chippokenasonzai
chippokenasonzai
oshi aitai
7 posts
just another trash for MeseMoa.
Don't wanna be here? Send us removal request.
chippokenasonzai · 5 years ago
Text
MeseMoa. - Disorderly Crowd (English lyrics + Romaji)
youtube
Lyrics, music & arrangement: halyosy Rap lyrics: Rappubito Movie: Hakushi (director / Bunkei; producer / Inoue Hikaru) Choreography: Marimo Kanno 
Please do not repost or use this translation on any other websites. If you want to translate it to other language and post elsewhere please ask first or at least credit the original source.
Keep reading
71 notes · View notes
chippokenasonzai · 5 years ago
Text
Janai’s [Forgeru, 19th February 2020]
Original post in Japanese
It’s Forgeru
【2/23(日)】『パリパリじゃないズ!!!』 グッズ情報を追記いたしまし��。当日じゃないズTシャツ&パリパリTシャツが販売決定!!👕👕 ◆イベント詳細 https://t.co/LOQNXIwqpW pic.twitter.com/XOnNqvkpGx
— DDスタッフ (@info_DDstaff) February 14, 2020
The other day we announced the goods
For the PARTY PARTY Janai’s event! 👏
Keep reading
6 notes · View notes
chippokenasonzai · 6 years ago
Photo
Tumblr media
7K notes · View notes
chippokenasonzai · 6 years ago
Text
4 notes are 4 more than expected i thought yall dead
hey all can we please revive the mesemoa fandom here
18 notes · View notes
chippokenasonzai · 6 years ago
Text
Pretender by Higedandism
i translated this song into a (i hope) singable malay ver. but because it storms everytime i try to sing i”ll just leave this here.
might consider to add the romaji later tho...
cerita engkau dan aku seperti yang ku jangka sejak ia bermula di satu pihak cuma "akan ku selalu ada" akhirnya, hanya penonton saja
maafmu tiada bermakna seperti kau terbiasa andai sudah terlali semua baik saja kau dan aku, roman kita memang sudah aku tahu takkan ada bersambung
dengan hubungan berbeza dengan pilihan berbeza adakah dunia lain yang boleh kita bertemu? dengan watak berbeza dengan harga berbeza andai mampu ku sampaikan cinta ini walau sejauh mana aku harapkan
goodbye untuk mu bukanlah diriku yang layak perit namun tak dinafi tapi susah ku lepaskan engkau hanya ku belai lembut rambut mu sakit, sakit di hatiku tak tergantung lagi lagi goodbye
dan kini, siapa kau di dalam diriku tidak ku pegang jawapan tidak juga aku ingin tahu dan hanya satu andai cuma satu perkara yang mampu aku pasti kau yang terindah
goodbye untukmu bukanlah diriku yang layak perit namun tak dinafi tapi susah ku lepaskan engkau hanya ku belai lembut rambut mu sakit, sakit di hatiku tak tergantung lagi lagi goodbye
dan kini, siapa kau di dalam diriku tidak ku pegang jawapan tidak juga aku ingin tahu dan hanya satu andai cuma satu perkara yang mampu aku pasti kau yang terindah
andainya, begini takdir kisah kita berdua semua baik saja selamanya tak lagi aku nafikan engkau terindah
here is the official mv
here is a cover by nichan and fixsodia that made me fall in love with the song :) 
0 notes
chippokenasonzai · 6 years ago
Text
Kimi To Iu Kiseki by *ChocolateBomb!!
a romaji + translation of 
*ChocolateBomb!!’s 5th single  “君というキセキ / Kimi To Iu Kiseki / A Miracle Named You” 
by me because it’s literally so beautiful
> Romaji
hajime kara kawaranai bokura no egaita mirai kawari hajimeta no wa kimi he no tomaranai omoi
hitori de wa yowaki ni naru kuse ni donna toki mo tsuyoku irareru fushigi da ne futari nara
itsumademo itsumademo kimi wo aishite yuku mujaki na egao mamoru to chikau yo tada hitotsu tada hitotsu soba ni ite hoshiinda yume ga azayaka ni irodzuku kara
musuu no wakare michi tomadoi mayotta toki nanimo iwazu sotto yudanete ite kureta ne
yawarakana sono te ni fureru dake de tokubetsu na nukumori ga tsutai nando datte koi shitai
doko mademo doko mademo kimi to aruite yuku donna chiisana kakera mo itsuka wa boku dake no kimi dake no hikari tsudzukeru hoshi kyou mo atatamete kagayakaseyou
arifureta toki no isshun no kiseki tsunaide deaeta koto mune ni kizande yuku hyakunen go datte warai aitai
kimi dake ga kimi dake ga shinjite kureru kara susumi tsudzukeru te wo hanasanaide
itsumademo itsumademo kimi wo aishiteiku mujaki na egao mamoru to chikau yo tada hitotsu tada hitotsu soba ni ite hoshiinda yume ga azayaka ni irodzuku kara ___________________________________________
//translation: what has never once changed from the start is the future that we had crafted together but what has started to change is that I can't get you out of my mind anymore
my alone self is so faint-hearted but no matter what's happening, I can be strong whenever its the two of us how miraculous, isn't it?
until forever, until forever I won't stop being in love with you and I swear to protect that innocent smile of yours just one for me, one thing that I want is for you to stay by my side because this dream will be vividly splashed with colors
when I stumbled upon countless path you took me off from my bewilderment and without saying a word you let me find my strength again
just by holding those gentle hands of yours an unspeakable warm is felt no matter for how many times, I want to fall for you
wherever I'll go, wherever I'll be I'm going to walk my life with you someday, even how small will the fragment be the star that never stopped shining the star that belongs only to me, and only to you today still, let's keep it warm and radiant
even the times that are seemingly trite are moments of miracle in my eyes the reality that we met is always carved inside me and even for another 100 years, I want to continue laughing together
because you and only you believed in me I will continue walking, so don't let go of my hands
until forever, until forever I won't stop being in love with you and I swear to protect that innocent smile of yours just one for me, one thing that I want is for you to stay by my side because this dream will be vividly splashed with colors
https://www.youtube.com/watch?v=V0DFSFk0d-Y
0 notes
chippokenasonzai · 6 years ago
Text
hey all can we please revive the mesemoa fandom here
18 notes · View notes