if you guys have any requests I can quickly do like a blog entry go ahead and send those my way.
0 notes
baratranslations · 12 years
Text
ZIZ Rooftop Interview Part 1
I feel like I've been keeping you guys waiting for a new translation for a little while, so instead of posting this all at once when I'm done I'm gonna go ahead and do it in parts as I finish them. ZIZ Rooftop Interview
KOZI(XA- VAT/ex.MALICE MIZER), who put a close to his solo activity on 12/23/11 at Meguro Rock May Kan and has been quiet until now, has started a new band! They will be having their first live on 5/29 at Shinjuku LOFT。 They will also be selling their first original work。 We have decided to interview ZIZ about their band and the work they are currently recording。 You’ll be able to see everyone’s individual charm apart from the stage。 (interview: Omota(?) Mami+Shiina Muneyuki(?))
    Your Favorite Member as a Person aside from Technique
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
                ──Firstly、exactly how did you form ZIZ?     KOZI:JIRO-san、how was it?     JIRO:What do you think、Sugiya-san?     Sugiya:No no(laugh)。     CHARGEEEEEE...:Then、YUGAMI-san…。     ──Well isn’t this becoming a roundabout(laugh)。     CHARGEEEEEE...:At first we were backup members for KOZI’s solo activity、with JIRO-chan、Sugiyan、and I…from~that~! Nee、Kou-chan?     KOZI:Yes。     Sugiya:Making others do it for you, are you!(laugh)     All:(huge laughter)     KOZI:About 2 years passed with the 4 of them being part of KOZI solo、but it gradually became awkward to call us just KOZI solo。And that quickly blew up in my head、 so I thought I should try making a proper band。Around that time I met YUGAMI-kun、and we decided to add him、so with this there’s no mistaking that this is going to be an awesome band! Thus、with this kind of timing we thought why don’t we start one。     ──YUGAMI-san was very much your ideal keyboardist。     KOZI:Hmm yes that’s right。There’s that、and YUGAMI-kun’s been my acquaintance since not too long ago、while we weren’t working on music、we would drink together。And not just him、his (keyboard) playing and such、there’s that of course、but beside all that I like him as a person。Making music with these kind of people、producing something with them is genuinely fun、and I thought it’s nice。     ──Did you join without hesitation YUGAMI-san。     YUGAMI:That’s right。Since they were already good friends of mine。In terms of CHARGEEEEEE...-kun and KOZI-kun、I was performing at 『Komatsu Bara Kouji』 as part of DEAD BY TINZ at the end of last year。     KOZI:That was when we first produced something together ne。     YUGAMI:Well、 he was an acquaintance of mine since I was in the band I was in before (Tokyo Kuro)、and I met sugiya-san and JIRO-chan and them、and from then we hung out and got to know each other better ne。     ──If I had to ask、you could say that this is a band that just had to be ne。     KOZI:Yeah、probably。     YUGAMI:We get along waki ai ai* ne(laugh)。[he does a waki ai ai pose while saying this and the other members join in as well]     Sugiya:Cause、we’re all rascals(?)!(laugh)。     ──Um…that、is hard to put into words(laugh)。By the way、what does the name ZIZ mean。     KOZI:What do you think、JIRO-san?     JIRO:Sugi-yan! What’s the origin?     ──Is this going to be another roundabout?(laugh)     Sugiya:If I remember correctly、wasn’t it that it’s read the same forward and backward?     CHARGEEEEEE...:And that it looks the same right side up and upside down, right?     KOZI:Like 山本山**?     Sugiya:A word that anyone can say right now ne(laugh)。     KOZI:Well、a band’s name is like a symbol isn’t it。There may or may not be a hidden meaning。     CHARGEEEEEE...:You were saying one word is better ne?     KOZI:It’s easier to remember if it’s short right? And it’s easy to make the logo。Well, if it’s difficult you can’t really remember it ne(laugh)。     JIRO:Us for instance(laugh)。     KOZI:With our band name、we might get tongue tied ne!     CHARGEEEEEE...:ZIZ is easy to get tongue tied with(laugh)。     KOZI:Ah、you’re right。There’s nothing but consonants ne(laugh)。 Translator’s Notes: * Harmoniously ** Not sure if it’s supposed to be read as a name or a phrase
20 notes · View notes