Have some Wine and enjoy some memes. Here is a blog of your wildest dreams. From a girl who fangirls and rants to deaf ears. But also creates in hopes of some cheers. Welcome lovers of LoL and esports galore. As well as anime fans who fight shipping wars. Let's not forget TV shows a plenty. From trashy to classy, I post about many! From all the users who have fought log, we hope you stick around and perhaps reblog! Beware new traders but never fear. There are My Hero Academia spoilers here! Other series I may spoil as well. But I hope you stick around in this little pit of hell!
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Chapter 2 of The Dragon, The Tower and The Treasure Within is up on AO3! Heed the content warnings for this one!

Read here:
https://archiveofourown.org/works/63317380/chapters/162466096
18 notes
ยท
View notes
Text
I am back to advertise another fic~

Now on AO3 for your reading pleasure~
https://archiveofourown.org/works/63317380/chapters/162205921
18 notes
ยท
View notes
Text
all right, fine
let's play ball
that bkdk car conversation is really fucking gay
I made this blog to talk about language because I find it fun and fascinating, so while I'm not thrilled to acknowledge 431 any more than I have to, there's really hilarious shit happening in this scene and the people need to know.
So, the first fucking thing we hear outta Katsuki's mouth is this:
"Jeez, why the hell do I gotta be Deku's private little chauffeur!"
There are a few ways you could translate this. It's an indignant complaint with some rudeness, but comparatively mild for Katsuki. Some people might rephrase this to something more like "why do I gotta drive Deku's ass around" but I'm keeping the original, possessive grammar of ใใฏใฎใขใใทใผ (Deku no asshii) because I think it highlights an important implication.
Sooooo... the word Katsuki uses here ใขใใทใผ (asshii) is uniquely loaded slang.
Jisho.org
This term originates from Japan's bubble economy era of the late 80s and saw continued use through the 90s. During the economic bubble, the unemployment rate was very low; the related increased presence of women in the workplace led to a cultural perspective that women were gaining social power and financial independence.
From this new social dynamic emerged several terms:
Asshii-kun, Messhii-kun, and Mitsugu-kun.
English Journal, written by University of Kitakyuushuu linguistics professor Anne Crescini
There's also the lesser known Tsunagu-kun, who hooks up electronics for a woman, and Keep-kun, a "backup boyfriend" for when a woman's preferred partner dumps her.
A couple Japanese websites I looked at talked about luxury vehicles gaining in popularity during this time, so Asshii-kun are associated with expensive sports cars, something Katsuki is probably referencing since his car is fancy as fuck!
It's not a well known term anymore, to the point that I saw a number of jpn fans joking about having to look up what it means, haha. Katsuki's dialogue often has interesting, unusual word choices, and of course, reigning queen of up-to-date slang Camie teased him about his delinquent shtick being "out of fashion"!
In that journal article, Crescini explores English terms which roughly convey the same meaning as asshii. I've used google translate here to show you what is written, so let's take a look!
O--oh.
Oh.
fdkjslhsmh;lkshm;
LISTEN I WAS TRYING TO BE FUCKING EMPIRICAL AND SHIT
oh. is that right.
yeah
yeah he is
FYI shiri ni shikarareru of course carries the implication of a man being dominated or bossed around by his wife.
Now, on social media, I saw people (likely in their 40s and 50s) using the term jokingly to describe having to chauffeur someone around for errands. It was mostly men talking about their wives, but there were a couple instances of it being used for friends and family members. It definitely has the energy of "being forced to drive someone around without getting anything in return."
But notice that Katsuki voices this complaint about Izuku specifically, even though Kirishima is also in the car. Like yeah, he yells about Kirishima threatening to scratch his car, but he doesn't fucking call himself Kirishima's asshii!
He could have used a plural "you" pronoun or even pluralized Izuku's name with Deku-tachi to make it "Deku and the people with him," but no, it's "Deku's asshii."
Tell me, Kacchan, when it comes to Izuku, are you hoping to get something in return?
"If somebody'd just said the words 'I wanna surpass Dynamight,' I'd have taken 'em." "You ain't gonna give up teaching?"
date me date me date me fucking do hero work with ME Izuku be a hero with ME
[sigh...]
"Man, you got dumped, huh, Bakugou!!"
Listen. My jaw dropped when I saw Kirishima say this.
Weblio (google translated)
This definition specifies "amorous feelings of being in love" (ๆๆๆๆ
). I'm not joking when I say I've almost exclusively heard this word used for rejected confessions or couples breaking up.
Japanese Stack Exchange question, "Can ใใฉใใฆ be used in any non-romantic sense?"
The Japanese example sentence describes a business proposal being immediately rejected. The comedy here is inherently tied to the verb being used for romantic rejection, like someone saying "I applied for a promotion, but those fickle hiring managers went and broke my heart."
Even if you aren't literally suggesting romantic love, the association makes it sound over the top and dramatic.
Kirishima is drawing attention to how serious and emotionally invested Katsuki is in making this offer and affectionately teasing him for it. Note that he doesn't just use the simple past tense for this verb (ใใฉใใ), which would have sounded direct and not particularly sympathetic. He's using a [verb] + shimau construction (further contracted as slang to "-chimatta") which makes it a "regrettable" outcome, like an "aww man!"
You can add that construction to any verb and it would sound funny/sympathetic, so he could have phrased it differently:
ๆญใใใกใพใฃใ ("You got turned down," common word used for all kinds of rejection)
ๆใใใใกใพใฃใ ("You got denied," used for romantic, platonic, and familial relationships)
ๆฅใญไปใใใใกใพใฃใ ("You got totally rejected," used for when someone coldly or flatly rejects an offer or request)
ๆๆฒใใกใพใฃใ ("You got shot down," uses battleship sinking imagery for failure in daily life, business ventures, romance, hopes and dreams, etc.)
่ฝๆฒใใกใพใฃใ ("You got crushed," similar to above, but more severe and instantaneous sinking: instant kill, KO, torpedoed, etc.)
The last few in particular are very dramatic and humorous, so they would work well if Kirishima wanted to joke about the speed or bluntness of Izuku's refusal.
BUT NO.
DUDE USED THE VERB SPECIFICALLY ASSOCIATED WITH ROMANTIC REJECTION, which centers the feelings of heartbreak and disappointment.
He is commiserating with Katsuki for "putting his heart on the line" and getting the cold shoulder, and then he fucking wingmans for Katsuki by spelling it all out to Izuku!!
You can say all you want "it's just lighthearted banter, they're joking!" Sure. You're right, this is a funny scene.
But the joke is that Izuku is a cute girl Katsuki keeps trying (and failing) to woo. That he's taking advantage of Katsuki's feelings for him and stringing him along.
The joke is that Katsuki wants Izuku at his hero agency so bad, the rejection is essentially on the level of getting dumped or having your love confession rejected.
The joke is that Izuku is completely oblivious when it comes to love.
oh interesting doesn't that sound familiar
LITERALLY EVERYBODY KNOWS THIS NERD WOULDN'T NOTICE LOVE IF IT PUNCHED HIM IN THE FACE
'cause Katsuki already tried that one
But I will say, for all Katsuki's complaints, the problem is obviously not a lack of reciprocation. The problem is that Izuku doesn't recognize what Katsuki feels for him. He doesn't get what Katsuki is trying to express to him. He can't answer honestly if he doesn't even understand the question.
The comedic parts of MHA are often wrapped up in important plot points and messages. Sure, it's funny, but why does that mean we're supposed to dismiss it?
Also, Kirishima says this:
"Midoriya sure is dense when it comes to these things."
ใใฎ่พบ (sono hen) is a perfectly ordinary phrase for "that area," "that topic," "in that regard," or "around there," and I wouldn't think anything of it if not for this next bit:
"On that note, what about you guys?"
They are talking about the Class B students who started dating, and Sero uses the same phrase to ask whether Jirou and Kaminari are a couple. Again, this isn't unusual, and if these moments were separated by whole chapters, it would not read as notable in any way. ใใฎ่พบ is a common enough phrase that it's not something you could pin down as a "thematic phrase" or anything like that.
But the repetition struck me. Sero could have said, ใใใใใฐ (speaking of which, now that you mention it, on that subject), this is a very common sentence starter, but he also could have said things like ไปใๅใฃใฆใจใใใฐ (speaking of dating) to be more specific.
In this conversation, ใใฎ่พบ is framed as the topic of dating or romance by the preceding remarks. Meanwhile, the "topic" Kirishima suggests Izuku is thickheaded about is only really defined by his own previous comment...
which framed Katsuki's rejection as romantic heartbreak.
anyway
here's the funniest translation of Katsuki's asshii comment I could think of:
"Jeez, why do I gotta be Deku's vehicular bitch boy!"
1K notes
ยท
View notes
Text
ref-a-day 2/?
Aftermath of a fight... im actually rlly happy with this one LOL. but unfortunately it took me over an hour which was not my goal
16K notes
ยท
View notes
Text

I draw My Hero Academia fanarts, especially my AU of which I merged them with Kaijus, inspired by Horikoshi Kohei's drawings of Bakugou as Godzilla and Midoriya as Mothra. This account is still baby, so I'm starting by posting a little baby as well.
273 notes
ยท
View notes
Text

More Gocchan. This time bratty sized.
219 notes
ยท
View notes
Text
Twitter is down so Iโm posting here to find meaning in life.

36 notes
ยท
View notes
Text
bonus movie one-shot leak partial translation/note (bkdk bits)
This is the only time I'm gonna be doing this -- but since this is a bonus extra and it's so cute and I translated live on discord anyway, fine, here ya go!
But just the Kacchan parts~
Kacchan: "All Might is watching, so I'm gonna get head ahead of you, De...Izuku."
Kirishima: "What's with the way you're saying his name? You're still not used to it, I guess." Ashido: "Must feel weird, huh, Midoriya." Izuku: "Yeah... It was the same thing for more than ten years, after all..."
Todoroki: "Not really, it's nice, isn't it? It's a thing that childhood friends call each other by their given names, right?" Kacchan: "IT AIN'T. What the hell would you know about it!" Todoroki: "Weren't you childhood friends?" Kacchan: "I JUST CAN'T GET AWAY FROM THE GUY, DAMMIT!"
"inseparable" is a hilarious oversimplification of what Kacchan actually said, fyi
I went with "just can't get away" because it shows he's feigning annoyance/displeasure at it, he's being argumentative and denying that he ever intentionally maintained their relationship. The kanji literally means "rotten bond"!
He's being a tsundere, friends. <3
370 notes
ยท
View notes
Text
MHA Chapter 428 spoilers translations
This weekโs initial tentative super rough/literal translations under the cut.

1 ไธญ็ถใงใAFOใจใฎๆฆใใ่ฆใฆโฆ ใกใ
ใใใใงใ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝใผใซใปใใฉใผใปใฏใณใจใฎใใใใใใฟใฆโฆ chuukei de, OORU FOO WAN to no tatakai wo mite... "On the live broadcast, watching the battle with All For One..."
2 ็งใฏไฝ่ฒ็ฅญใใ่ฝๅ
่ผฉใโฆ ใใใใฏใใใใใใใใใจใฉใใใใใฑใใโฆ watashi wa taiikusai kara Todoroki-senpai ga... "For me, ever since the sports festival Todoroki-senpai was..."
3 ไฟบใโฆ๏ผๆ้ใซใชใฃใใใงใ๏ผ ใใใโฆ๏ผใใใใซใชใฃใใใงใ๏ผ ore mo...! shishin ni nattandesu! "Me too...! It became my compass!"
4 ็งใ ใใใใ watashi mo "Me too."
5 ๅใโฆ๏ผ ใผใใโฆ๏ผ boku mo...! "Me too...!"
tagline 1 ๆฐ๏ผๅนดใซๅฒใพใใฆโฆ ใใ๏ผใญใใซใใใพใใฆโฆ shin-1nen ni kakomarete... Surrounded by the new first years...
6 ๆงใใใฎใฏใใใๅฝผใใไบบ้ใ ้ๅฃใง่ฟฝใๅใใใใ้ฉใใฆใใพใใ๏ผ ใใใใใใฎใฏใใใใใใใใซใใใใ ใใ
ใใ ใใงใใใพใใใใใใใฉใใใฆใใพใใ๏ผ akogareru no wa ii ga karera mo ningen da shuudan de oimawasaretara odoroite shimau yo! "It's okay to admire them, but they are also humans, and if they're chased by a big group it will take them by surprise!"
7 ไธไบบไธไบบใจใชใ่ฉฑใใใใ ใ ใฒใจใใฒใจใใจใชใใฏใชใใใใ ใ hitori hitori nara hanaserunda ga "But I can talk to you if it's one by one."
8 ่ฝใใใๅฏพ่ฉฑใใปใฃใฝใๅบใใชใใฆไฝ็จใ ใจใฉใใใใใใใใใใปใฃใฝใใ ใใชใใฆใใปใฉใ Todoroki-kun ga taiwa wo hopporidasu nante yohodo da "Todoroki-kun throwing out conversation would be reasonable."
9 ๅปไธใ่ตฐใฃใฆใใๅปไธใใใฉโผ๏ธๅงๅก้ทโผ๏ธ ใใใใใฏใใฃใฆใใใใใใใใฉโผ๏ธใใใใกใใโผ๏ธ rouka wo hasshiteta ze rouka wo yoO!! iinchou!! "They were running in the hallway! In the hallway!! Class rep!!"
10 ใใ่ฆๅพใฏๅฎใใญใฐใชใใชใ๏ผ ใใใใใคใฏใพใใใญใฐใชใใชใ๏ผ umu kiritsu wa mamoraneba naranai! "Hmm, you must abide by the rules!"
tagline 2 No.428ใ็ฌ้กใๅฅฝใใชๅฅณใฎๅญใๅ ่ถ่ๅนณ ใใณใใผ428ใใใใใใใใชใใใชใฎใใใปใใใใใใธใ NANBAA 428 egao no suki na onna no koย Horikoshi Kouhei No. 428 The Girl Who Loves Smiles Kouhei Horikoshi
11 ๅพ้บ็ใใใ๏ผๅฎ้ใซใใใฆใใฃใฆใใ๏ผ ใใใใใใใใใ๏ผใใใใใซใใใฆใใฃใฆใใ๏ผ kouishou mo aru! ansei ni sasete yatte kure! "There's also my medical condition*! Make them chill out for me!" (*Note: Literally, Katsuki calls his health condition "side effects/after effects.")
12 ใโฆใใใใชใใใชใใฆใใจใ๏ผโฆ go...gomen nasai nante koto wo! ... "I'm...so sorry, for such a thing! ..."
13 ใ่ฆใใใใฆใคใโฆโผ๏ธ ใใฟใใใใฆใคใโฆโผ๏ธ omikake shite tsui...!! "It's just we happened to see them...!!"
14 ็่ฑชใฃใฆใฏใผใญใฃใผใใใใฎๅฅฝใใ ใจๆใฃใฆใใใฉ ใฐใใใใฃใฆใฏใผใญใฃใผใใใใฎใใใ ใจใใใฃใฆใใใฉ Bakugou tte WAAKYAA saseru no suki da to omotteta kedo "But I thought Bakugou liked being oohed and aahed over."
15 ๆฐใๅค้ใใฆใใใใซๅฐๆใใฆใใช ใใใใใใใใฆใใใใซใใใใใใฆใใช kazu ga oo sugite sasuga ni konwaku shiteru na "There are too many of them, anyone would be flustered."

1 ใใใชใกโผ๏ธ ii naA!! "Seems nice!!"
2 ๆใใใใฃใกใใใใใจๅฅณๆงใซ่ท้ข็ฝฎใใใฆใใใๆ
ฃใใฆใชใใฎใใ ใใใใใใใฃใกใใใใใจใใใใใซใใใใใใใฆใใใใชใใฆใชใใฎใใ mukashi kara Kacchan wari to josei ni kyou okareteta kara naretenai no kamo "For a long time, Kacchan was relatively kept at a distance by girls, so maybe he's not used to it."
small text ๅๅนผใชใใฟใชใใ ใผใใใใชใชใใฟใชใใ boku osananajimi nanda "I'm his childhood friend, [that's why I know.]"
3 ใธใผๆๅค ใธใผใใใ HEE igai "Eh? That's unexpected."
4 ๆๅคใใใญใงใ ใใฏใฝใ ใใใใใใญใงใ ใใฏใฝใ igai ja neE daro KUSO ga "It's not unexpected, damnit."
5 ๆดป่บใฏ่ชใใใโฆ ใใคใใใฏใฟใจใใใโฆ katsuyaku wa mitomeru ga... "I acknowledge his service contributions, but..."
6 ใคใณใญใผใใขใใใฎใฏ่ชใใใใ ใคใณใญใผใใขใใใฎใฏใฟใจใใใใ YANKII ga MOTEru no wa mitomeraren "I can't acknowledge that a Yankee* is popular." (*Note: "Yankee" in this context refers to a type of delinquent subculture that Katsuki's character directly takes after.)
7 ใจใฃใจใจๅปใญใโผ๏ธ ใจใฃใจใจใใญใโผ๏ธ tottoto ine ya!! "Hurry up and leave!!"
8 ใฒ๏ผๆฌๅฝใซๅคฑ็คผใใพใใ๏ผ ใฒ๏ผใปใใจใใซใใคใใใใพใใ๏ผ hi! hontou ni shitsurei shimashita! "Eek! We're really sorry*!" (*Note: Literally, this phrase means "We were really rude.")
9 ็ขบใใซๆๅคใใใชใใฃใ ใใใใซใใใใใใชใใฃใ tashika ni igai ja nakatta "That was certainly not unexpected."
10 ใ๏ผใใฎ๏ผ a! ano! "Ah! Um!"
11 ็ท่ฐทๅ
่ผฉโผ๏ธ ใฟใฉใใใใใฑใโผ๏ธ Midoriya-senpai!! "Midoriya-senpai!!"
12 ใใฎ๏ผ ano! "Um!"
13-14 ่ฆใฆใพใใ ใฟใฆใพใใ mitemashita "I was watching you."
15 ใใธใงๅๆฐใใใใพใใ๏ผ ใใธใงใใใใใใใพใใ๏ผ MAJI de yuuki moraimashita! "It really gave me courage!"
16 ่ชๅใใชใใใใชใใ๏ผใฃใฆ ใใถใใใชใใใใชใใ๏ผใฃใฆ jibun mo nanka shinakya! tte "[I thought] I have to do something, too!"
17 ใปใใจโฆ๏ผๆใฃใใใงใ๏ผ ใปใใจโฆ๏ผใใใฃใใใงใ๏ผ honto...! omottandesu! "Really...! That's what I thought!"
18 ใใฎโฆ ano... "Um..."
19 ใใใใจใใใใใพใใ๏ผ arigatou gozaimashita! "Thank you very much!"
20 ๅคฑ็คผใใพใ๏ผ ใใคใใใใพใ๏ผ shitsurei shimasu! "I'll take my leave now*!" (*Note: This phrase means a lot of things. Again, it literally means "I will be rude," but in this case it's something someone says before taking their leave.)

1 ใใจโฆใใใโฆ eto...iyaa... "Uh...thanks..."
2 โฆโฆใใฎ็ใฟใฏใผใผใผโฆ โฆโฆใใฎใใใฟใฏใผใผใผโฆ ......kono itami wa---... ......This pain---...
3 ็ท่ฐทใจ่ฝใฏใใโฆโผ๏ธ ใฟใฉใใใจใจใฉใใใฏใใโฆโผ๏ธ Midoriya to Todoroki wa ii...!! "It's fine for Midoriya and Todoroki...!!"
4 ใชใคใฉใฏใคใณใญใผใใขใใไบใ่ชใใใใชใ ใชใคใฉใฏใคใณใญใผใใขใใใใจใใฟใจใใใใชใ OIRA wa YANKII ga MOTEru koto wo mitomerarenai "I can't accept that a Yankee is popular."
5 ้ญใใใใชใฃใฆใใ ใใพใใใใใใชใฃใฆใใ tamashii ga sou natte iru "That's what's happening in my soul."
6 ใพใข maA "Well,"
7 ๆฆใใใงใใใใใ ใใใใใใงใใใใใ tatakai ga deka sugita yo "the battle was too big."
8 ใใงใใฎไธญๅฟใซใใใใ ใใงใใฎใกใ
ใใใใซใใใใ nde sono chuushin ni itanda "That's at the heart of it all."
9 ็ก็ใญใใ ใใใญใใ muri nee yo "It was impossible."
10 (sound effect) ใบใญใณโฆ ZUKIN... Throb... (Note: This sound can indicate the throbbing or stinging of a physical or mental pain.)

1 ่ทๅกๅฎค ใใใใใใใค shokuin-shitsu Staff Room
2 ใพใ๏ผใผAๅๆไบคๆธ ใพใ๏ผใผใจใผใใ
ใใใใใใใ mata 2-EE shuzai koushou "Again with the 2-A interview negotiations."
3 Noใง ใใผใง NOO de "Give them a no."
4 ๅใฑใฟใคๅฅดใขใคใซใณใธใฃใใคใซ๏ผ ใใฑใฟใคใใคใขใคใซใณใธใฃใใคใซ๏ผ uKETAI yatsu MO IRUNJA NAI KA? "Isn't there someone who wants to take it?"
5 ๅณฐ็ฐใใซ ใฟใญใใใซ Mineta TOKA "Such as Mineta."
6 ใใใใใชใๅฅดใใใใใง ใใใใใชใใใคใใใใใง sou ja nai yatsu mo irunde "There are also some who aren't like that."
7 ใใฃใกๅชๅ
ใงใ ใใฃใกใใใใใงใ socchi yuusen desu "They are the priority."
8 ใใใไปๆฅใฏใใใฎๅพฉๆงๅๅปบใ ใใใใใใใฏใใใฎใตใฃใใ
ใใใใใใ ja kyou wa koko no fukkyuu saiken da "So, today the restoration and reconstruction will be here."
9 ใ๏ผA็ตใใชใใ๏ผ ใ๏ผใจใผใใฟใใชใใ๏ผ o! EE-gumi ya nai ka! "Oh! If it isn't Class A!"

1 ใใกใใโผ๏ธใ้กใใใพใโผ๏ธ ใใกใใโผ๏ธใใญใใใใพใโผ๏ธ FATTO!! onegai shimasu!! "Fat!! Please [have us]*!!" (*Note: This is a standard greeting that translates literally to "please do me this favor" that is used when someone is about to work together with someone else on something, sort of like "If you please" in English.)
2 ใใใ ou yo "Sure!"
3 ใตใณใคใผใฟใผใใใใตใคใใญใใฏใใฃใจใใง๏ผ SANIITAA mo mou SAIDOKIKKU yattoru de! "I also hired Suneater as a sidekick!"
4 ๅใใฏใใฃใกใ ใใฟใใฏใใฃใกใ kimira wa acchi wo "You all [will handle] over there."
5 ้ๅฑ้กใฏใใกใใธ ใใใใใใใฏใใกใใธ kinzoku-rui wa kochira e "Put various metals here."
6 ใฃใ๏ผ sshi! "Okay!"
7 ใพใ่ๅฐใ ใพใใใใกใ mazu seichi da "First, the holy site."
8 ใ๏ผ n! "Yeah!"
9 ็ธๅฝใชใใกใผใธใใใ ใ ใ ใใใจใใชใใกใผใธใใใ ใ ใ soutou na DAMEEJI DENIMU daro "Aren't you equivalent to distressed denim?"
10 ใใจใชใใไผใใงใใใฐใใใใฎใโฆใพใฃใใ ใใจใชใใใใใใงใใใฐใใใใฎใโฆใพใฃใใ otonashiku yasunde ireba ii mono wo...mattaku "It's okay if you just rest quietly...jeez."
11 ่ปฝไฝๆฅญใใฃใกใใ ใใใใใใใใฃใกใใ keisagyou Kacchan Light-duty work Kacchan
12 ใใฃใฑใใฎใพใพใชใในใ yappa sono mama nanSU ka "So you really are still in that state, huh."
13 ๆฐใซใใใชๅพใ
ใซๅๅพฉใใฆใใ ใใซใใใชใใใใใซใใใตใใใฆใใ ki ni suruna jojo ni kaifuku shite iru "Don't worry, I'm gradually recovering."
small text ๆใใงใใ ใฆใใงใใ te ga dekita "I can make hands."

1 ๅ
ใซใฏโฆๆปใใในใ๏ผ ใใจใซใฏโฆใใฉใใในใ๏ผ moto ni wa...modorunSU ka? "Will you...go back to the way you were?"
2 ไฟบใฏๅ
ใใๅ
จ้จ็ฒใใซ่กใฃใใคใใใ ๏ผ ใใใฏใใจใใใใใถใจใใซใใฃใใคใใใ ๏ผ ore wa moto yori zenbu tori ni itta tsumori da! "I plan to attain something greater than what I was originally!"
3 ใใผใๅใใก ใใผใใใฟใใก ooi kimi-tachi "Hey, all of you!"
4 ใใใๆผ ใใใใฒใ kore ohiru "Here's lunch."
5 ใใใใผใใซใใโผ๏ธ uwaaa onigiri!! "Wow, onigiri!!"
6 ใใใใงใใ!โ๏ธ iindesu ka!!? "Is it [really] all right!!?" (Note: This is an expression of politeness, like "Is it really okay for us to eat this?")

1 ใฆใใฎๅๅฐใฏไปๅใฎๆฆใใงใตใฃใจใใใใพใฃใใใผใผใผใผใผ ใฆใใฎใจใกใฏใใใใใฎใใใใใงใตใฃใจใใใใพใฃใใใผใผใผใผใผ UCHI no tochi wa konkai no tatakai de futtonja matta ga----- "Our land was was all of a sudden done in by the battle this time-----"
2 ๅ
จ้จๅใๆปใใพใ ใใใถใจใใใฉใใพใ zenbu torimodoshimasu We'll bring it all back.
3 ใใใใชใใ gomen nasai "I'm sorry."
4 ใใ๏ผ่ฒฌใใใคใใใง่จใฃใใใใใญใใฏใชใฃ ใใ๏ผใใใใคใใใงใใฃใใใใใญใใฏใชใฃ iya! semeru tsumori de ittanja nee WARII "Oh no! I didn't say that with the intention of blaming you. My bad."
5 ๅใใกใฎ้ ๅผตใฃใฆใๅงฟใ่ฆใใไฟบใใกใใฏใจใฏใจใใฆใใใญใผใฃใฆๆใฃใใใ ใใฟใใกใฎใใใฐใฃใฆใใใใใใฟใใใใใใกใใฏใจใฏใจใใฆใใใญใผใฃใฆใใใฃใใใ kimi-tachi no ganbatteru sugata wo mitara ore-tachi mo KUYOKUYO shiterun nee tte omottanda "When we saw how you all were doing your best, we also thought 'We can't mope.'"
6 ไปปใใฃใใใใใชใ่ชๅใใกใงใพใใใใใงใใคใใใชใใใ ใพใใใฃใใใใใชใใใถใใใกใงใพใใใใใงใใคใใใชใใใ makasekkiri ja naku jibun-tachi de mata ikura demo tsukurinaosu sa "We can't leave everything to you forever. We'll rebuild however many times it takes."
7 ใใใใใใช้ฃฏใพใงๆดใใใใ ใใใใใใชใใใพใงใใใ ใใใใ iyaa konna meshi made itadaitanda "Wow, and we got all this food!"
8 ไปๆฅไธญใซ็ใใใโผ๏ธ ใใใใใ
ใใซใใใใใโผ๏ธ kyou-juu ni katasou ze!! "Let's clean up everything today!!"
9 ใใใฏใใใใซไบบๆใ่ถณใใใ ใใใฏใใใใซใฒใจใงใใใใใ sore wa sasuga ni hitode ga tarin wa "That's because we don't have enough helping hands."
10 ใ๏ผ n? "Hm?"
11 ไฝใ ใกไบๅฎใซใชใใใบใ ใชใใ ใกใใฆใใซใชใใใบใ nandaA yotei ni nai HAZU da "What's this? This definitely wasn't the plan."
12 ใใฟใพใใใคใฌใคใถใผใใใ sumimasen IREIZAA HEDDO "Sorry, Eraser Head."

1 ใฆใใฎใใฉใใใฆใใ่ฉซใณใใจ ใฆใใฎใใฉใใใฆใใใใณใใจ UCHI no ga doushitemo owabi wo to "My [class] really wants to apologize..."
2 ๅ
็จใฏๅคฑ็คผ่ดใใพใใ ใใใปใฉใฏใใคใใใใใใพใใ saki hodo wa shitsurei itashimashita "We apologize for our rudeness earlier."
3 ็ใใใฎไบๆ
ใ้
ๆ
ฎใใ ใฟใชใใใฎใใใใใใฏใใใใใ mina-san no jijou mo hairyo sezu "We didn't even consider everyone's circumstances."
4 ใใธใงใใใใชไธๅนดโฆโผ๏ธ ใใธใงใใใใชใใกใญใโฆโผ๏ธ MAJI de sugee na ichinen...!! "The first years are really amazing...!!"
5 ใชใใงใคใใฆใใ nande tsurete kita "Why did you bring them?"
6 ่ฉซใณๅงใๅใใฆ ใใณใใคใใใใใฆ wabiatsu ga sugokute "The pressure to apologize was immense."
7 ็ใฎ็บใซๆฆใฃใๅ
่ผฉใใกใฎใใใซ ใฟใใชใฎใใใซใใใใฃใใใใฑใใใกใฎใใใซ minna no tame ni tatakatta senpai-tachi no you ni "Like our upperclassmen* who fought for everyone's sakes," (*Note: It's "senpai.")
8 ไฟบใใกใๅ
่ผฉใใกใฎๅใซใชใใใโผ๏ธ ใใใใกใใใใฑใใใกใฎใกใใใซใชใใใโผ๏ธ ore-tachi mo senpai-tachi no chikara ni naritai!! "we also want to be helpful to our upperclassmen*!!" (*Note: Still "senpai.")
9 ไปฎๅ
ใฉใใใๅ
ฅๅญฆ้ใใชใใงใใ ใใใใใฉใใใใซใ
ใใใใพใใชใใงใใ karimen dokoro ka nyuugaku-ma mo nai desu ga "We haven't been inducted into school* let alone received our provisional licenses yet." (*Note: In Japan there is a concept of "entering school" called nyuugaku which is basically the opposite of graduation. It's an induction or welcoming ceremony.)
10 ใใใไบใใใใฆไธใใโผ๏ธ ใใใใใจใใใใฆใใ ใใโผ๏ธ yareru koto yarasete kudasai!! "Please let us do what we can!!"
11 ๏ผๅนด็ใฎ้ช้ญใซใชใใใ้
ใง่ปฝไฝๆฅญใญ ๏ผใญใใใใฎใใใพใซใชใใใใใฟใงใใใใใใใญ 2nensei no jama ni naru kara sumi de keisagyou ne "So that you don't become disturbances for the second-years, please do light-duty work in the corner."
12 ใใคโผ๏ธ HAI!! "Yessir!!"
13 ๅพ่ผฉใฃใฆใใใชๆช็ฅใฎ็็ฉใ ใฃใ ใใใฏใใฃใฆใใใชใฟใกใฎใใใถใคใ ใฃใ kouhai tte konna michi no seibutsu dakke "The underclassmen are such unknown creatures." (*Note: This word is "kouhai.")
14 ้ฃฏใใใชใซ็จๆใใฆใชใใใ ใใฉ ใใใใใชใซใใใใใฆใชใใใ ใใฉ meshi konna ni youi shite nainda kedo "We didn't prepare food for this many though."
15 ้ฃในใฆใใพใใ๏ผ ใในใฆใใพใใ๏ผ tabete kimashita! "We ate and then came [here]!"

1 ใชใใใใใใใใใโฆโฆโฆ nan ka yoku wakaran ga......... "I don't really understand, but........."
2 ใใใชๆใใง้ ๅผตใใๆฐ็ ใคใชใใซใชใฃใฆใใใใ ใช ใใใชใใใใงใใใฐใใใใ
ใใคใชใใซใชใฃใฆใใใใ ใช konna kanji de ganbari ga juzu tsunagi ni natte ikunda na "it's like this that hard work links people together*, huh." (*Note: This idiom literally reads as, "string together like rosary beads.")
3 โฆโฆใ่ถๅญใกใใโฆ โฆโฆใใกใใใกใใโฆ ......Ochako-chan... "......Ochako-chan..."
4 ใใใผใผ un-- "Yeah--"
5 โฆๅฐใใใคใ ใใฉ โฆใใใใใคใ ใใฉ ...sukoshi zutsu dakedo "...It's little by little, but"
6 ๅๅใใซใชใฃใฆใใใใง ใพใใใใซใชใฃใฆใใใใง maemuki ni natteru you de "looks like things are looking forward."
7 ่ฏใใฃใใชใฃใฆ ใใใฃใใชใฃใฆ yokatta natte "That makes me glad."

1 ใใใ ใ๏ผ son dake! "That's all!"
2 ใใใใญ๏ผๆข
้จใกใใใใฏใใไฝ้ฃในใฆใ๏ผ ใใใใญ๏ผใคใใกใใใใฏใใใชใซใในใฆใ๏ผ gomen ne! Tsuyu-chan DEKU-kun nani tabeteru? "Sorry! Tsuyu-chan, Deku-kun, what are you eating?"
3 ้ซ่โ๏ธ ็งใ้ซ่ใใใ ใใใชโ๏ธ ใใใใใใใชใใใ takana!? watashi mo takana ga ii "Takana*? I also like takana." (*Note: Takana is a type of Japanese mustard greens vegetable.)
4 ้ซ่ใจๆข
ๅนฒใใใ่ณ้ซโผ๏ธ ใใใชใจใใใผใใใใใใโผ๏ธ takana to umeboshi koso shikou!! "Takana and umeboshi* especially are supreme!!" (*Note: A pickled plum condiment.)
small text ใใใใฟใ omegumi ya "Such a blessing."
5 (sound effect) ใบใญใณโฆ ZUKIN... Throb...

1 PM 7:00 ใใผใจใ 7:00 PIIEMU 7:00 7:00PM
2 ๅฏฎๅถใฏ็ทฉๅใใ ใใใใใใฏใใใใใ ryousei wa kanwa sare The dormitory system was relaxed.
3 ่ชๅฎ
ใธๅธฐใไบใ้ธในใใใใซใชใฃใ ใใใใธใใใใใจใใใในใใใใซใชใฃใ jitaku e kaeru koto mo eraberu you ni natta Now we can choose to return home, too.
4 ้บๆฅไธๆฆๅฎถๅธฐใใฃใฆ ใใใใใใฃใใใใใใใใฃใฆ Uraraka ittan ie kaeru tte Uraraka said she'd go home for the moment.
5 ใ่ถๅญใกใใโฆ ใใกใใใกใใโฆ Ochako-chan... "Ochako-chan..."
6 ๆข่ชญใใคใใชใ๏ฟฝ๏ฟฝ๏ฟฝ ใใฉใใใคใใชใใฎ kidoku ga tsukanai no "It won't show that she read [my text.]"

1 ใใ!!!ใใใ!!! aa!!! kusoo!!! "Ahh!!! Shit!!!"
2 ไฝโ๏ธ ใชใซโ๏ธ nani!? "What!?"
3 ใใใฃใ๏ผ shikutta! "It screwed up!"
4 ๆฅใซใใชๅบใใชใใฆ่จใใใโฆโผ๏ธ ใใ
ใใซใใชใ ใใชใใฆใใใใโฆโผ๏ธ kyuu ni HERI dase nante iu kara...!! "It's because they suddenly told me to go out on a helicopter...!!"
5 ใซใกใฉใฎใใใใชใผใ KAMERA no BATTERII ga "The camera battery"
6 ๅใใโผ๏ธ ใใใโผ๏ธ kireta!! "died!!"
7 ใใฎๆฅ ใใฎใฒ ano hi That day
8 ็งใใกใฎ็ตๆซใฏ ใใใใใกใฎใใคใพใคใฏ watashi-tachi no ketsumatsu wa our conclusion
9 ใซใกใฉใซใฏๆ ใใชใใฃใ ใซใกใฉใซใฏใใคใใชใใฃใ KAMERA ni wa utsuranakatta wasn't shown on camera.

1 ใใ่กไธฆใฟใๅ
้ใใ ใใใพใกใชใฟใใใจใฉใใใ mou machinami ga motodoori da The cityscape is already back to normal.
2 ๅฐใใใคใ ใใฉๅๅใใซใชใฃใฆใใใใง ใใใใใคใ ใใฉใพใใใใซใชใฃใฆใใใใง sukoshi zutsu dakedo maemuki ni natteru you de It seems like things are moving forward little by little.
3 ่ฏใใฃใใชใฃใฆ ใใใฃใใชใฃใฆ yokatta natte That makes me glad.
4 ไบๆ
ใ่ฏใใชใใชใใใฎๆฅใใใพใใงๆฅใๆฒใใซใคใใฆๅฝฑใไผธใณใฆใใใใใช ใใใใใใใชใใชใใใฎใฒใใใพใใงใฒใใใใใซใคใใฆใใใใฎใณใฆใใใใใช jitai ga yoku naranai ano hi kara maru de hi ga shizumu ni tsurete kage ga nobite iku you na Ever since that day when the situation didn't get better, it seems like, as the sun sets, the shadows go and grow longer.
5 ใใใพใงใจ้ใฃใฆๆฌๅฝใซ็ตใใฃใใใ ใใใพใงใจใกใใฃใฆใปใใจใใซใใใฃใใใ kore made to chigatte hontou ni owattanda Unlike before, now it's really over.
6 ๆฑบ็ใใคใใ ใใฃใกใใใใคใใ kecchaku ga tsuita The conclusion has arrived.
7 ่ฏใใฃใใใ ใใใฃใใใ yokattanda It was good.
8 ๆใใๅๅใใซๅใๆปใใฆใใๆใ ใใ ใใใใใพใใใใซใจใใใฉใใฆใใใจใใ ใใ akaruku maemuki ni torimodoshite iku toki da mon It's time to get back to being bright and positive*. (*Note: The grammar pattern here notes a sense of disatisfaction with what was said, like "but I don't like this.")
9 ็งใฏ็ใ็ฌใฃใฆใใฎใๅฅฝใ ใใใใฏใฟใใชใใใใฃใฆใใฎใใใ watashi wa minna ga waratteru no ga suki I love when everyone smiles.
10 ๆฐดใๅทฎใใใใชใ ใฟใใใใใใใชใ mizu wo sashitakunai I don't want to put a damper on things.

1 ใ ใใ dakara That's why
2-3 ใใใฃใจ็ใใใฎๅทใใใพใฃใฆใใใใ ใใใฃใจใใใใใฎใใใใใพใฃใฆใใใใ zuutto itamu kono kizu mo I'll put away even this wound that hurts all the time.
4 ใใใฃ ugu "Ngh."

1 ใใ
uu "Uu" (Note: These are sound effects for grunting and sobbing.)
2 ใใโฆ ugu... "ngh..."
3 ้บๆฅใใ ใใใใใใ Uraraka-san "Uraraka-san."
tagline ๅฐๅฅณใ็งใใๆณใใใฏใฏใผใผโฆ ใใใใใใใฒใใใใใใใฏใฏใผใผโฆ shoujo ga himeta omoi DEKU wa--... The girl's hidden feelings, and as for Deku--...
268 notes
ยท
View notes
Text
he's gonna deal with that for the rest of their lives
1K notes
ยท
View notes
Text
I just wanted to come on here for those who have been here since I got into the fandom and witnessed my opinions progressively shift from loving/being open to many ships to who I am today. I need to declare for the record:
I am now violently opposed to Bakugo or Deku being with anyone else but each other.
That is all, thank you.

#my hero academia#boku no hero academia#bkdk#bakudeku#bakugou katsuki#izuku midoriya#EriCheri speaks#Idk old posts of mine keep coming up and I simply donโt share those sentiments anymore
408 notes
ยท
View notes
Text
MHA Chapter 425 spoilers translations
This weekโs initial tentative super rough/literal translations under the cut.

1 ็ถใใพใใฆๅๆฅญ่จผๆธ ใคใฅใใพใใฆใใคใใใใใใใใ tsudzukimashite sotsugyou shousho "Next, the graduation certificates."
2 ๆไธ ใใ
ใ juyo "Awards,"
3 ใซใขใณใใ KAMONNA "come on!"
tagline 1 ใใคใในใใขใฒใฆใใฃโผ๏ธ BAIBUSU, AGEteke!! The vibes, have a blast!!
4 ใใใงใจใ omedetou "Congratulations."
5 ใใๆฆใๆใใฆใใใใฎใ ใใใใใใใฌใใฆใใใใฎใ yoku tatakai nuite kureta no sa "You fought well for us."
6 ใใใใใใใใใใโฆ jagaimo jagaimo... "Potato, potato..."
tagline 2 No.425ใๅญฃ็ฏๅคใใฎใๅ ่ถ่ๅนณ ใใณใใผ425ใใใใคใใใใฎใใปใใใใใใธใ NANBAA 425 kisetsu kazure noย Horikoshi Kouhei No. 425 Out of Season Kouhei Horikoshi
7-8 ใใคใใใใใใฃ sotsugyou shita "I gradutaed!"
9 ๆณขๅใญใใๅ
่ผฉๆฒใใใใฉ!!! ใฏใฉใใญใใใใใฑใใใชใใใใฉ!!! Hadou Nejire-senpai kanashii yoO!!! "Nejire Hadou-sempai, we're so saaad!!!"
10 ๅๆฅญๅผ้
ใใชใกใพใฃใฆใใพใญใงใชโฆโผ๏ธ ใใคใใใใใใใใใชใกใพใฃใฆใใพใญใงใชโฆโผ๏ธ sotsugyoushiki osokunachimatte sumaneE na...!! Sorry for the late graduation ceremony...!!
11 ๆกใฏๆฃใฃใกใพใฃใใใใใฆ้ๅบใฏ่ฏใ
ใใ ใใใใฏใกใฃใกใพใฃใใใใใฆใใฉใงใฏใฏใชใฐใชใใ sakura wa chichimatta ga semete kadode wa hanabana shiku The cherry blossoms have scattered, but I'll at least make your departure* spectacular! (*Note: This word for "departure" also mean "starting a new life." It's often said of graduating seniors.)

1 ใใฃใใใใโผ๏ธ ikkeeee!! "Let's go!!"
2 ใคใจใจใจใขใขใข IEEEAAA "YEEEAAAHHH!"
3 ๅๆฅญๅผใฎใฐใซใผใดใใใญใโผ๏ธ ใใคใใใใใใฎใฐใซใผใดใใใญใโผ๏ธ sotsugyoushiki no GURUUVU ja nee!! This isn't a groove for a graduation ceremony!!
4 ๅๆฅญ็ใซใฏๆขใซใใชใใฟ ใใคใใใใใใซใฏใใงใซใใชใใฟ sotsugyou-sei ni wa sude ni onajimi The graduates are already familiar with this.
5 ๆฐ3ๅนด็๏ผ2ๅนด๏ผใฏๅใๅ
ฅใๅงใใฆใใ ใใ3ใญใใใ๏ผ2ใญใ๏ผใฏใใใใใฏใใใฆใใ shin 3nensei (2nen) wa ukeire hajimete iru The new 3rd-year students (second years) are beginning to accept it.
6 ๆฐ2ๅนด็๏ผ1ๅนด๏ผใใณๅผใ ใใ2ใญใใใ๏ผ1ใญใ๏ผใใณใณใ shin 2nensei (1nen) DONbiki The mood is ruined for the new 2nd year students (first years).
7 6ๆ็ใ็ฝฎใใใฆใใๅ
่ผฉใใกใฎ 6ใใคใจใใใใใฆใใใใใฑใใใกใฎ 6gatsu tomeokarete ita senpai-tachi no For the seniors who were kept until June,
8 ๅๆฅญๅผใ้ใใใ ใใคใใใใใใใฒใใใใ sotsugyoushiki ga hirakareta a graduation ceremony was held.
9 ๆณฃใใคใใณใใ ใใโฆโผ๏ธ ใชใใคใใณใใ ใใโฆโผ๏ธ naki IBENTO daro ga...!! "This is an event for crying, though...!!"
10 ใพใใง็ฅญใใ ใชโผ๏ธ ใพใใงใพใคใใ ใชโผ๏ธ maru de matsuri da na!! "It's like a festival, huh!!"
11 ๆชๆ็ใใชใ๏ผ ใใใใใใชใ๏ผ kega itakunai? "Don't your injuries hurt?"
12 ็ใใใฉ ใใใใใฉ itamu kedo "They hurt, but"
13 ๅฌใใใจๅนณๆฐใชใฎไธๆ่ญฐใฃ๏ผ ใใใใใจใธใใใชใฎใตใใใฃ๏ผ ureshii to heiki na no fushigi! "it's strange, I'm all happy and fine!"

1 ๅๅฝใธใฎๅฟ
่ฆ็ฉ่ณใฎ่ฆๆ ใใฃใใใธใฎใฒใคใใใถใฃใใฎใใใผใ kakkoku e no hitsuyou busshi no youbou Requests for necessary supplies to each country,
2 ๅพฉๆง่จ็ป่ฒป็จใฎ็ฎๅบใจๆปๅบ ใตใฃใใ
ใใใใใใฒใใใฎใใใใ
ใคใจใญใใใ
ใค fukkyuu keikaku hiyou no sanshutsu to nenshutsu calculating and raising recovery plan costs,
3 ๆฏๆดใฎ้
็ฝฎใจๅ้
็
ๅบใฎ็ขบไฟใซๅป็ใซใผใผใผ ใใใใฎใฏใใกใจใถใใฑใใณใใใใใใฎใใใปใซใใใใใซใผใผใผ shien no haichi to bunpai byoushou no kakuho ni iryou ni--- placement and distrbution of support, securing of hospital beds, medical care---
4 ่ถ
ไบบ็คพไผใจใใใฉใใ็จ ใกใใใใใใใใใจใใใฉใใใปใฉ choujin shakai to iedo kore hodo although it may be called a superhuman society,
5 ่ฟ
้ใชๅพฉๆงใฎ่ฃใซใฏ ใใใใใชใตใฃใใ
ใใฎใใใซใฏ jinsoku na fukkyuu no ura ni wa the one behind the speedy recoevery was
6 ไธ็็ๅไบบๆ นๆดฅๆ ก้ทใซใใ ใใใใฆใใใใใญใฅใใใกใใใซใใ sekai-teki ijin Nedzu-kouchou ni yoru the world-famous Principal Nedzu
small text 1 BPMใใฃใจใใใฆใใใ BPM motto agete ikou Let's increase the BPM more.
small text 2 ใใ๏ผใซใณใฟใณใซ่จ๏ฟฝ๏ฟฝใใ ใใ๏ผใซใณใฟใณใซใใใใ HA! KANTAN ni iunda Ha! You gotta say it simply.
7 ๅๅฝใธใฎๅใใใใใใฃใ ใใฃใใใธใฎใฏใใใใใใใใฃใ kakkoku e no hataraki kake ga atta and his efforts to reach out to each country.
8 ๆ ก้ทใฏ"ๅๆง"้ๅพณๆ่ฒใซๅคๅคงใช่ฒข็ฎใใ ใใใกใใใฏ"ใใใ"ใฉใใจใใใใใใใซใใ ใใชใใใใใใ kouchou wa "kosei" doutoku kyouiku ni tadai na kouken wo shi The principle made great contributions to quirk morality education
9 ไธ็็ๅไบบใจใชใใใ ใใใใฆใใใใใจใชใใใ sekai-teki ijin to narareta and became a world-famous figure.
10 ๆ ก้ทใฏใใฃใจ ใใใกใใใฏใใฃใจ kouchou wa zutto The principal was always
11 ๆฆใใฎ"ๅ
"ใ่ฆใฆใใใใ ใใใใใฎ"ใใ"ใใฟใฆใใใใ tatakai no "saki" wo mite itanda looking ahead to what came after the battle.
12 ็ด ๆตใช้่พใ ใฃใใ ใใฆใใชใชใชใใฏใ ใฃใใ suteki na RIRIKKU (kanji: souji) datta ze "What lovely lyrics (kanji: farewell address)."
13 ใฌใใผใณ้่ฑไธๅ็็ถฟใซใใใฃใใณใ
ใกใโผ๏ธ ๅจๆ ก็ไปฃ่กจใตใใพใใใซใใใฃใใณใ
ใกใโผ๏ธ sotsugyousei daihyou (kanji REPEZEN yuuei) Fuwa Mawata ni PUCHAHENDZA!! "Put your hands up for current student representative (kanji: UA representative) Mawata Fuwa!!"
14 ใใใงใฏๆฌกใ ็ญ่พใ โผ๏ธ ใใใงใฏใคใใ ใขใณใตใผใ โผ๏ธ sore de wa tsugi da ANSAA da!! "After that is the answering speech (kanji: formal reply)!!"
15 ใฌใใผใณๅๆฅญ็ใใใใใ ๅๆฅญ็ไปฃ่กจใใใใใ sotsugyousei daihyou (kanji: REPEZEN sotsugyousei) "From the alumni representative (kanji: graduate students representative)~~~~~"
16 ใฉใใใใใซใฟใใใงใซใใณใใใใณ RAPPU BATORU mitai de KAKKOii NOKO "It's like a rap battle, so cool, shroom!"
17 ็งใใใใใใฎใใช๏ผ ใใใใใใใใใฎใใช๏ผ watashi ga okashii no ka na? "Am I the weird one?"
18 ใฉใใใใ RAPPU yaro Let's rap.
19 ใซใใชใชใณa.k.aใผใผใผ้ๅฝขใใชใชใฉโผ๏ธ ใซใใชใชใณใจใผใฑใผใจใผใผใผใผใจใใใใใชใชใฉโผ๏ธ RUMIRION EE KEE EE---Toogata MIRIOO!! "Lemillion ak.a.----Mirio Toogata!!"

1 ๆฌๆฅใฏใๅฟใใไธญ็งใใกใฎ็บใซใ่จๅธญใใใ ใ่ช ใซใใใใจใใใใใพใ ใปใใใคใฏใใใใใใใชใใใใใใกใฎใใใซใใใใใใใใ ใใพใใจใซใใใใจใใใใใพใ honjitsu wa oisogashii naka watashi-tachi no tame ni gorinseki itadaki makoto ni arigatou gozaimasu "Thank you very much for taking time out of your busy schedules to attend for us today."
2 ใฎใฃใฏใใใฎใใ!!! GYAKU sen no kai!!! "It's the opposite of what we expected!!!" (Note: "Sen no kai" is something said in a call and response when the caller expects the repsonders to do something but they don't do what they were expected to do. When that happens, the caller says this phrase as a joke.)
3 ๅชใฃใใใฎใฏๅคใ ใใใชใฃใใใฎใฏใใใ ushinatta mono wa ooku "We lost many things,"
4 ๅพใใใฎใฏ็กใ ใใใใฎใฏใชใ eta mono wa nai "but we gained nothing."
5 ใใผใญใผใฎๆฆใใฃใฆใฎใฏ ใใผใญใผใฎใใใใใฃใฆใฎใฏ HIIROO no tatakai tte no wa "A hero's battle"
6 ใใคใๅคงไฝใใคใในใใผใญใซๆปใ็บใฎใใฎใงใ ใใคใใ ใใใใใคใในใใผใญใซใใฉใใใใฎใใฎใงใ itsumo daitai MAINASU wo ZERO ni modosu tame no mono desu "is always for the sake of returning the negatives to zero on the whole."
7 ๆฎ้็งใตใใผใ็ง็ตๅถ็ง ใตใคใใใตใใผใใใใใใใ futsuu-ka SAPOOTO-ka keien-ka "The general studies course, the support course, the business course,"
8 ใใใใใใใฎๅญฆ่ใงๅนใฃใ็ต้จใ้งไฝฟใ ใใใใใใใฎใพใชใณใใงใคใกใใฃใใใใใใใใใ sorezore ga kono manabiya de tsuchikatta keiken wo kushi shi "each of us made full use of the experience we had cultivated at this school,"
9 ไธไธธใจใชใฃใฆๆฆใใพใใใใใ ใใกใใใจใชใฃใฆใใใใใพใใใใใ ichigan to natte tatakaimashita shikashi "and we fought as one. However,"
10 ๆชใ ใผใญใซใฏๆปใฃใฆใใพใใ ใใพใ ใผใญใซใฏใใฉใฃใฆใใพใใ ima da ZERO ni wa modotte imasen "we haven't returned to zero yet."
11 ็ง้ใฎไธๅนด้ใฏใใฎๅ
ใฎ็บใซใใใพใ ใใใใใกใฎใใใญใใใใฏใใฎใใใฎใใใซใใใพใ watashi-tachi no sannenkan wa kono saki no tame ni arimasu "Our three years are for what comes after this."
12 ใดใผใซใฏไปๆฅใใใชใ ใดใผใซใฏใใใใใใชใ GOORU wa kyou ja nai "The goal is not today."

1 ใฆใผใขใขใชใไธใซๆใใๆชๆฅใฏใชใ ใฆใผใขใขใชใใใซใใใใใฟใใใฏใชใ YUUMOA naki yo ni akarui mirai wa nai "There is no bright future in a world without humor."
2 ใใใใใฎไบบใ็ฌใฃใฆ้ใใใใใฉในใฎไธ็ ใใใใใฎใฒใจใใใใฃใฆใใใใใใฉในใฎใใใ takusan no hito ga waratte sugoseru PURASU no sekai "A world of positives, where many people can laugh and spend time together,"
3 ใใใ็งใใกใฎใดใผใซใใผใใงใ ใใใใใใใใกใฎใดใผใซใใผใใงใ soko ga watashi-tachi no GOORU TEEPU desu "that is our finish line."
4 ้ๅฝขโฆโผ๏ธ ใจใใใโฆโผ๏ธ Toogata...!! "Toogata...!!"
5 ่ฆใฆใฆใใใใชใใคใใขใค๏ผ ใฟใฆใฆใใใใชใใคใใขใค๏ผ mitete kure yo NAITOAI! Please be watching, Nighteye!
6 ็ง้ใฏไปๆฅในใฟใผใใใใฎใงใ๏ผๅจๆ ก็ใฎ็ใใ๏ผ ใใใใใกใฏใใใในใฟใผใใใใฎใงใ๏ผใใใใใใใฎใฟใชใใ๏ผ watashi-tachi wa kyou SUTAATO suru no desu! zaikousei no minasan! "Today is our start! All of you current students!"
7 ใใใใญ!!! jaa ne!!! "See ya!!!"
8 ใใใ้่ฑๅๆฅญๅผใฎไผ็ตฑใ ใใใ ใใใฆใผใผ ใใใใใใใใใคใใใใใใฎใงใใจใใ ใใใ ใใใฆใผใผ kore ga yuuei sotsugyoushiki no dentou da sou da soshite-- Apparently this is the tradition of the UA graduation ceremony, and--

1 ไพๅนดใชใๆ
ไปปใฏๆใกไธใใใใใชใใใ ใ ใใใญใใชใใใใซใใฏใใกใใใใใใชใใใ ใ reinen nara tannin wa mochiagari ja nainda ga "In a normal year, I wouldn't be asked to be the homeroom teacher, but,"
2 ใพใกไบๆ
ใใใไธๅนดใใใใ ใพใกใใใใใใใใใกใญใใใใใ maA jijou ga mou ichinen yoroshiku "well, I hope things stay the same for another year."
3 ใใใฃใใใ yokattaaa "Thank goodness!"
4 ็ธๆพคๅ
็ใใใใใใใ ใใใใใใใใใใใใใใใ Aizawa-sensei ga ureshii yoo "I'm so happy it's Aizawa-sensei!"
5 ๆณฃใใกใใฃใ ใชใใกใใฃใ naichatta "Oh dear, she cried."
6 ็ธๆพคๅ
็ใงใใใฃใใใ ใใใใใใใใใงใใใฃใใใ Aizawa-sensei de yokattaaa "I'm glad it's Aizawa-sensei!"
7 ใใใงไธๆฎต่ฝใ ใใใงใใกใ ใใใใ kore de ichidanraku ka "With this, are we at a stopping point?"
8 ใใพใๅ
ฅ้ขใใฆใชใใฆใใใฎ๏ผ ใใพใใซใ
ใใใใใฆใชใใฆใใใฎ๏ผ omae nyuuin shitenakute ii no? "Don't you have to be hospitalized?"
9 ๅฎ้ใซใใฆใใใใใฃใฆใไปๆฅใฏๅ
จๅกใใใฃใฆใชใใใใกใ ใ ใใใใใซใใฆใใใใใฃใฆใใใใใฏใใใใใใใฃใฆใชใใใใกใ ใ ansei ni shiterya ii tte yo kyou wa sen'in sorottenakya DAME daro "They said it's okay if I rest, we all gotta be together today."
10 ใพใจใใชใใจ่จใใ ใใใ ใพใจใใชใใจใใใ ใใใ matomona koto ii dashita zo "Hey, you said something reasonable."
11 ใใโ๏ธ aa!? "Hah!?"
12 ๅฎ้ใซโฆ๏ผ ใใใใใซโฆ๏ผ ansei ni...! "Rest...!"

1 ใชใค OI "Hey!"
2 ใใค HAI "Yessir."
3 โฆๅ
ฅใ โฆใฏใใ ...haire "...Come in."
4 ๆนใใฆใๅฅใใ๏ผ ใใใใใฆใขใใฅใผใ๏ผ aratamete ADEYUU (kanji: owakare) wo! "Once again, adieu!"
5 ๅใฏ้่ฑใๅบใโโผ๏ธ ใผใใฏใใใใใใงใโโผ๏ธ boku wa yuuei wo deru โ!! "I'm leaving UA โ!!"
6 ้ๅฑฑโฆโผ๏ธ ใใใใพโฆโผ๏ธ Aoyama...!! "Aoyama...!!"
7 ใใฃใฑๆฐๆใกใฏๅคใใใชใใฎ๏ผ ใใฃใฑใใใกใฏใใใใชใใฎ๏ผ yappa kimochi wa kawannai no? "Are you sure your feelings won't change?"
8 ใใพใใฎใใใใงAFO้ใๅๆญใงใใใฎใซโผ๏ธ ใใพใใฎใใใใงใชใผใซใปใใฉใผใปใฏใณใใกใใถใใ ใใงใใใฎใซโผ๏ธ omae no okage de OORU FOO WAN-tachi wo bundan dekita noni!! "But thanks to you, we were able to divide All For One and all of them!!"
9 ๅ
็ใๅกๅ
ใใใใๆฎใฃใฆใใใใจไปฐใฃใฆใใใใใใใฉ ใใใใใใคใใใกใใใใใฎใใฃใฆใใใใจใใฃใใใฃใฆใใใใใใใฉ sensei mo Tsukauchi-san mo ใnokotte iiใ to osshatte kureta yo keredo "Both Sensei and Tsukauchi-san told me it was okay for me to say, but"
10 ๅ่ช่บซใใฑใธใกใใคใใใใใ ใผใใใใใใฑใธใกใใคใใใใใ boku jishin ga KEJIME wo tsuketainda "I myself want to take responsibility."
11 "AFOใฎๆๆ"ใ็ตกใใ ๅ
ฅๅญฆใง "ใชใผใซใปใใฉใผใปใฏใณใฎใใใใ"ใใใใใ ใซใ
ใใใใง "OORU FOO WAN no omowaku" ga karanda nyuugaku de "My admission was entagled with All For One's predictions,"
12 ไปๆฅใฎใใใชๅๆฅญๅผใๅใฏ่ฟใใใใชใ ใใใใฎใใใชใใคใใใใใใใผใใฏใใใใใใชใ kyou no you na sotsugyoushiki wo boku wa mukaerarenai "I cannot receive a graduation ceremony like the one today."
13 ็ฝชใๅใฃใฆ ใคใฟใใคใใชใฃใฆ tsumi wo tsugunatte "I'll atone for my sins,"
14 ใใไธๅบฆโฆใใผใญใผใฎ้ใ็ฎๆใโๅนณๆฐใ๏ผ ใใใใกใฉโฆใใผใญใผใฎใฟใกใใใใโใธใใใ๏ผ mou ichido...HIIROO no michi wo mezasu โ heiki sa! "and once again...I'll aim for the path of a hero โ I'll be fine!"

1 ใ ใฃใฆๅใฏๅใใกใฎๆใๅใฃใใใ ใใฎ๏ผ ใ ใฃใฆใผใใฏใใฟใใกใฎใฆใใจใฃใใใ ใใฎ๏ผ datte boku wa kimi-tachi no te wo tottanda mono! "After all, I took all of your hands!"
2 ใใ๏ผ un! "Yeah!"
3 ใพใใใคใโฆๅฟ
ใโฆ ใพใใใคใโฆใใชใใโฆ mata itsuka...kanarazu... "Someday again...for sure..."
4 ่ธใๅผตใฃใฆ็ใจไธฆใณ็ซใคใใใญ๏ผ ใใญใใฏใฃใฆใฟใใชใจใชใใณใใคใใใญ๏ผ mune wo hatte minna to narabitatsu kara ne! "I'll stand alongside everyone with my chest puffed with pride!"
5 ้ๅฑฑโฆใใใงโฆ๏ผ ใใใใพโฆใใใงโฆ๏ผ Aoyama...omeE...! "Aoyama...you...!"
6 ใพใใงใ ใใใๆผขใ ใ ใพใใงใ ใใใใใจใใ ใ maji de dare yori otoko da yo "Seriously, you're more manly than anyone."
7 ๆณฃใใชใใง็๏ผๆนฟใฃใฝใใชใใฎใฏๅซใโผ๏ธ ใชใใชใใงใฟใใช๏ผใใใฃใฝใใชใใฎใฏใใใโผ๏ธ nakanaide minna! shimeppoku naru no wa iya sa!! "Don't cry, everyone! It would be terrible for things to become damp!!"
8 ็ฉใใฃ๏ผ ใพใถใใฃ๏ผ mabushi! "Dazzling!"
9 ๆๅ็ฅญใฎๆใใๆดใซ็ฒพ็ดฐใชใณใณใใญใผใซใโฆ๏ผ ใถใใใใใฎใจใใใใใใซใใใใใชใณใณใใญใผใซใโฆ๏ผ bunkasai no toki yori sara ni seisai na KONTOROORU wo...! "Even more precise control than during the cultural festival...!"
10 ใ ใใใใใงใผใผใตใใฉใคใบโผ๏ธ dakara koko de--SAPURAIZU!! "And so here's a---surprise!!"

1 A็ตใฎๆฐใกใณใใผใโผ๏ธ ใจใผใใฟใฎใใใกใณใใผใโผ๏ธ EE-gumi no shin MENBAA sa!! "The new member of Class A!"
2 ๅฟๆใฉใชใชโผ๏ธ ใใใใฉใชใชโผ๏ธ ShinsoOOO!! "Shinsou!!"
3 ใ wa "Wah!"
4 A็ตใซๆฅใใใ๏ผ ใจใผใใฟใซใใใใ๏ผ EE-gumi ni kita kaa! "Did you come to Class A!"
5 ็ทจๅ
ฅใ ใA็ตใชใใ ใ๏ผ ใธใใซใ
ใใ ใใจใผใใฟใชใใ ใ๏ผ hennyuu daa EE-gumi nandaa! "You transferred! To Class A!"
6 ใใใใผโผ๏ธไปฎๅ
ใฏๆญฃๅผ็บ่กใใใใฎโ๏ธ ใใใใผโผ๏ธใใใใใฏใใใใใฏใฃใใใใใใฎโ๏ธ sugeee!! karimen wa seishiki hakkou sareta no!? "Awesome!! Did they officially issue your provisional license!?"
7 ้ๅฅไผใจใใฎ่ฉฑ้กใซใชใฃใฆใใใใชใโ๏ธ ใใในใคใใใจใใฎใใ ใใซใชใฃใฆใใใใชใโ๏ธ soubetsukai toka no wadai ni nattemo yokunai!? "Is it not good to bring up the subject of a farewell party!?"
8 ใใใใซ tashika ni "Surely."
9 ใ๏ผ้ๅฑฑใใ ใ๏ผใใใใพใใ wa! Aoyama-kun "Wah! Aoyama-kun,"
10 ในใใใ๏ผในใใใ๏ผ SUTOPPU! SUTOPPU! "stop! Stop!"

1 ใพใ "ๅๆง" ใพใ "ใใใ" mada "kosei" "My quirk is still"
2 ใใฐใฃใฆใใฟใใใง๏ผ BAGUtteru mitai de! "bugging out, it looks like!"
3 ่ฆใใกใใ ใฟใใกใใ miechau "You can see me!"
4 ใใผ็ด ้กโผ๏ธใญใฅใฆใใฃใคใค ใใผใใใโผ๏ธใญใฅใฆใใฃใคใค waa sugao!! KYUUTIII "Wow, her real face!! A cutieee!"
5 ใใใโ gomen โ "Sorry โ"
6 ใใใฆใโผ๏ธๆฅใใใใ ใใใฆใโผ๏ธใฏใใใใ yamete~!! hazukashii "Quit it~!! It's embarrassing!"
7 ็ฅใฏใใฃใจใใใซ ใใฟใฏใใฃใจใใใซ kami wa zutto soko ni "A god was always right there."
8 ใใ oi "Hey."
9 ้ฃ็ตกไบ้
ใฏใพใ ใใใใ ใ ใใใใใใใใฏใพใ ใใใใ ใ renraku jikou wa mada arunda ga "There are still announcements."
10 ใใผใญใผ็งไบใปไธๅนดใฏใใฃใใๅฝๅใฎ้ๅๅปบๆดปๅใซใใใใพใ ใใผใญใผ็งใซใปใใใญใใฏใใฃใใใจใใถใใฎใใใ ใใใใใใคใฉใใซใใใใพใ HIIROO-ka niใปsannen wa kokkara toubun no aida saiken katsudou ni atarimasu "The second- and third-year students of the hero course for the time being will be involved in rebuilding activities."
11 ็งใไปฃ่กจใง้ฃ้ ญๆๆฎใฐใจใใพใ ใใใใใ ใใฒใใใงใใใจใใใใฐใจใใพใ watashi ga daihyou de jintoushiki ba torimasu "I, as representative, will take the lead."
small text ๆฐ3ๅนด็ใใผใญใผ็งไธๅ็็ถฟ ใใ3ใญใใใใใผใญใผใใตใใพใใ shin 3nensei HIIROO-ka Fuwa Mawata New third-year student of the hero course, Mawata Fuwa
12 ไป่กใใใจใๅพฉๆงๆดปๅใซๅ ใ ใใพใใใชใใใจใใตใฃใใ
ใใใคใฉใใซใใใ ima okonaware toru fukkyuu katsudou ni kuwae "In addition to the ongoing recoery efforts,"
13 ๆฒปๅฎๆชๅ้ฒๆญขใฎ็บใซๅ
จๅฝใฐๅใใพใ ใกใใใใฃใใผใใใฎใใใซใใใใใฐใพใใใพใ chian akka boushi no tame ni zenkoku ba mawarimasu "we will be traveling around the country to prevent the deterioration of public order."

1 ใชใผใซใใคใๅผ้ๅพใใใฆ่จใใพใงใใชใ่่
ๆฆๅพใฎใใค ใชใผใซใใคใใใใใใใใใฆใใใพใงใใชใใใใใใใใใฎใใค OORU MAITO intaigo soshite iu maden naku jakuu sengo no gotsu "After All Might's retirement and, needless to say, after the battle at Jakuu,"
2 ๆ็งๆธใซ่ผใใใใๆฆใใฎๅพใซๅฟ
ใ ใใใใใใใซใฎใใใใใใใใใฎใใจใซใใชใใ kyoukasho ni noru gotaru tatakai no ato ni kanarazu "after the battles that apppear in textbooks,"
3 ๆ็งๆธใซ่ผใใๆททไนฑใใใใพใ ใใใใใใใซใฎใใใใใใใใใใพใ kyoukasho ni noran konran ga arimasu "there is always confusion that does not appear in the textbooks."
4 ่ฑกๅพดใฎไธๅจ ใใใใกใใใฎใตใใ shouchou no fuzai "The absence of a symbol."
5 AFOใใใใใๆททไนฑใฎไธญ็ใพใใใฆใฑใ ใใช ใชใผใซใปใใฉใผใปใฏใณใใใใใใใใใใฎใชใใใพใใใฆใฑใ ใใช OORU FOO WAN mo sou iu konran no naka umareta UKE dashi na "AFO was also born out of such turmoil."
6 ใชใใฑใผ๏ผใคใฌๅ
ใชใใฑใผ๏ผใคใฌใใ OKKEE? IRE-sen "Okay? Era-sen?"
7 ใใ aa "Yes."
8 ใคใฌๅ
ใคใฌใใ IRE-sen "Era-sen!"
9 ็งไธๅฟๅ
ใคใฌๅ
ใฏใฉใน ใใใใใกใใใใจใคใฌใใใฏใฉใน watashi ichiou moto IRE-sen KURASU "I used to be in Era-sen's class."
10 ๅใใฏ้ค็ฑๅฐใใฃใฆใชใใฃใกใใ๏ผ ใใฟใใฏใใใใใใใฃใฆใชใใฃใกใใ๏ผ kimira wa joseki kurattenaicchau? "You guys haven't undergone his expulsion?"
small text ใใใใพใใ urayamashii "I'm jealous."
11 ็ใใจใ็งใใซไธๅ"ๆญป"ใๅณใใใใใฃใฆใญใๆใใฃใใผ ใใพใใจใใใใใใซใใฃใใ"ใ"ใใใใใใใใฃใฆใญใใใใใฃใใผ amaetou watashira ni ikkai "shi" wo ajiwwaseru tte nee kowakattaa "We were so naive, he said he'd make us taste 'death' once, right? It was scary."
12 ใใไธๅใใใใใ่กใ ใใใตใใใใใใใใ oi Fuwa mou ii yo ike "Hey Fuwa, enough, go."
13 ใใใฉใใฎใใใใง yakedo sono okage de "But thanks to that,"
14 ไฝใฎ็บใซใใผใญใผใใชใใใใใฃใ ใชใใฎใใใซใใผใญใผใใชใใใใใฃใ nan no tame ni HIIROO n naru ka wakatta "I understood for what reason to become a hero."
15 ใฉใใ doumo "Thanks."

1 ใใใผๆฐๅ
ฅ็ใใ ใใใผใใใซใ
ใใใใใ iyaa shinnyuusei kaa "Wow, new incoming students huh?'
2 ไฟบใใๆๆฅใใๅ
่ผฉใใ ใใใใใใใใใใใใฑใใใ orera mo ashita kara senpai kaa "Are we also senpai after tomorrow?"
3 ใใฟใใฟใจ้ฒใใงใ ใใฟใใฟใจใใใใงใ BATABATA to susundeku "We'll progress to being busy."
4 ๅฟใใใชใใช ใใใใใใชใใช isogashiku naru na "We will become busy, huh."
5 ใใฉไผใๆใฏใใใฃใใ ใใฉใใใใใจใพใฏใใใฃใใ kedo yasumu itoma wa moratta shi "But we got some free time to rest."
6 ใใใใใงใใผใใใใ็ฌๅใใ๏ผ ใใใใใงใใผใใใใใใใใ๏ผ kosurande ii kara mou Sero-kun! "You don't need to rub it in, Sero-kun, geez!"
7 ่ฏใใชใใ ใใใชใใ yokunai zo "That's no good."
8 ้ใใฃใฆ๏ผใใฃใใใจๆใฃใฆ๏ผ ใกใใใฃใฆ๏ผใใฃใใใจใใใฃใฆ๏ผ chigau tte! kakkee to omotte! "No! I think it's cool!"
9 โฆ้บๆฅใใ๏ผ โฆใใใใใใ๏ผ ...Uraraka-san! "...Uraraka-san!"
10 ใใฏ๏ฟฝ๏ฟฝใใพใง๏ผ DEKU-kun made! "Even you, Deku-kun!"
11 ใฆใใๆชๆใงใใๅใฃใใใ ใใญ ใฆใใใใใงใใใใฃใใใ ใใญ te yuka kega de sore sottanda yo ne "You shaved that due to an injury, right?"
12 ใฏใใพใไผธใณใใจใใใญใ ใฏใใพใใฎใณใใจใใใญใ wa yo mata nobiru to ii nee "I hope it grows again soon."

1 ใคใกใใงใณใจใใๅธธ้ใ ใ ใคใกใใงใณใจใใใจใใใฟใ ใ IMECHEN to iya Tokoyami da yo "I don't want a change of image, that's Tokoyami."
2 ้ใใๆฐใซๅ
ฅใฃใฆใ ใกใใใใใซใใฃใฆใ chigau ga ki ni itteru "It's different, but I'm taking a liking to it."
3 ใใ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
4 ใใ HA "Hah"

1 ใใ HA "Hah" (Note: This is the sound of panting.)
2 ใใ HA "Hah"
3 ่ฝใใใฏ้ๅฅไผๅบใใใ๏ผ ใจใฉใใใใใใในใคใใใงใใใ๏ผ Todoroki-kun soubetsu-kai deresou? "Todoroki-kun, will you be able to attend the farewell party?"
4 ใใผไปๆฅใใใชใใใใใคใงใ ใใผใใใใใใชใใใใใคใงใ aa kyou ja nakerya itsudemo "Yeah, so long as it's not today, anytime [works]."
5 ่ฝใใ ใจใฉใใใใ Todoroki-kun "Todoroki-kun."
6 ๅคงไธๅคซใ ใ ใ ใใใใใถใ ใ daijoubu da yo "I'm okay."

1 ใฃใ sshi (Note: I'm not sure what this means or if it even means anything. It could just be a wordless sound like a sigh or a tongue click.)
tagline ่ฝๅฎถใๅใๅใใฎใฏใผใผโฆ ใจใฉใใใใใใใใใฎใฏใผใผโฆ Todoroki-ke ga mukiau no wa--... What the Todoroki family will face--...
335 notes
ยท
View notes
Text
MHA Chapter 424 spoilers translations
This weekโs initial tentative super rough/literal translations under the cut.

1 ใขใกใชใซ AMERIKA USA
2 ใฏใทใณใใณๅท ใฏใทใณใใณใใ
ใ WASHINTON-shuu State of Washington
tagline ๆฑบๆฆใใๆฐๆฅโฆ ใใฃใใใใใใใใคโฆ kessen kara suujitsu... A few days after the decisive battle...
3 ใผใผใผใผใ่ฆงใฎ้ใๅ
จๅฝใซๆธกใฃใฆๅฟซๆดใจใชใใงใใใ ใผใผใผใผใใใใฎใจใใใใใใใซใใใฃใฆใใใใใจใชใใงใใใ ----goran no toori zenkoku ni watatte kaisei to naru deshou "----As you can see, it will be sunny all across the country."
4 ่ใใใใซๆใใใใใฎไธ้ฑ้ใงใใใโฆโฆ ใใใใใซใใใใใใใฎใใฃใใ
ใใใใงใใใโฆโฆ areru ka ni omowareta kono isshuukan deshita ga...... "This past week seemed like it was going to be rough, but......"
5 ไบๅ ฑใๅคงใใๅคใใฆใใพใฃใไบใ่ฉซใณ่ดใใพใ ใใปใใใใใใใฏใใใฆใใพใฃใใใจใใใณใใใใพใ yohou wo ookiku hazushite shimatta koto owabi itashimasu "I apologize for being so far off the forecast."
6 ใกใชใซใใๅคใชใใจ่จใใชใใ ใกใชใซใใใธใใชใใจใใใชใใ MERIEU mou hen na koto iuna yo~ Meryl, stop saying weird things~
7 ใใใๆดๆฟฏใฎ้ใฏใๆณจๆใ ใใใใใใใใฎใใใฏใใกใ
ใใใ shikashi sentaku no sai wa gochuui wo "However, be careful with your laundry."
8 ้ขจใฏใพใ ๅผทใๅนใใฆใใพใ ใใใฏใพใ ใคใใใตใใฆใใพใ kaze wa mada tsuyoku fuite imasu "The wind is still blowing strongly."

1 ใใฎๆฅๅนใใไธ้ฃใฎ้ขจใฏ ใใฎใฒใตใใใใกใใใฎใใใฏ ano hi fuita ichijin no kaze wa "The gust of wind that blew that day"
2 ๅคงใใชๆฆใใ็ตใใใฎไธ็ใซ ใใใใชใใใใใใธใใใฎใใใใซ ooki na tatakai wo heta kono sekai ni "through this world that went through a great battle,"
3 ใใผใใใใใฃใกๅฏ่ถใใใพใ ใใผใใใใใฃใกใใใใใพใ ooi sore kocchi yokoshita mae "Hey, please move it over here."
4 ใๅฉใใใพใ ใใใใใใพใ a tasukarimasu "Ah, that's helpful."
5 ใฉใฎใใใชๅฝฑ้ฟใใใใใใฎใใผใผใผๅผใ็ถใไบๅ ฑใ็ถใใฆใพใใใพใ ใฉใฎใใใชใใใใใใใใใใใฎใใผใผใผใฒใใคใฅใใใปใใใคใฅใใฆใพใใใพใ dono you na eikyou wo motarasu no ka---hiki tsudzuki yohou wo tsudzukete mairimasu "what kind of impact will it have?---We will coninue to forecast." (Note: Speech bubbles 1, 2, and 5 would be combined in English to more colloquially say something like: "We will continue to forecast what kind of impact the gust of wind that blew that day will have on this world that has gone through a great battle.")

1 ใใใๅฎถๅปบใฃใฆใใ
โผ๏ธ ใใใใใกใใฃใฆใใ
โผ๏ธ mou ouchi tatteruu!! "The houses are already built!!"
2 ใฟใฑใใณใฟใใใฃใฃโผ๏ธ TAKENOKO mitaiII!! "Like bamboo shoots!!" (Note: I think what is meant by this line is that the houses are springing up quickly like bamboo shoots.)
3 ไธ้ฑ้ใ้ใใ ใใฃใใ
ใใใใใใใ isshuukan ga sugita One week has passed.
4 ่่
ๆฆไปฅ้ๆใคใใใ ใฃใๅพฉๆงไฝๆฅญใๆฅ้ใซ้ฒใใงใใ ใใใใใใใใใใฆใคใใใ ใฃใใตใฃใใ
ใใใใใใใใ
ใใใใซใใใใงใใ jakuu-sen ikou tetsukazu datta fukkyuu sagyou ga kyuusoku ni susunde iru Restoration work, which has remained untouched since the battle of Jakuu, is rapidly progressing.
5 ๆฆใใฎๅพ ใใใใใฎใใจ tatakai no ato After the battle,
6-7 ใขใกใชใซใๅงใใจใใๅคใใฎๅฝใใใใใใใฎๆฏๆดใ ใขใกใชใซใใฏใใใจใใใใใใฎใใซใใใใใใใฎใใใใ AMERIKA wo hajime to shita ooku no kuni kara takusan no shien ga starting with the USA, lots of support from many countries
8 ็ถใ
ใจๅฑใใฆใใ ใใใใใจใจใฉใใฆใใ zokuzoku to todoite iru arrived one after another.
9 ๅฝผใใฎๆฆใใ่ฆใฆๅใใใซใฏใใใใพใใใงใใ ใใใใฎใใใใใใฟใฆใใใใใซใฏใใใใพใใใงใใ karera no tatakai wo mite ugokasu ni wa iraremasendeshita "As I watched their battle, I couldn't be kept from mobilising"
10 ๅฏฉๆปๆฉ้ขใใๅณ้ข่ฒฐใใใใง ใใใใใใใใใใใใใใใใใง shinsa kikan kara zumen moraetande "
11 ๅปบใฆใใใใจใใใๅปบใฆใฆใฃใกใใใพใใใ ใใฆใใใใจใใใใใฆใฆใฃใกใใใพใใใ taterareru toko kara tatetecchaiumashou "I received the blueprints from the inspection authority."
small text ๅปบ็ฏๅบๆบๆณใใฏใชใข ใใใกใใใใ
ใใปใใใฏใชใข kenchiku kijunhou mo KURIA "They clear the Building Standards Act."
12 ใชใผใฑใผ OOKEE "Okay."

1 ่ถ
ๅธธไปฅๅใฏใใฎ่ฆๆจกใฎๅพฉๆงใซ10ๅนดไปฅไธใฏใใใฃใใงใใใ ใกใใใใใใใใใฏใใฎใใผใฎใตใฃใใ
ใใซ10ใญใใใใใใฏใใใฃใใงใใใ choujou izen wa kono kibo no fukkyuu ni 10nen ijou wa kakatta deshou "Before the [advent of the] paranormal, a recovery of this scale would have taken more than 10 years."
2 ใใใใใใ ใใฎ"ๅๆง"ใๅฏใ้ใพใใฐใใฃใจใใใซใผใผใผ ใใใใใใ ใใฎ"ใใใ"ใใใใใคใพใใฐใใฃใจใใใซใผใผใผ shikashi kore dake no "kosei" ga yori atsumareba kitto sugu ni--- "However, if all these quirks come together, surely soon---"
3 ๅ
ใซใฏๆปใใชใใงใใญ ใใจใซใฏใใฉใใชใใงใใญ moto ni modoranai desu ne "It's not going back to how it was before." (Note: This is a transition with an excellent double meaning. The doctor is delivering this news to Katsuki about his arm, but the line serves as a poignant conclusion to what was said previously on this same page. The previous lines essentially imply: "Surely if all of us with our quirks come together, everything will go back to how it was before!" The doctor's final word on this page is meant to show that no, things won't go back to the way they were before. Things have changed.)

1 ๆ่กๅใซใใไผใใใพใใใใใใๆๅใงใ ใใ
ใใ
ใคใพใใซใใใคใใใใพใใใใใใใใใใใงใ shujutsu mae ni mo otsutae shimashita ga kore ga saizen desu "I told you this before the surgery, but this is the very best [that can be done]."
2 ๆใ
ใๅฝผใฎๆดป่บใ่ฆใฆใใใพใๆ
โฆๆใฏๅฐฝใใใพใใ ใใใใใใใใฎใใคใใใใฟใฆใใใพใใใโฆใฆใฏใคใใใพใใ wareware mo kare no katsuyaku wo mite orimasu yue...te wa tsukushimashita "As we are also watching his [ability to] flourish...we've done everything we can."
3 ใชใใจใๆฅๅใซๆฅๅใ้ใญใฆๅฝขใฏ็ใใพใใใ ใชใใจใใใคใใใซใใคใใใใใใญใฆใใใกใฏใจใฉใใพใใใ nantoka setsugou ni setsugou wo kasanete katachi wa todomemashita ga "We somehow managed to keep the shape by arranging his joints on top of each other, but"
4 ใชใใใชใงๅใใใใซใชใใใฏโฆๆ่จใงใใพใใ ใชใใใชใงใใใใใใซใชใใใฏโฆใใใใใงใใพใใ RIHABIRI de ugoku you ni naru ka wa...meigen dekimasen "whether he'll become able to move again with rehabilitiation...I can't state [for certain]."
5 ใใผใญใผๆดปๅใ่ฆๆฎใใใชใใใซใณใฎใใใซ็พฉ่ขใฎ้ธๆใโฆ ใใผใญใผใใคใฉใใใฟใใใใชใใใซใณใฎใใใซใใใฎใใใใใโฆ HIIROO katsudou wo misueru nara MIRUKO no you ni gishi no sentaku mo... "To ensure his hero activities, you can also choose prosthetic limbs like Mirko..."
small text 1 ใชใใใชใฃ๏ผใใใผๅใฃใฆใใ ใชใใใชใฃ๏ผใใใผใใฃใฆใใ RIHABIRII? jaa kitte kure Rehabilitation? Then just cut me loose.
small text 2 โปๆฑบๆฆๅใฎใใซใณใใ โปใใฃใใใพใใฎใใซใณใใ โปkessen mae no MIRUKO-san โปMirko-san prior to the decisive battle
6 ใใผใ่ฏใใ ใใผใใใใ iiya ii yo "No, it's fine."

1 ไฟบใฎ"ๅๆง"ๆใ็ฑๆฅใ ใใ ใใใฎ"ใใใ"ใฆใฎใฒใใใใใใ ใใ ore no "kosei" tenohira yurai da mon "The source of my quirk is the palms of my hands."
2 ๅๅทฑโฆ๏ผ ใใคใโฆ๏ผ Katsuki...! "Katsuki...!"
3 ใใใซ sore ni "Additionally,"
4 ใใใคใฏ"ๆใฃใฆ"ใใใชใใฃใใใ โฆโฆ ใใใคใฏ"ใใฃใฆ"ใใใชใใฃใใใ โฆโฆ aitsu wa "motte" suranakattanda...... "that guy didn't even have one......"
5 ใฉใใชใญใใคใชใใใชใ ใใผใใใฃใฆใใใไปใใ ใฉใใชใญใใคใชใใใชใ ใใผใใใฃใฆใใใใใพใใ donna KITSUI RIHABIRI daroo ga yatte yan ze ima sugu "No matter how intense the rehabilitation is, let's do it right away."
6 ใพใ ่ฒ ๆ
ใฎ่ปฝใ่จ็ทดใใใใก ใพใ ใตใใใฎใใใใใใใใใใใก mada futan no karui kunren shika DAME "Anything but the lightest of training yet would be bad."
7 ใฏโผ๏ธ ha!! "Hah[?]!"
8 ่
ใใใญใพใๅฟ่ใๅใฏ ใใงใใใญใพใใใใใใใใฟใฏ ude yori ne mazu shinzou yo kimi wa "Before your arm, it's your heart first of all."
9 ใจใใธใทใงใใใฎ่ฆไบใช็ธซๅใจๅฟ่บ่็ใใชใใๅใๆญปใใงใใใ ใใ ใจใใธใทใงใใใฎใฟใใจใชใปใใใใจใใใฑใใใใใใชใใใใฟใใใใงใใใ ใใ EJJISHOTTO no migoto na hougou to shinpai sosei ga nakya kimi shindetanda kara "If not for Edgeshot's magnificent sutures and CPR, you would have died."
10 ใใฎ็ถๆ
ใงๆฆใๅใฃใใฎใใกใใฃใจใใใใใใชใใฎใซ ใใฎใใใใใใงใใใใใใฃใใฎใใกใใฃใจใใใใใใชใใฎใซ ano joutai de tatakai kitta no mo chotto yoku wakannai noni "How you managed to finish a fight in that condition I don't really understand, but"
11 ไฝใงใใฎๅพๆฐใญใญใ็งปๅใงใใใฎใใฏใฑใใใใชใใใ ใใ ใชใใงใใฎใใจใใใญใญใใใฉใใงใใใฎใใฏใฑใใใใชใใใ ใใ nande sono ato suu KIRO mo idou dekita no ka WAKE wakannainda kara "how you were able to move several kilometers after that I also don't understand."
12 ็ใใใโฆๅฟใใใจใใไปใชใ ใใใใโฆใใใใใจใใใปใใชใ ikasare...kotaeta to iu hoka nai "You were kept alive*...I have no response other than that." (*Note: This word for "kept alive" means also "let live," "revive," "resusciatete," "bring back to life," "restore," "put to good use," "make the best use of," "capitalize on," etc. I bring it up because the meaning here could change depending on whether or not the story elaborates on this moment in future chapters.)
13 ใจใซใใ็ตถๅฏพๅฎ้ใ ใใใญ ใจใซใใใใฃใใใใใใใ ใใใญ tonikaku zettai ansei dakara ne "Regardless, you absolutely must rest, okay?"

1 ่ตทใใใใ ใใใใใ okita kai "You awake?"
2 ใพใใใชใผใซใใคใใจๅๅฎคใชใใฆโฆ ใพใใใชใผใซใใคใใจใฉใใใคใชใใฆโฆ masaka OORU MAITO to doushitsu nante... "I can't believe I'm in the same room as All Might..."
3 ๅกๅ
ใใใฎ่จใใใ ใ ใคใใใกใใใฎใฏใใใใ ใ Tsukauchi-kun no hakarai da yo "It's Tsukauchi-kun's arrangements."
4 ใใฃใโฆ sokka... "I see..."
5 ่ญฆๅใๆฅฝใชใฎใจ็
ๅฎคใๆ้ใ ใใใญ ใใใณใใใใชใฎใจใณใใใใคใใใใใใ ใใใญ keibi ga raku na no to byoushitsu mo yuugen dakara ne "[It makes] security easy, and hospital rooms are also limited."
6 ใชใผใซใใคใ่บซไฝใฏโฆ ใชใผใซใใคใใใใ ใฏโฆ OORU MAITO karada wa... "All Might, your body..."
7 ใใใชใซใใซใๅ
ฅใใใฎๅใใฆใ ใฃใฆ่จใใใใญ ใใใชใซใใซใใใใใฎใฏใใใฆใ ใฃใฆใใใใใญ konna ni BORUTO ireru no hajimete datte iwareta ne "I was told this is the first time they inserted a bolt like this."
8 ็ท่ฐทๅฐๅนดใฏ๏ผ ใฟใฉใใใใใใญใใฏ๏ผ Midoriya-shounen wa? "And you, Young Midoriya?'
9 โฆ่
ใฎๆ่ฆใๅฐใโฆใผใผใผโฆ โฆใใงใฎใใใใใใใใโฆใผใผใผโฆ ...ude no kankaku ga sukoshi...---... "...There's a little bit of sensation in my arms...---..."

1-2 ่ปขๅผงใฎๅฝใๆใใไบใฏใงใใพใใใงใใ ใฆใใใฎใใฎใกใใใใใใใจใฏใงใใพใใใงใใ Tenko no inochi wo tasukeru koto wa dekimasendeshita "I could save Tenko's life."
3 ๅฟใซๆใไผธใฐใใฆๆใใฟใ็ ใใฆใ ใใใใซใฆใใฎใฐใใฆใซใใใฟใใใ ใใฆใ kokoro ni te wo nobashite nikushimi ga kudaketemo "I reached out to his heart, and even though his hatred was crushed"
4 ่ปขๅผงใฏๆๆใพใง ใฆใใใฏใใใใพใง Tenko wa saigo made "to the very end, Tenko"
5 ๆต้ฃๅใฎใชใผใใผใงใใ ใดใฃใฉใณใใใใใฎใชใผใใผใงใใ VIRAN rengou no RIIDAA deshita "was the leader of the League of Villains."
6 ่จๆญปไฝ้จใใ่บซใใ่จใใใฆใใใใจ ใใใใใใใใใใฟใใใใใใฆใใใใจ rinshi taiken shita mi kara iwasete morau to "Let me tell you this as someone who has had a near-death experience,"
7 ๆๆใซใฉใใช่กจๆ
ใ ใฃใใใ ใจๆใใ ใใใใซใฉใใชใซใชใ ใฃใใใ ใจใใใใ saigo ni donna KAO (kanji: hyoujou) datta ka da to omou yo "I think it's in the expression on his face at the end."
8 ใใโฆๅฃใใใ ใใโฆใใใใใ mou...kowashita yo You already...destroyed it.
9 ใใใฏโฆโฆ sore wa...... That......
10 ๆๆฅใฎใใพใใๆฌก็ฌฌใ ใช ใใใใฎใใพใใใใ ใใ ใช ashita no omaera shidai da na depends on you all tomorrow. (Note: I think a more apt, less literal way of saying this in English would be "That depends on all of you tomorrow...who you will be, what you will do.")

1 ใใใใ seizei "To the fullest,"
2 ้ ๅผตใ ใใใฐใ ganbare "do your best."
3 ใใใซๆณฃใใฆใใๅฐๅนดใใใชใใฃใใฎใชใ ใใใซใชใใฆใใใใใใญใใใใชใใฃใใฎใชใ soko ni naite iru shounen ga inakatta no nara "If there wasn't a crying boy there,"
4 ใใฃใฑใๅฟใฏๆใฃใใฎใ ใจๆใใ ใใฃใฑใใใใใฏใใใฃใใฎใ ใจใใใใ yappari kokoro wa sukutta no da to omou yo "I think his heart was saved after all,"
5 OFAใฎไฝฟๅฝใจๅ
ฑใซใญ ใฏใณใปใใฉใผใปใชใผใซใฎใใใใจใจใใซใญ WAN FOO OORU no shimei to tomo ni ne "along with One For All's mission."
6 ่ญฒๆธกใใใใ ใใ๏ผไผใใฃใฆใใใ ใใใใใใ ใใ๏ผใคใใใฃใฆใใใ watashitandarou? tsutawatte kita yo "You transferred it to him, right? [That much] was conveyed back to me."
7 โฆใฏใใใใฉ ...hai keredo "...Yes, but"

1 ใพใ ๆฎใ็ซใ็ปใฃใฆใใใฎใๆใใพใ ใพใ ใฎใใใณใใใใถใฃใฆใใใฎใใใใใพใ mada nokori bi ga kusubutte iru no wo kanjimasu "I still feel the embers smoldering."
2 ใชใใงๅใใใฎใใใใฏใใ!!!!! ใชใใงใใใใใฎใใใใฏใใ!!!!! nande ugokeru no anta waaa!!!!! "How are you able to move!!!!!"
3 ใใฃใกใใ๏ผ Kacchan! "Kacchan!"
4 ็กไบใงใใใฃใโฆ๏ผ ใถใใงใใใฃใโฆ๏ผ buji de yokatta...! "Thank goodness you're okay...!"
5 ใใฟใพใใใชใผใซใใคใใใฎๅญ่ฒดๆนใ็กไบใๅฟ้
ใใฆใใฟใใใง ใใฟใพใใใชใผใซใใคใใใฎใใใชใใใถใใใใใฑใใใฆใใฟใใใง sumimasen OORU MAITO kono ko anata ga buji ka shinpai shiteta mitai de "I'm sorry, All Might. This kid seemed worried about whether or not you were okay."
6 ๅบไน
ใใใใใใใญ ใใใใใใใใใใญ Izuku-kun mo gomen ne "Sorry to you, too, Izuku-kun."
7 โฆโฆๆฎใ็ซใฃใฆ โฆโฆใฎใใใณใฃใฆ ......nokori bi tte "......You said embers."
8 ใ e "Eh?"
9 ใใใใใโฆ jaa sore... "So then..."
10 ใใพใโฆ omae... "you..."

1 "็กๅๆง"ใซ "ใใใใ"ใซ "mukosei" ni "[will become] quirkless..."
2 ใใ un "Yeah."
3 ใงใโฆ demo... "But..."
4 ๅ
ใ
ใชใใฃใใใฎใ ใ ใใจใใจใชใใฃใใใฎใ ใ motomoto nakatta mono da shi "It was something I didn't have originally, so"
5 ๆใใใจใใฏใชใใ ใใใใจใใฏใชใใ oshii toka wa nai yo "I don't have any regrets."
small text ๆธกใใใจๆใใชใใจๆธกใใชใใขใใ ใ ใใใใใจใใใใชใใจใใใใชใใขใใ ใ watasou to omowanai to watasenai MONO da shi "Since it's something I can't transfer if I don't want to transfer it." (Note: Izuku is saying he has no regrets about transferring One For All because, by definition, he couldn't have done it if he didn't want to do it. He has no reason to regret something he wanted to do aka he accepted it.)
6 ใใใๅคขใ่ฆใใใฆใใใฃใใชใฃใฆๆใ ใใใใใใใฟใใใฆใใใฃใใชใฃใฆใใใ sugoi yume wo misasete moratta natte kanji "It feels like I was allowed to have an amazing dream." (Note: This is similar to what Star & Stripe said as she died.)
7 ใฉใใชๆฑใๆไฝฟใใ ใฉใใชใใใญใใฆใคใใใ donna kitanee te tsukayaa What dirty tricks did you use to do it, (Note: This is a flashback to chapter 5.)
8 "็กๅๆง"ใๅใใใใ "ใใใใ"ใใใใใใ "mukosei" ga ukarunda you quirkless twerp? (Note: This is a flashback to chapter 5. Also note that in this line, Katsuki's memory is that he spoke the kanji for mukosei as "mukosei" aka "quirkless." In the original for chapter 5, the kanji were still mukosei for "quirkless," but Katsuki pronounced it as "temee" for "you bastard.")
9 ใใใๅใฏใใฎไธใ่กใ ใใใใผใใฏใใฎใใใใใ jaa boku wa sono ue wo iku Then I'm gonna rise even higher than that. (Note: This is a flashback to chapter 121.)
10 ่กใใชใใใใใชใใใ โฆ๏ผ ใใใชใใใใใชใใใ โฆ๏ผ ikanakya ikenainda...! I've gotta keep growing too! (Note: This is a flashback to chapter 121.)
11 ไฟบใซ่ฟฝใใคใใใฆใณใชใๅบไน
ใใใซใใใคใใใฆใณใชใใใใ ore ni oitsukareteNna yo Izuku Don't let me overtake you, Izuku! (Note: This is a flashback to chapter 423.)

1 ใใใ eee "Ehhh?"
2 ๆณฃใฃ ใชใฃ Na- "Cry-"
3 ใฃใกใใโ๏ธ cchan!? "-cchan!?" (Note: The new "Wacchan!")
4 ใใโฆ iya... "No..."
5 ใใโฆ ee... "Ehh..."
6 ใฃใ ใกโฆ ddaA... "Ngah..."
7 ใใธใงโฆ MAJI de... "Seriously..."
8 ใใธใงโฆ MAJI de... "I seriously..."
9 ใใพใใซโฆไฝใใจใฃใใใ ใใใชไฟบ ใใพใใซโฆใชใซใใจใฃใใใ ใใใชใใ omae ni...nani shitottandarou na ore "wondered about what I had done...to you."
10 ใชใใจใชใ nantonaku "[I thought] somehow,"
11 ใใฃใจใใฎใพใพ zutto kono mama "[we'd go on] like this forever,"
12-13 ็ซถใๅใฃใฆ่ฟฝใฃใใใฆใใใฃใฆ ใใใใใฃใฆใใฃใใใฆใใใฃใฆ kisoiatte okkakete iku tte "competing and chasing after each other."
14-16 ใชใใๆใฃใฆใ ใชใใใใใฃใฆใ nanka omotteta "I had been thinking something [like that]." (Note: The spaces between Katsuki's phrases and words indicate pauses like he's sobbing.)
17 ใใใฆใใใใใชใโฆ๏ผ yamete yo rashikunai...! "Stop it, this isn't like you...!"
18 ใจใใใใใพใ โฆๆฎใ็ซใใใโฆโผ๏ธ ใจใใใใใพใ โฆใฎใใใณใใใโฆโผ๏ธ toriaezu mada...nokori bi aru shi...!! "For now, I still...have the embers...!!"
19 ่บซไฝใๅผฑใฃใฆใใใใกใณใฟใซใๅผฑใฃใฆใใ ใ ใใใ ใใใใฃใฆใใใใกใณใฟใซใใใใฃใฆใใ ใ karada yowatteru kara MENTARU mo yowattenda yo "Since your body's weakened, your mental [strength] is weakened too."

1 ๅผทใใชใฃใใใ ใ ใคใใใชใฃใใใ ใ tsuyoku nattanda yo "You've become stronger,"
2 2ไบบใจใ 2ใใจใ 2ri-tomo "both of you."
3 ๅใใฆไผใฃใๆฅใใ้ๅๅคใใฃใ ใฏใใใฆใใฃใใฒใใใใใถใใใใฃใ hajimete atta hi kara zuibun kawatta "You've changed considerably since the day we first met."
4 ใใฎๆฅ้งใๅบใใ็ท่ฐทๅฐๅนดใฏ ใใฎใฒใใใ ใใใฟใฉใใใใใใญใใฏ ano hi kakedashita Midoriya-shounen wa "Young Midoriya, when you ran out that day,"
5 ็งใซใจใฃใฆๆ้ซใฎใใผใญใผใ ใฃใ ใใใใซใจใฃใฆใใใใใฎใใผใญใผใ ใฃใ watashi ni totte saikou no HIIROO datta "you were the greatest hero to me."
6 ใ ใไปใฏ็ใๅฅฎใ็ซใใใ ใ ใใใพใฏใฟใใชใใตใใใใใใ daga ima wa minna wo furui tataseru "But now you inspire everyone."
7 ็ใซใจใฃใฆใๆ้ซใฎใใผใญใผใ ใฟใใชใซใจใฃใฆใใใใใใฎใใผใญใผใ minna ni tottemo saikou no HIIROO da "You are the greatest hero to everyone."
8 ใใใฆโฆ soshite... "And..."
9 ใใใไผใใๆใ็งใซใใใ ใใใใคใใใใใจใพใใใใใซใใใ kore wo tsutaeru itoma wo watashi ni kureta "you gave me the free time* to convey [all] this," (*Note: In English, the context for this word, "free time," would probably make more sense as the word "chance." Ex. "You gave me the chance to convery all this.")
10 ็่ฑชๅฐๅนดใโฆ ใฐใใใใใใใญใใโฆ Bakugou-shounen mo... "Young Bakugou, you too..."
11 ๆ้ซใฎใใผใญใผใ ๆฌๅฝใซใใใใจใ ใใใใใฎใใผใญใผใ ใปใใจใใซใใใใจใ saikou no HIIROO da hontou ni arigatou "You are the greatest hero[es]. Thank you so much."

1 ๅญใฉใใฎ้ ใฏ ใใฉใใฎใใใฏ kodomo no koro wa When I was a child,
2-3 ๆฆใใ็ตใใใฐไธ็ใฏ่ชๅ็ใซๅนณๅใซใชใใจๆใฃใฆใ ใใใใใใใใใฐใใใใฏใใฉใใฆใใซใธใใใซใชใใจใใใฃใฆใ tatakai ga owareba sekai wa jidouteki ni heiwa ni naru to omotteta I thought that, once a battle was over, the world would automatically become peaceful.
4 ใใใฉ keredo But,
5 ๅใใฎ็ฉ่ชใฏ็ตใใใชใ ใผใใใฎใใฎใใใใฏใใใใชใ bokura no monogatari wa owarenai our story cannot end
6 ๆฆใใฎใใจๅใใๆใใๆชๆฅใ็คบใใใพใง ใใใใใฎใใจใผใใใใใใใใฟใใใใใใใใพใง tatakai no ato bokura ga akarui mirai wo shimeseru made until after the battle we can show [you] a bright future. (Note: This is a callback to how Sir Nighteye said the world needs smiles and laughter or else it won't have a bright future.)

1 ๆดใซๅใใใธ ใใใซใใใใธ sara ni mukou e Go beyond.
tagline 1 ๅฐๅนดใใกใๅพ
ใคๆฐใใชๆฅๅธธใฏใผใผ ใใใใญใใใกใใพใคใใใใชใซใกใใใใฏใผใผ shounen-tachi wo matsu arata na nichijou wa-- A new daily life awaits the young man and the others--
tagline 2 No.424ใใจใใญใผใฐใๅ ่ถ่ๅนณ ใใณใใผ424ใใจใใญใผใฐใใปใใใใใใธใ NANBAA 424 EPIROOGUย Horikoshi Kouhei No. 424 Epilogue Kouhei Horikoshi
645 notes
ยท
View notes