welsh language + celtic history | sideblog, i'll follow/interact from my main (wilderminds)
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
@linguisticssystem @theeaumiel thank you for the explanations! I figured it had something to do with ease of speaking/writing, that's so interesting!!
asking this here because I know some of my followers know much more about linguistics than I do: is there a reason why so many dead/older languages have noun cases/declensions, at least compared to modern languages?
13 notes
·
View notes
Text
asking this here because I know some of my followers know much more about linguistics than I do: is there a reason why so many dead/older languages have noun cases/declensions, at least compared to modern languages?
#or is it just that i mostly know modern languages that dont do this hmmm#linguistics#ancient languages#dead languages
13 notes
·
View notes
Text
Hmmm...

One of these things is not like the others.
37 notes
·
View notes
Text



I had the chance to see some of the Ogham stones on display at University College Cork! These pictures aren't the best, but they were so cool to see in person!
22 notes
·
View notes
Text
say what you want about songs with lots of talking/long introductions but the "and i was picked to kill a man like that!" intro to "James Connolly" when the Wolfe Tones sing it live is fun because you get to see a British soldier develop class consciousness in real time
1 note
·
View note
Text
it's always "oh come tell me, Sean O'Farrell, tell me why you hurry so" and never "oh come tell me, Sean O'Farrell, tell my why you worry so" 😔
#im taking a traditional irish music course this semester so im gonna be more insufferable than usual. i apologize#the rising of the moon#irish music
11 notes
·
View notes
Text
@astudiaethauceltaidd if you have a link to this or remember what the title is i'd love to listen to it! absolutely zero pressure though, i definitely don't keep track of everything i have to read/listen to for class lol
This is a really interesting RTE piece about the history of protest music in Ireland. It's about an hour long, I would really recommend it!
11 notes
·
View notes
Text
This is a really interesting RTE piece about the history of protest music in Ireland. It's about an hour long, I would really recommend it!
11 notes
·
View notes
Text
@crudelydrawnswords you win best addition to this post LMAO
i'm taking a class on the mabinogion and the professor spent half of the first lecture mounting a full-throated defense of Lady Charlotte Guest
54 notes
·
View notes
Text
i'm taking a class on the mabinogion and the professor spent half of the first lecture mounting a full-throated defense of Lady Charlotte Guest
#EXCELLENT addition thank you!!#i was using 'mabinogion' bc the copy im using for that class is titled it but i should have touched on the title issue LOL
54 notes
·
View notes
Text
Yeah absolutely!! I'm by no means an expert on the Mabinogion but I've taken a few classes on it, here we go:
Lady Charlotte Guest was a wealthy noblewoman in Wales in the nineteenth century, as well as the wife of an industrialist. Upon her husband's death, she took over his work, and taught herself to read medieval Welsh. She's most famous for translating a collection of stories from the White Book of Rhydderch and the Red Book of Hergest, four of which are called the branches of the Mabinogi. Lady Charlotte Guest titled her translation the Mabinogion, as "on" is an ending that can be used to make a word plural in Welsh. (It's not the only way though! Welsh has a lot of ways to pluralize words and you kind of just get a feel for which one is correct as you encounter them)
It turns out that this is not the correct pluralization of "Mabinogi", and we still aren't totally certain what the word means. Many say it can be approximated by "Boyhood Tales", as "mab" is the word for "son". A lot of people fault Guest for mis-pluralizing the word, but it was a very reasonable assumption based on the information she had, and "Mabinogion" is the title that endures to this day because her translation was the first.
Lady Guest consulted other scholars of medieval Welsh when writing her translation, and for many years the academic consensus was that the other (male) scholars did the bulk of the translating and Lady Guest just slapped her name on the front. Her notes from the period wholly disprove this - this was my professor's main point in defending her.
i'm taking a class on the mabinogion and the professor spent half of the first lecture mounting a full-throated defense of Lady Charlotte Guest
#ty for giving me an excuse to talk abt the mabinogion!!#im always down for that lol#lady charlotte guest
54 notes
·
View notes
Text
*infomercial voice* have you ever taken Latin and thought "wow, i wish this class was harder and less useful"? well, if you have, Middle Irish is the class for you!
#less useful is obviously a relative term#i guess i mean for english speakers who dont want to specifically go into irish studies
4 notes
·
View notes
Text
nothing quite like my Middle Irish professor interrupting me as i'm stumbling through the reading to ask if I speak Welsh, in Welsh
10 notes
·
View notes
Text
some computer terms in welsh
i recently set my computer to be in welsh, although welsh isn't supported everywhere on the system :( here's some things i've picked up on!!
torri - to cut
copïo - to copy
gludo - to paste
ailenwi - to rename
ailgychwyn - to restart
cau - to shut down (close)
cychwyn - start, to start, to initiate
gwthio allan - to eject
gosodiadau - settings
dogfennau - documents
lluniau - pictures
wedi eu llwytho i lawr - downloads
sgrinluniau - screenshots
arbedwr batri - battery saver
modd awyren - airplane mode
119 notes
·
View notes
Text
i'm taking a class on the mabinogion and the professor spent half of the first lecture mounting a full-throated defense of Lady Charlotte Guest
54 notes
·
View notes
Photo



Penrhyn Castle, Gwynedd, North Wales (17-8-21)
332 notes
·
View notes