businesssecrete-blog
businesssecrete-blog
无标题
2 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
businesssecrete-blog · 5 years ago
Text
1001 brand story | ZHU GE
淘宝衣族朱鸽:我可以,你也可以!“衣服”改变命运!
Tumblr media
文 周君君
编辑 向虹锦
 淘宝衣族有二十多家分公司,有二十多个大型仓库,门店超过上百家,十几个联营厂,日营业额超百万,年营业额数亿,成为中国最大的服装供应链之一。她曾被���为“地摊女王”,带领着整个村的兄弟姐妹街坊邻里,从一无所有的农民发展为今天身家数百万的生意人……她的传奇故事成为当地教育孩子的范例,而今她仍穿着售价仅8块的套装……她叫朱鸽。
Taobao Yizu ma ponad 20 oddziałów, ponad 20 dużych magazynów, ponad 100 sklepów, kilkanaście fabryk powiązanych, dzienny obrót ponad milion, roczny obrót setki milionów, stając się największą podażą odzieży w Chinach Jeden z łańcuchów. Została kiedyś okrzyknięta „Królową ulicy” i poprowadziła sąsiedztwo rodzeństwa całej wioski od chłopa, który nie ma majątku, do biznesmena, który jest dziś wart miliony… Jej legendarna historia stała się lokalnym przykładem edukacji dzieci. Ubrana w garnitur, który kosztuje tylko 8 juanów ... nazywa się Zhu Ge.
 贫穷真的不可怕,朱鸽认为只要一家人在一起,再苦依然心存希望,懂事的她八九岁就经常出去捡废品贴补家用,村里打河堤时,她都会端着一个方便面纸箱里面装着香烟,在干活的人群附近叫卖。
父亲打工途中遭遇匪徒头部受到重创,对“重男轻女”封建思想有着让人无法理解的执念他却见妻子接连生下四个女儿,加之生活的重担,父亲开始变得“偏执”,“抑郁”,“暴躁”,“怀疑”。每天都努力只为孩子们能够吃上一顿饱饭的母亲,并没有意识到,也没有能力意识到丈夫的异常。那一年,腊月二十四,天气出奇的好,太阳高照,让寒冬中的人们身上有了一些暖意。没有人会想到,就在这一天,村里会发生那样近乎让人“匪夷所思”的悲剧。
Bieda nie jest tak naprawdę straszna. Zhu Ge uważa, że ​​dopóki rodzina jest razem, wciąż ma nadzieję. Bez względu na to, jak cię��ka jest, gdy ma 8 lub 9 lat, często wychodzi, aby zbierać resztki i nadrobić zaległości dla swojej rodziny. Zapakowany papierosami, sprzedający się wokół pracującego tłumu.
Kiedy jego ojciec został uderzony głową gangstera podczas pracy, miał niezrozumiałą obsesję na punkcie feudalnej idei „stawiania mężczyzn na pierwszym miejscu”, ale zobaczył, że jego żona urodziła cztery kolejne córki, a z powodu ciężaru życia jego ojciec zaczął się „paranoikiem”. „Depresja”, „Zrzędliwy”, „Wątpliwość”. Matka, która codziennie ciężko pracuje, aby dzieci zjadły pełny posiłek, jest nieświadoma i nie zdaje sobie sprawy z nienormalności męża. W tym roku, 24 dnia dwunastego miesiąca księżycowego, pogoda była zaskakująco dobra, a słońce świeciło jasno, dając ludziom w mroźną zimę ciepło. Nikt nie pomyślałby, że tego dnia w wiosce wydarzy się tragedia, która byłaby prawie niewiarygodna.
 朱鸽父亲忽然发病拿着刚磨好的刀,将母亲砍死在家中。母亲去世时,腹中的胎儿已经五个月。在村头自杀未遂的父亲因杀人罪被捕。就因为这样一件近乎匪夷所思的“人祸”,让年少的朱鸽姐妹“被迫”成了孤儿。那一年作为大姐的朱鸽仅仅才十三岁。这样“灾祸”的突然降临,无论对那个家庭都是不可承受之重,对少年的朱鸽而言几乎“天都要塌下来”。记得那一天朱鸽蹒跚走到门口抬头望去,天居然是黑压压一片,朱鸽疑惑道:“大白天的,咱天都是黑的?”三岁的小妹妹拉着她的衣角说:“姐,天不黑呀,太阳好大,刺眼睛。”那一刻,朱鸽才知道,原来只有她眼里看到的天,是黑的。
Nagle ojciec Zhu Ge wziął świeżo naostrzony nóż i posiekał matkę na śmierć w domu. Kiedy matka zmarła, nienarodzone dziecko miało pięć miesięcy. Ojciec, który próbował popełnić samobójstwo we wsi, został aresztowany za morderstwo. Z powodu tak niewiarygodnej „katastrofy ludzkiej” młode siostry Zhuge zostały „zmuszone” do zostania sierotami. Zhu Ge, starsza siostra tego roku, miała zaledwie 13 lat. Ta nagła „katastrofa” jest nie do zniesienia dla rodziny, a dla młodego Zhuge „niebo spadnie”. Pamiętam ten dzień, kiedy Zhu Zhu potknęła się do drzwi i spojrzała w górę, niebo faktycznie było czarne, Zhu Zhu zastanawiał się: „W ciągu dnia nasze niebo jest ciemne?” Trzyletnia siostra pociągnęła za róg ubrania i powiedziała: „Siostro, nie jest ciemno, słońce jest tak duże, że boli cię oczy.” W tym momencie Zhu Ge wiedziała, że ​​tylko niebo, które widziała, było ciemne.
 看着熟睡的弟妹,她蹲坐在门旁瑟瑟发抖,眼泪无声无息的流着,四妹翻了个身被子掉下来,朱鸽连忙起身要去把被子给她盖上,忽然发现自己站不起来,跌坐在地上。她忽然给自己扇了两个巴掌,让自己清醒。对自己说,我不能倒下,我倒下了妹妹们怎么办?我就算在这里哭死也没有用,该面对的始终要面对,我该想想接下来我们该怎么办?她“霍”地站起来将棉被给妹妹们盖好。走到门口,望着天上那轮孤月,朱鸽用衣袖擦干眼泪,从今天起,她必须放弃读书,她该去想办法做些事情赚钱,妹妹们大的才7岁,小的才三岁,如果她不赚钱,她们都有可能读不起书。靠着亲人邻居周济过活,能够吃的上饭已要感恩。
没有人会知道,曾经有多么漫长的一段日子,她每天出门都看不见天空的真正颜色,每天看到的天空都是黑的……
Patrząc na śpiącą młodszą siostrę, przykucnęła przy drzwiach i zadrżała, łzy płynęły w ciszy. Cztery młodsze siostry przetoczyły się przez kołdrę, a Zhu Ge szybko wstała, by ją okryć, i nagle znalazła się Nie mogę wstać, upadł na ziemię. Nagle uderzyła się dwoma policzkami, żeby się obudzić. Powiedz sobie, że nie mogę upaść, co mam zrobić, jeśli upadną moje siostry? Nawet jeśli płaczę tutaj i umrę, to jest bezużyteczne. Powinienem zawsze stawić temu czoła. Co powinniśmy zrobić dalej? Wstała „huo” i przykryła kołdrę siostrami. Podchodząc do drzwi i patrząc na samotny księżyc na niebie, Zhu Ge otarła łzy rękawem. Od dziś musi przestać czytać. Powinna znaleźć sposób na zarobienie pieniędzy. Młodsze siostry mają zaledwie 7 lat i są małe Tylko trzy lata, jeśli ona nie zarabia pieniędzy, mogą nie być w stanie czytać książek. Dzięki sąsiadowi Zhou Ji, który mieszka ze swoją rodziną, jest wdzięczny za to, co może zjeść.
Nikt nie będzie wiedział, jak długo to trwało, nie widziała prawdziwego koloru nieba każdego dnia, gdy wychodziła, a niebo, które widziała każdego dnia, było czarne ...
 人生,很多时候我们要感恩苦难,感恩不公,它会让我们更加清晰地认识自己,我们拥有什么,我们能做什么,我们该如何去做。当我们碰到哪怕一丁点儿机会,我们就会全力以赴用生命去做到极致,因为在那个时候,我们别无选择。百米赛跑,怎么跑,尽力跑,用生命去跑,结果当然是不一样的。
她开始拖着沉重的拖车,家家户户推销啤酒,每件就赚一块钱。只有她每天早上五点就起床出门推销,每天晚上十一点几乎看不清路,只能靠头上绑着的一个电筒微弱的光照亮前方的路。她每赚一块钱都会珍惜的放在铁的饼干盒里,她告诉自己,装满这一盒就可以为大妹存一年的学费了。
W życiu wiele razy musimy być wdzięczni za nasze cierpienia i niesprawiedliwość, dzięki czemu będziemy mogli lepiej poznać siebie, co mamy, co możemy zrobić i jak to zrobić. Kiedy napotkamy choćby małą okazję, zrobimy wszystko, aby osiągnąć ostateczne życie, ponieważ w tym czasie nie mamy wyboru. Stumetrowy wyścig, jak biegać, próbować biegać, biegać z życiem, wynik jest oczywiście inny.
Zaczęła holować ciężkie przyczepy, sprzedawać piwo każdemu domowi, zarabiać dolara za każde. Tylko ona wstaje o 5 rano i wychodzi na sprzedaż. O 23 prawie nie widzi drogi. Może polegać jedynie na słabym świetle latarki przymocowanej do jej głowy, aby oświetlić drogę przed sobą. Za każdym razem, gdy zarabia dolara, pielęgnuje go w żelaznym pudełku na herbatniki. Mówi sobie, że wypełniając to pudełko, może zaoszczędzić czesne za siostrę.
 然而这些依然是不足够养活妹妹们的。她把卖啤酒赚的钱都交给爷爷奶奶,带着两百块只身去郑州。她白天就是郑州服装市场打工,晚上就去街上摆地摊。这个单瘦到几乎“弱不经风”的女孩,努力到无能为力,自己连饭都不舍得吃饱,每天就给自己两个馒头,她总想着如果自己吃饱了,妹妹们可能就不够了,妹妹们也是长身体的时候。
当一个人眼里没有自己的时候,你会觉得你遇到的每个人都是友善可亲;你会觉得你没遇到的一件事都是命运善意的安排;你会淡然的面对一切坎坷苦痛;你会漠视自己身上一切伤痕……你会有着最纯粹的笑容;你会有着最清澈的眼神;你会有着容纳万物的胸襟;你会有着最真挚的感恩,感恩一切的遇见……
Jednak te wciąż nie wystarczą, aby nakarmić siostry. Wszystkie pieniądze, które zarobiła na sprzedaży piwa, przekazała dziadkom, a sama Zhengzhou zabrała dwieście dolarów. W ciągu dnia pracowała na rynku odzieżowym w Zhengzhou, a wieczorem ustawiała stragany na ulicy. Ta dziewczyna, która była tak chuda, że ​​była prawie „słaba”, próbowała tak bezradnie, że nawet nie chciała jeść wystarczająco dużo, dawała sobie dwa bułeczki każdego dnia, zawsze myślała, że ​​jeśli będzie pełna, jej siostry mogą nie wystarczyć Nawiasem mówiąc, moje siostry również dorastają.
Gdy nikogo nie ma w twoich oczach, poczujesz, że wszyscy, których spotkasz, są przyjaźni i przyjaźni; poczujesz, że jedyną rzeczą, której nie spotkałeś, jest układ przyjazny dla losu; będziesz stawiał czoła wszystkim obojętnie Wzloty i upadki; zignorujesz wszystkie blizny na ciele ... będziesz miał najczystszy uśmiech; będziesz miał najczystsze oczy; będziesz miał umysł trzymać wszystko; będziesz miał najszczerszą wdzięczność, dziękuję za wszystkie spotkania ...
 摆地摊时,朱鸽总会仔细观察穿梭的行人们的衣装,布料。她对耐心为每一位顾客用心的挑选,直至顾客挑选到自己最满意的。她会拿着一个本子默默记下每一个客户购买的价位和选择惯性。老顾客光顾她都会赠送一件衣服,让每个客户都能欢欢喜喜满载而归。她每天都会根据这些去优选一些款式。她不怕苦,也不怕累,她永远都是搬的货最多的,也是款式最多的。在她的用心经营下,她的小摊成了街上生意最火爆的小摊,经常有顾客介绍朋友过来,甚至还有其他街上的人莫名而来,朱鸽这个单瘦的女孩成了远近闻名的“地摊女王”。
Zhu Ge zawsze będzie uważnie obserwował ubrania i tkaniny przechodzących pieszych podczas ustawiania straganów. Jest cierpliwa w starannym wyborze każdego klienta, dopóki klient nie wybierze tego, z którego jest najbardziej zadowolony. Będzie trzymać notatnik i po cichu rejestrować bezwładność ceny i wyboru każdego klienta. Starzy klienci, którzy ją opiekują, rozdadzą odzież, aby każdy klient mógł wrócić do domu z radością. Na podstawie tych wybiera codziennie. Nie boi się trudności i zmęczenia, zawsze będzie nosić najwięcej dóbr i najwięcej stylów. Pod jej starannym kierownictwem jej stoisko stało się najpopularniejszym stoiskiem na ulicy, klienci często przedstawiali przyjaciół, a nawet inni ludzie na ulicy przychodzili w niewytłumaczalny sposób. Zhu Ge, chuda dziewczyna, stała się Słynna „Królowa kramów”.
 朱鸽被称为“地摊女王”有两个原因,第一,她的服装小摊是生意最火爆的小摊。第二,她也是整条街上人缘最好的,很受大家喜爱,甚至很多隔壁摊的摊主看见她经常赶出摊忘了吃饭还会给她带个馒头大饼之类。而第二个原因能够把“竞争对手”处成这样“互帮互助”的朋友,在“地摊圈”确实是极其难能可贵。问其临摊才知道,在这条街上朱鸽永远是第一个出摊的,有时候经常看到隔壁出摊还会帮他们照看小孩,挂货,搭展架。人客不多时还经常会跟大家交流怎样把衣服卖的更好的一些想法。卖的好的爆款还会给隔壁摊带带货,给他们的价格比他们进货的价格还低。
Zhuge znana jest jako „Królowa ziemi” z dwóch powodów: po pierwsze, jej stoisko z ubraniami jest najpopularniejszym stoiskiem w branży. Po drugie, jest również najbardziej popularna na całej ulicy, bardzo popularna wśród wszystkich, a nawet wielu właścicieli straganów z sąsiedztwa zauważyło, że często wybiegała ze straganu i zapomniała zjeść i przyniosła jej bułkę lub coś takiego. Drugim powodem jest umiejętność traktowania „konkurentów” jak przyjaciół, którzy „pomagają sobie nawzajem”. Kiedy zapytałem go o stoisko, wiedziałem, że Zhuge zawsze był pierwszy na tej ulicy, czasami często widziałem stoisko obok i pomagałem im dbać o dzieci, wieszać towary i ustawiać stoiska wystawowe. Gdy nie ma wielu gości, często wymieniam się z tobą pomysłami, jak lepiej sprzedawać ubrania. Dobre pieniądze na sprzedaż przyniosą również towary do stoiska obok, cena za nie jest niższa niż cena, którą kupują.
 逐渐,大家发现朱鸽给他们带的货无论款式,材质,性价比都是非常受客户的青睐。就这样,她从一个小摊摊主,成了整条街摊主们的“供货商”。甚至还有很多其他街的摊主也莫名而来找她进货。“地摊圈”开始流行一句话:走,咱一起去朱鸽那里“淘宝”去。
随着找她拿货的人越来越多,她为了让客户更方便找到她。她在乔家门租了个小小的店面,那就是她开的第一家店,她取名“淘宝衣族”。朱鸽的小店,因价格便宜,品质过硬,款式��多。除了“地摊圈”,还吸引了众多服装连锁,卖场,电商掌柜争相过来进货。不忙时,新店主朱鸽还会毫不保留的跟她分享一些经营的方法和心得,因此朱鸽的小店总是从开门起就人客络绎不绝,热闹非常……
Stopniowo stwierdziliśmy, że towary dostarczane przez Zhuge bez względu na styl, materiał i opłacalność są bardzo popularne wśród klientów. W ten sposób stała się „dostawcą” właścicieli stoisk z małego stoiska. Było nawet wielu innych sprzedawców ulicznych, którzy przybyli jej w niewytłumaczalny sposób. Słowo „stragany lądowe” stało się popularne: chodźmy razem do Zhuge „Taobao”.
Coraz więcej osób szukało jej towarów, dzięki czemu klienci mogli ją łatwiej znaleźć. Wynajęła mały sklep w domu Qiao, który jest pierwszym sklepem, który otworzyła, nazwała go „Taobao Yizu”. Mały sklep Zhuge, ze względu na niską cenę, doskonałą jakość i różnorodność stylów. Oprócz „straganów” przyciągnęło także wiele sieci odzieżowych, sklepów i sprzedawców e-commerce walczących o zakupy. Gdy nie jest zajęta, nowa właścicielka Zhuge podzieli się z nią pewnymi metodami zarządzania i doświadczeniem bez zastrzeżeń, więc mały sklep Zhuge jest zawsze pełen ludzi od samego początku drzwi, a emocje są bardzo ...
 每次拿着钱给妹妹们的时候,看着妹妹们逐渐长大,品学兼优,朱鸽由衷的欣慰。四妹莉莉,曾经3岁的孩童,而今已经出落成十六岁的美少女。妹妹每次都会懂事地抚摸着姐姐手上的老茧和旧伤疤望着姐姐说:“姐姐,很苦吧。”朱鸽总会笑着抚摸着妹妹的头说:“不苦,一点儿也不苦,姐过的挺好的,你们要好好读书。”每次听着姐姐的话,看着姐姐的微笑,莉莉都会心如刀割,眼泪不住往下淌,她心里知道,姐姐牺牲了自己的学业,牺牲了自己的青春,姐姐最美好的时光甚至连饭都舍不得吃饱,只为了她们这几个妹妹能够吃饱穿暖,能够读上书,姐姐是世界上最好的姐姐……
Za każdym razem, gdy dawał pieniądze swoim siostrom, Zhu Ge był zachwycony widząc, że siostry dorastały i miały dobrą akademicką i akademicką doskonałość. Cztery siostry Lily, niegdyś 3-letnie dziecko, stały się 16-letnią piękną dziewczyną. Za każdym razem, gdy młodsza siostra pieściła modzele i blizny na dłoni siostry, spoglądała na siostrę i mówiła: „Siostro, to bardzo gorzkie.” Zhu Ge zawsze uśmiechał się i gładził głowę młodszej siostry i mówił: „Nie gorzkie, wcale nie”. To trudne, życie mojej siostry jest bardzo dobre, musisz ciężko się uczyć. ”Za każdym razem, gdy słuchałem słów mojej siostry i patrzyłem na uśmiech mojej siostry, Lily czuła się jak nóż, a jej łzy nie mogły przestać spadać. W sercu wiedziała, że ​​jej siostra się poświęciła Moje kształcenie poświęciło moją młodość. Najlepszy czas mojej siostry jest nawet niechętny do jedzenia, tylko ze względu na te młodsze siostry, które mogą jeść i nosić ciepłe, czytać książki, siostra jest najlepszą siostrą na świecie ......
 今天的“淘宝衣族”已经发展成有二十多家分公司,有二十多个大型仓库,门店超过上百家,十几个联营厂,日营业额超百万,年营业额数亿,成为中国行内著名的服装供应链之一。在互联网和移动互联网,电商和社交电商的对市场的洗礼下,朱鸽能够把一项“传统”生意做成行业翘楚,还能稳步发展,在同行眼里已是神话……今天,朱鸽的妹妹们都已经成家立业,买房买车,生儿育女,过着幸福的生活。今天的朱鸽,仍然穿着8块一件的套装,依然是爽朗的笑容,经常会到一些贫困村去给孩子们捐钱捐物,去跟她们讲自己的故事,告诉她们:“我都可以做成功,你们也一定可以!”
Dzisiejsze „Taobao Yizu” rozwinęło się w ponad 20 oddziałów, ponad 20 dużych magazynów, ponad 100 sklepów, kilkanaście fabryk powiązanych, dzienny obrót ponad milion, roczny obrót setki milionów , Stając się jednym ze słynnych łańcuchów dostaw odzieży w Chinach. Pod chrztem internetowym i mobilnym, e-commerce i e-commerce społecznościowym, Zhu Ge może przekształcić „tradycyjny” biznes w lidera branży i może się stale rozwijać. To mit w oczach rówieśników ... Dzisiaj, Siostry Zhu Ge założyły rodzinę, kupiły dom i samochód, urodziły dzieci i żyły szczęśliwym życiem. Dzisiaj Zhu Zhu ma na sobie 8-częściowy garnitur i wciąż ma serdeczny uśmiech. Często jeździ do ubogich wiosek, aby przekazywać dzieciom pieniądze i materiały, opowiadać im ich historie i opowiadać: „Mogę Jeśli ci się powiedzie, na pewno będziesz w stanie! ”
 朱鸽说:“浮华喧嚣的时代,人们总容易在匆忙和浮躁中错失自己寻找等待已久的机会。很多人问我‘淘宝衣族’为什么可以活的这样踏实,成长的这么灿烂。默然回首看着在路上的这么多年,我感到我很幸运,我从来就明白一个道理,即使是一件再小的事情,再小的生意,只要我能够感恩的去对待它,用心的去经营它,全力以赴去成就它,它终有一天也会成就我。我觉得我并不是个很聪明的人,也没什么过人之处,所以我没太多复杂的想法,我只想着做了一件事,我就竭尽全力,费尽心思去把它做到最好,哪怕就在街上摆个地摊……”
Zhu Ge powiedział: „W czasach hałaśliwych i hałaśliwych ludzie zawsze łatwo trac�� swoje długo oczekiwane okazje w pośpiechu i porywczości. Wiele osób pytało mnie, dlaczego„ Taobao Yizu ”może żyć tak stabilnie i rosnąć tak wspaniale. Patrząc w milczeniu Patrząc na te lata w drodze, czuję, że mam wielkie szczęście. Zawsze rozumiałem prawdę. Nawet mały biznes, o ile jest to mały biznes, o ile mogę go traktować z wdzięcznością i zarządzać nim sercem, Dołóż wszelkich starań, aby to osiągnąć, a w końcu mnie to osiągnie. Nie sądzę, że jestem bardzo mądrym człowiekiem, i nie mam nic nadzwyczajnego, więc nie mam zbyt wielu skomplikowanych pomysłów, po prostu chcę to zrobić Postaram się jak najlepiej, nawet jeśli postawię stragan na ulicy ... ”
0 notes
businesssecrete-blog · 5 years ago
Text
1001 historii marki | Lotosowa mowa 莲花演说
//
writen by ZHOU Junjun
Tumblr media
第一个故事
男人拖着疲倦回到家,妻子问:“怎么这么晚回来?是不是外面有人了?”男人忽然感到非常愤怒地对妻子说:“你怎么这么不理解我?”第二天,他们去民政局换了一本证……
Pierwsza historia
Kiedy mężczyzna wrócił zmęczony i zmęczony, jego żona zapytała: „Dlaczego wróciłeś tak późno? Czy jest ktoś na zewnątrz?” Mężczyzna nagle poczuł się bardzo zły i powiedział do swojej żony: „Dlaczego mnie tak bardzo nie rozumiesz?” Następnego dnia poszli do Biura Spraw Obywatelskich Zmieniono certyfikat ...
 第二个故事
课后,老师对学生说:“如果再是这个成绩,我会劝你转校了,跟上你会很吃力。”回家,母亲拿着试卷恨铁不成钢地指责孩子说:“再过一年高考了,你看你该怎么办,你看考得上哪个学校,你看你将来该怎么办!怎么这么不争气呢。”晚间补习,补习老师说:“怎么教了这么多遍,你就是做不对呢?”当晚,学生从补习老师家一跃而下,当场死亡,他才十六岁……
Druga historia
Po zajęciach nauczyciel powiedział uczniom: „Jeśli znowu będzie ta klasa, poradzę ci, abyś przeniósł się do szkoły i będzie ci ciężko nadążyć.” Wracając do domu, matka oskarżyła dziecko o testowy papier i nienawidziła stali i powiedziała: „Chodźmy Roczny egzamin wstępny do college'u, widzisz, co powinieneś zrobić, możesz zobaczyć, którą szkołę możesz wziąć, widzisz, co powinieneś zrobić w przyszłości! Dlaczego nie denerwujesz się? ”Wieczorne czesne, nauczyciel-nauczyciel powiedział:„ Jak uczyć tyle razy, Czy zrobiłeś to źle? ”Tej nocy uczeń wyskoczył z domu nauczyciela i zmarł na miejscu. Miał zaledwie 16 lat ...
 第三个故事
十年寒窗苦读,他是有名的学霸,名企招聘会上,面试官对他说:“介绍下你自己。”他说:“啊……嗯……我……我叫……”面试官说:“对不起,请下一位。”走出门,他靠着墙蹲下,把简历撕得粉碎……
Trzecia historia
Po dziesięciu latach ciężkiej nauki był znanym studentem. Podczas targów pracy dla znanych firm ankieter powiedział do niego: „Przedstaw się.” Powiedział: „Ach… um… ja… jestem…” Przesłuchujący powiedział: „Przepraszam, proszę”. Kiedy wyszedł przez drzwi, kucnął przy ścianie, rozrywając swoje CV…
 第四个故事
团队准备整整一月,精心编制各种节目,终于迎来了万众期待的年会。董事长在员工热情的掌声中缓步走上讲台,举起话筒方才发觉演讲稿落在座位上,他望着台下黑压压的人群,一双双亮晶晶的眼睛,忽然觉得���吸急促,头冒冷汗,双脚发抖……他不禁往讲台中间挪了挪,这一挪,却不小心把话筒掉到了地上,台下一下子热闹起来,传来闷声的笑声。他完全慌了神,已不记得演讲稿的内容,有些尴尬地弯下腰捡起话筒咳了两声说:“哈哈,大家,吃好,喝好!谢谢!”然后像逃荒般地窜下台回到座位,连忙拿起纸巾擦拭满头汗水,剧烈的心跳声在耳畔久久不能散去……
Czwarta historia
Zespół przygotowywał się na cały miesiąc, starannie opracowywał różne programy i wreszcie rozpoczął długo oczekiwane coroczne spotkanie. Przewodniczący powoli podszedł do podium z ciepłymi oklaskami pracowników i podniósł mikrofon, zanim zdał sobie sprawę, że mowa padła na siedzenie, spojrzał na tłum pod sceną, jego jasne oczy i nagle poczuł duszność i zimny pot na głowie. Jego nogi drżały ... Nie mógł się nie przesunąć na środek podium, ale to przypadkowo upuściło mikrofon na ziemię, a publiczność wybuchła podekscytowaniem stłumionym śmiechem. Był całkowicie spanikowany i nie pamiętał treści przemówienia, pochylił się nieco niezręcznie, podniósł mikrofon i zakaszlał dwa razy: „Haha, wszyscy, dobrze jedzcie, pijcie dobrze! Dziękuję!” Potem cofnął się jako zbieg Kiedy usiadłem, szybko podniosłem ręcznik papierowy i wytarłem pot. Intensywnego bicia serca nie można było długo rozproszyć ...
 第五个故事
商业路演现场,他拿着一个团队整整一个月不眠不休做出的商业计划书,已经有20万高粘度粉丝,信心十足。当话筒递到他手上,投资人说:“请用三句话说明你的项目。”他说:“呃……我们做的是……是……”投资人说:“谢谢,请下一位。”他黯然坐下,合作伙伴们都黯然低下了头,拍了拍他的肩膀,起身离去……
Piąta historia
Na komercyjnym roadshow prowadził zespół biznes planów, nad którymi pracował przez cały miesiąc, i miał 200 000 fanów o wysokiej lepkości z wielką pewnością siebie. Kiedy przekazano mu mikrofon, inwestor powiedział: „Proszę wyjaśnić swój projekt w trzech zdaniach.” Powiedział: „Eh… to, co robimy… to…” Inwestor powiedział: „Dziękuję, proszę Jeden. "Usiadł smutno, partnerzy ze smutkiem pochylili głowy, poklepali go po ramieniu, wstali i wyszli ...
 第六个故事
古有贾诩一句话引起百年战��,亦有张仪三寸不烂之舌抵百万雄狮。历史由人演绎,社会由人诠释,生活由人改变。今天,当我们面对各种繁琐,各种误解,各种质疑,各种矛盾,各种委屈,我们都说,这是人造成的。蓦然回首,三省吾身,这是——沟通——造成的!
Szósta historia
W czasach starożytnych słowa Jia Yi wywołały sto lat wojny, a trzy calowy nie zgniły język Zhang Yi dotarł do miliona lwów męskich. Historia jest interpretowana przez ludzi, społeczeństwo jest interpretowane przez ludzi, a życie zmienia się przez ludzi. Dzisiaj, gdy stoimy w obliczu wszelkiego rodzaju nużących, wszelkiego rodzaju nieporozumień, wszelkiego rodzaju wątpliwości, wszelkiego rodzaju sprzeczności, wszelkiego rodzaju skarg, wszyscy mówimy, że jest to spowodowane przez ludzi. Patrząc wstecz, trzy prowincje są moim ciałem, to jest spowodowane komunikacją!
 第N个故事
..........
Nth story
..........
 “莲花演说”源自“舌灿莲花,口吐莲花”,主要形容人口才好,口齿伶俐,能言善道,有如莲花般的美妙。莲花,也有纯洁,正直,吉祥之意。古月今心取“莲花演说”,意其一是人若有纯洁正直的心,逢人多说吉祥的话,这样人们便会心生欢喜,人事顺利,性格也就乐观包容,命运也就更加舒顺。意其二,公众演说,能够能言善道,犹如莲花般的美妙。
„Mowa lotosu” pochodzi od „lotosu języka, lotosu pluć”. Opisuje głównie populację, jest wyraźna, potrafi mówić dobrze i jest tak piękna jak lotos. Lotos oznacza także czystość, integralność i pomyślność. Gu Yuejin wziął „lotosową mowę”. Jednym z powodów jest to, że jeśli ludzie mają czyste i prawe serce i wypowiadają pomyślne słowa za każdym razem, ludzie będą się radować w swoich sercach, wszystko będzie gładkie, ich osobowość będzie optymistyczna i tolerancyjna, a ich przeznaczenie będzie jeszcze większe. Shushun. Po drugie, publiczne przemówienia mogą mówić łagodnie, podobnie jak kwiat lotosu.
 在这个科技日新月异的时代,移动互联网深入到我们生活的方方面面,改变了我们的社交方式,看似缩短了人与人之间的距离。恰恰相反的是,而今“人际交往”却成为大家津津乐道的话题,人们热衷学习“情商”,“智商”,“处理人际关系”。
W tym szybko zmieniającym się wieku technologii mobilny Internet przeniknął do każdego aspektu naszego życia, zmienił sposób, w jaki się utrzymujemy, i wydaje się zmniejszać dystans między ludźmi. Przeciwnie, „komunikacja interpersonalna” stała się tematem, o którym wszyscy mówią. Ludzie chętnie uczą się „EQ”, „IQ” i „obsługi relacji interpersonalnych”.
 古月今心说,从他帮助的几千位因公众演说有障碍的学员,他发现经常用正确的方式进行演说训练,不仅让更多的人成功的解决了公众演说障碍,还更加提高了沟通和谈判能力,连同日常人际关系也有积极改善。而今,古月今心已经帮助几千人因为沟通,因为演说问题而遇到困惑的人。而今,莲花演说遍布全国多个一线城市,成为中国极具影响力的互动演说训练机构,收获学员大量赞誉。
Gu Yuejinxin powiedział, że spośród tysięcy stażystów, którzy mają trudności z wystąpieniami publicznymi, stwierdził, że często szkolenie we właściwy sposób nie tylko pozwala większej liczbie osób z powodzeniem rozwiązywać przeszkody w wystąpieniach publicznych, ale także poprawia Poprawiły się także umiejętności komunikacji i negocjacji, a także codzienne relacje interpersonalne. Dzisiaj Gu Yuejin Xin pomógł tysiącom ludzi, którzy są zdezorientowani z powodu problemów z komunikacją i mową. Obecnie przemówienia Lotosu rozprzestrzeniły się w wielu miastach pierwszego rzędu w całym kraju i stały się najbardziej wpływowymi chińskimi instytucjami zajmującymi się interaktywnym szkoleniem mowy, otrzymując wiele pochwał od studentów.
 古月今心过去十二年,把自己的全部心血和精力专注于沟通、演说事业,未来,他将一如既往……他只是希望能够帮更多人解决沟通问题,让他们不会再因为沟通问题失去家庭,不会因为沟通问题失去机会,不会因为沟通问题失去自信,不会因为沟通问题铸就大错后悔终生。
Przez ostatnie dwanaście lat Gu Yuejinxin poświęcił wszystkie swoje wysiłki i energię na rzecz komunikacji i mówienia, aw przyszłości będzie kontynuował jak zawsze ... Ma tylko nadzieję, że pomoże większej liczbie osób rozwiązać problemy z komunikacją, aby nie miały na nie wpływu. Jeśli stracisz rodzinę, nie stracisz okazji z powodu problemów z komunikacją, nie stracisz pewności siebie z powodu problemów z komunikacją i nie będziesz żałować swojego życia z powodu problemów z komunikacją.
 沟通,让你学会怎么好好生活;沟通,让你学会怎么面对他人;沟通,让你学会怎么认识自己;沟通,让你学会怎样把握机会;沟通,改变命运,演讲,改变人生……古月今心说:人一生,学会好好说话,你会发现满是惊喜 。 提升演讲,做一个懂得一对多、一对一沟通的人。
Komunikacja pozwala nauczyć się, jak dobrze żyć; komunikacja pozwala nauczyć się stawiać czoła innym; komunikacja pozwala nauczyć się poznawać siebie; komunikacja pozwala nauczyć się korzystać z okazji; komunikacja, zmienia los, wykłady, zmienia życie ... Jinxin powiedział: Naucz się dobrze mówić w swoim życiu, znajdziesz w nim wiele niespodzianek. Popraw prezentację i bądź osobą, która rozumie komunikację jeden do wielu i jeden do jednego.
1 note · View note