hastingsdecadas
hastingsdecadas
The Hastings | Decades Challenge
59 posts
simmer // 23s // playing decades challenge // spanish
Don't wanna be here? Send us removal request.
hastingsdecadas · 1 year ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The Washingtons held a meeting and invited all their neighbors. Samantha spent the entire night avoiding her former lover's stricken gaze. It had been Eddie who had ended their relationship and now they were both married to other people, so she didn't understand why he made her feel uncomfortable like that.
Filled with anger, she couldn't contain herself and confronted Eddie. The young man stopped Samantha's accusations and confessed the reason for his attitude. The real reason for that meeting was none other than to inform the heads of the family that what had begun as simple rumors had transformed over the years into a harsh reality: a war was approaching. The news left everyone present in a mixture of concern and dismay, marking the beginning of uncertain times for the community.
That night the return home had been silent. In the privacy of her bedroom, Maggie began to cry uncontrollably. Not again, I couldn't lose him too, I couldn't get over him this time. Theodore tried to restrain his wife, but he knew that his words of encouragement this time would have no effect. He hugged her tightly and listened to her cry until they both fell asleep from exhaustion.
[Texto original en español]
Los Washington celebraron una reunión e invitaron a todos sus vecinos. Samantha se pasó toda la noche evitando la mirada aflijida de su antiguo amante. Había sido Eddie el que había puesto fin a su relación y ahora ambos estaban casados con otras personas, asi que no entendía porqué él la incomodaba de esa manera. 
Llena de enfado, no pudo contenerse y confrontó a Eddie. El joven cesó las acusaciones de Samantha y confesó la causa de actitud. El motivo real de aquel encuentro no era otro que informar a los cabeza de familia de que lo que había comenzado como simples rumores se habían transformado con el paso de los años en una dura realidad: se acercaba una guerra. La noticia dejó a todos los presentes sumidos en una mezcla de preocupación y consternación, marcando el inicio de tiempos inciertos para la comunidad.
Aquella noche la vuelta a casa había sido silenciosa. En la intimidad de su dormitorio, Maggie comenzó a llorar desconsoladamente. Otra vez no, no podía perderlo a él también, no podría superarlo esta vez. Theodore intentó contener a su mujer, pero sabía que sus palabras alentadoras esta vez no surtirían efecto. La abrazó con fuerza y la escuchó llorar hasta que ambos cayeron rendidos por el cansancio.
6 notes · View notes
hastingsdecadas · 1 year ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
David settled back in the city, accompanied by his brother Michael. There they would remain until the wedding day and after the ceremony, the bride and groom would move to the house that David inherited from his late father, where he had spent his early years. It was important for Samantha to meet Michael, as he was the only family David had left and, once they moved, the only one she would have around. Although she longed to leave the town and start her new life with David, she couldn't help but feel sadness at the distance that would separate her from her own family.
A little over a month after getting engaged, the big day arrived. Theo saw the bride arrive and couldn't help but get excited and remember Joe. They were very similar. As he held her in his arms he couldn't help but feel like he was in a place that didn't belong to him. That bitter feeling faded when he remembered that this is what his brother would have wanted. It was his last wish. She took her daughter by the arm and, holding back tears, led her down the aisle of the town chapel to meet her future husband.
And so it was that Samantha Josephine Ward, neé Hastings, and David Leopold Ward were married in late 1913.
(P.S.: Michael is the guy seen in the third photo sitting during the wedding. If you want to see him better you can consult the family tree!)
[Texto orginal en español]
David se instaló nuevamente en el pueblo, acompañado por su hermano Michael. era permanecer allí hasta el día de la boda y tras la ceremonia, la pareja se trasladaría a la casa que David heredó de su difunto padre, donde había pasado sus primeros años. Para Samantha era importante conocer a Michael, puesto que era la única familia que le quedaba a David y, una vez se mudaran, la única que ella tendría cerca. Aunque ansiaba salir del pueblo y comenzar su nueva vida junto a David, no podía evitar sentir tristeza por la distancia que la separaría de su propia familia.
Poco más de un mes después de haberse comprometido, llegó el gran día. Theo vió llegar a la novia y no pudo evitar emocionarse, y acordarse de Joe. Eran tan parecidos. Mientras la estrechaba entre sus brazos no pudo evitar sentir que estaba en un lugar que no le pertenecía. Aquel sentimiento amargo se desvaneció al recordar que aquello es lo que su hermano hubiera querido. Fue su último deseo. Tomo el brazo de su hija y, conteniéndo las lágrimas, la condujo a lo largo del pasillo de la capilla del pueblo hasta reunirse con su futuro esposo.
Y así fué como Samantha Josephine Ward, antes Hastings, y David Leopold Ward contrayeron matrimonio a finales de 1913.
(pd: Michael es el chico que se ve en la tercera foto sentado durante la boda. Si quieres verlo mejor puedes consultar el árbol genealógico!)
3 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Text
Tumblr media
🎄Merry Christmas🎄
Hastings Family, 1980
7 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
That fall day the Hastings house was going to receive a very special visitor. Samantha could barely sleep a wink all night because of her nerves. She had been waiting for that day to arrive for months, she had even waited to wear a new dress. She prepared herself with the help of her sister Marigold, who seemed more excited than her about what was going to happen. When she went downstairs she found her parents welcoming their beloved David. When he realized his presence he was stunned. He told her she looked beautiful and they both laughed like lovebirds.
Samantha's parents invited the young man to come into the living room. They chatted, at first with some decorum, but soon David's cheerful and eloquent personality had Theo laughing out loud. On the other hand, Maggie watched as her daughter smiled and blushed at the young man's presence. When the time came, David stood up to stand next to Samantha and with their hands intertwined, he asked Theo and Maggie for their daughter's hand. Samantha was so nervous that the seconds it took for her parents to give their approval seemed like an eternity. She hugged them both tightly and immediately returned to the arms of her now fiancé, wanting to start their life together at that precise moment.
[Texto original en español]
Aquel día de otoño la casa de los Hastings iba a recibir una visita muy especial. Samantha a penas pudo pegar ojo en toda la noche de los nervios. Había estado esperando que llegara aquel día desde hacía meses, incluso había esperado para estrenar un vestido. Se preparó con la ayuda de su hermana Marigold, que parecía más emocionada que ella por lo que iba a suceder. Al bajar las escaleras se encontró a sus padres dandole la bienvenida a su amado David. Al darse cuenta de su presencia se quedó anonadado. Él le dijo que estaba preciosa y los dos rieron como tórtolos. 
Los padres de Samantha invitaron al joven a pasar a la sala. Charlaron, primero con cierto decoro, pero enseguida la alegre y elocuente personalidad de David hizo que Theo riera a carcajadas. Por otro lado, Maggie observó cómo su hija sonreía y se enrojecía ante la presencia del joven. Llegado el momento, David se levantó para ponerse al lado de Samantha y con sus manos entrelazadas les pidió a Theo y Maggie la mano de su hija. Samantha estaba tan nerviosa, que los segundos que sus padres tardaron en dar su beneplácito le parecieron eternos. Los abrazó a ambos con fuerza y enseguida volvió a los brazos de su ahora prometido, con el deseo de empezar su vida juntos en ese preciso instante.
5 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
After having had countless conversations about their eldest daughter, one day the couple encouraged Samantha to accompany her younger siblings with the excuse of keeping an eye on them. The young people used to meet on weekend afternoons in the common room of the town's central park. It was Marigold's favorite moment, as she enjoyed the company of the girls and the attentive looks of the boys. On the other hand, Grayson was rather forced to put aside his studies to participate in these types of pastime.
As soon as she entered, Samantha noticed the presence of young David, who had left the town years ago, when his beloved mother died and he moved to his hometown to run his late father's company. Without expecting it, Samantha's heart skipped a beat and began to beat non-stop, her cheeks blushed and her lips opened, revealing a shy smile. At first they both seemed nervous and expectant. So many things had changed since the last time they had seen each other, and even more since that walk under the starlight they shared on the night of the dance.
Over the course of the next few months, the young couple spent all the time David was in town together. They spent the mornings in the piano room of the Mayor's Office like when they were children and met for the first time, and in the afternoons they laughed and talked until the sun went down. Their time together passed too quickly.
One night, when it was time to say goodbye, Samantha realized that something had changed. The first few times they had said goodbye when David returned to the city, Samantha remembered him when she played the piano. Then she began to miss him when the flowers bloomed in spring, especially every time her family visited the Washingtons and saw the rose bushes at the entrance. The rose was his favorite flower. This time, it was not necessary to have David far away or for anything specific to happen to realize that she was completely in love with that man with light eyes that she was going to spend months without seeing.
[Texto original en Español]
Tras haber mantenido innumerables conversaciones sobre su hija mayor, un día el matrimonio animó a Samantha a que acompañara a sus hermanos menores con la escusa de vigilarlos. Los jóvenes solían reunirse los fines de semana por las tardes en la sala común del parque central del pueblo. Era el momento favorito de Marigold, que disfrutaba de la compañía de las chicas y de las miradas atentas de los chicos. Por otro lado, Grayson se veía más bien obligado a dejar de lado sus estudios para participar en este tipo de pasatiempos. 
Nada más entrar, Samantha se dió cuenta de la presencia del joven David. Este había abandonado el pueblo hacía años, cuando su querida madre falleció y él tuvo que mudarse a su ciudad natal para dirigir la empresa de su difunto padre. Sin esperarlo, el corazón de Samantha dió un vuelco y comenzó a latir sin parar, sus mejillas se sonrojaron y sus labios se abrieron dejando entrever una tímida sonrisa. Al principio ambos se mostraron nerviosos y espectantes. Habían cambiado tantas cosas desde la última vez que se habían visto, y más aún desde aquel paseo bajo la luz de las estrellas que compartieron la noche del baile. 
En el transcurso de los meses posteriores, los jóvenes pasaban juntos todo el tiempo que David estaba en la ciudad. Pasaban las mañanas en la sala del piano de la Alcaldía como cuando eran unos niños y se conocieron por primera vez, y por las tardes reían y charlaban hasta que el sol se escondía. El tiempo que pasaban juntos transcurría demasiado deprisa. 
Una noche, al llegar el momento de la despedida, Samantha se dió cuenta de que algo había cambiado. Las primeras veces que les había tocado decirse adiós cuando David volvía a la ciudad, Samantha se acordaba de él cuando tocaba el piano. Después empezó a echarlo de menos cuando brotaron las flores en primavera, especialmente cada vez que su familia visitaba a los Washington y se encontraba con los rosales de la entrada. La rosa era su flor favorita. Esta vez, no hizo falta tener a David lejos ni que pasara nada concreto para darse cuenta de que estaba completamente enamorada de aquel hombre de ojos claros que iba a pasar meses sin ver.
1 note · View note
hastingsdecadas · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The band 1977, in lates 70s.
I cannot stop sharing this pics of a 70s band of my currently Decades Challenge!!!! I'm dying to get to the point where I start creating interesting stories and taking good screenshots, but in the meantime I'm sharing this little spoiler!
And yes, it is totally inspired by Aurora's photo shoot, if you know what I'm talking about ;)
5 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
One early morning, Robert Adams passed away, leaving his daughters and grandchildren behind, and his son-in-law as the new mayor of the town. Nicholas had been his wife's father's right-hand man all this time, and over the past few years, he had taken on all the work that Robert was no longer capable of doing.
Gwen was saddened to return to the town where she had spent most of her life to bid farewell to her father. Over the years, she visited less frequently, preferring her life away from the house that brought back only bad memories. She had married a university professor whom she only saw on weekends and was studying medicine on her own from the comfort of her new apartment. She had found happiness and freedom in her marriage, which would have made her lates parents very happy.
The one most affected by the loss of the patriarch was his sweet daughter Catherine. She had not only lost her father, her children's grandfather: they had been left alone with him. She couldn't understand why she was the unhappiest of the two sisters. She had married young and beautiful, had given birth to three beautiful and healthy children, and had been there for her father as he grew older. She had done everything that was supposed to be done in life. Why had God chosen to punish her in this way?
The entire town had come to bid farewell to their former mayor, neighbor, and friend of so many years, but by the end of the day, some unfamiliar faces appeared. Her nieces and nephews informed Gwen that the gentleman had worked with her father and Nicholas in the past, and those who accompanying him were his daughters. Their last name was Matarazzo. A chill ran down Gwen's spine. She had no idea who this man was, but her intuition told her that the decision to work with him had not come from her elderly father.
[Texto original en Español]
Una madrugada Robert Adams falleció, dejando a sus hijas y nietos atrás, y a su yerno como nuevo alcalde del pueblo. Nicholas había sido la mano derecha del padre de su esposa todo este tiempo, y durante los últimos años había asumido todo el trabajo que Robert ya no era capaz de hacer.
A Gwen le entristecía volver al pueblo en el que pasó la mayor parte de su vida para despedir a su padre. Con el paso de los años iba cada vez con menos frecuencia, le gustaba su vida lejos de aquella casa que sólo le traía malos recuerdos. Se había casado con un catedrático al que sólo veía los fines de semana y estudiaba medicina por su cuenta desde la comodidad de su nuevo apartamento. Había encontrado felicidad y libertad en su matrimonio, lo que habría hecho a su madre y a su difunto padre muy felices.
La más afectada por la pérdida del patriarca había sido su dulce hija Catherine. No sólo había perdido a su padre, al abuelo de sus hijos: se habían quedado solos con él. No entendía porqué ella era la más desgraciada de las dos hermanas. Se había casado joven y hermosa, había dado a luz a tres preciosos y sanos hijos, y había estado ahí para su padre cuando este empezó a envejecer. Ella, que había hecho todo lo que se supone que debe hacerse en la vida. ¿Por qué Dios había decidido castigarla de esa manera?
Todo el pueblo había ido a despedirse del que había sido su Alcalde, su vecino y amigo durante tantos años, pero al final del día aparecieron unos rostros que Gwen desconocía. Sus sobrinos le informaron de que aquel señor había trabajado con su padre y Nicholas en el pasado, y que las que le acompañaban eran sus hijas. Matarazzo era su apellido. A Gwen le recorrió un escalofrío por todo el cuerpo. No tenía ni idea de quién era aquel hombre, pero su intuición le decía que la idea de trabajar con él no había sido de su anciano padre.
1 note · View note
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Samantha went to meet Eddie eager to see him again. Their meetings had become more spaced out since her parents began requiring their daughter's presence at home more often. Furthermore, Eddie would start military school very soon, so their contacts would be limited to letters.
However, the young man had unexpected news prepared for his lover: his parents had engaged him to a young woman, they would marry before he left. This made Samantha's heart stop for what seemed like an eternity. It couldn't be real. She must have been having a nightmare. How can Eddie abandon her!
Samantha started pleading with him to call off the wedding. They could run away from that town together, start a new life. But the young man was very sincere and harsh with her: there was no place in the world in which that fantasy would not lead them both to repudiation or death. They had been too naive for a long time, and they were no longer children.
She couldn't believe that that boy was the same one she had fallen in love with. Her Eddie, who had listened to her when her family seemed to have turned their back on her. Her Eddie, who had given her support when she needed it most, who had held her tightly in his arms and kissed her with the greatest delicacy, making her feel like the most valuable being. Her Eddie, who had taken her heart and torn it apart with his own hands without any hesitation.
[Texto original en Español]
Samantha acudió al encuentro con Eddie deseosa de volver a verle. Sus encuentros se habían vuelto más espaciados desde que sus padres empezaron a requerir la presencia de su hija en casa más a menudo. Además, Eddie empezaría muy pronto la escuela militar, por lo que sus contactos se limitarían a ser por carta. 
Sin embargo, el joven tenía preparada una inesperada noticia para su amante: sus padres lo habían comprometido con una joven, se casarían antes de que él se marchara. Esto hizo que el corazón de Samantha se parara durante lo que le pareció una eternidad. No podía ser real. Debía estar teniniendo una pesadilla. Cómo iba Eddie a abandonarla.
Samantha comenzó a sumplicarle que cancelara la boda. Podían huír juntos lejos de aquel pueblo, comenzar una nueva vida. Pero el joven fue muy sincero y duro con ella: no había lugar en el mundo en el que esa fantasía no los llevara a ambos al repudio o a la muerte. Habían sido demasiado ingenuos mucho tiempo, y ya no eran ningunos críos. 
No podía creer que aquel chico fuera el mismo del que se había enamorado. Su Eddie, que le había escuchado cuando su familia parecía haberle dado la espalda. Su Eddie, que le había brindado apoyo cuando más lo necesitaba, que le había estrechado fuerte entre sus brazos y la había besado con la mayor delicadeza, haciéndola sentir como el ser más valioso. Su Eddie, que había cogido su corazón y lo había despedazado con sus propias manos sin ningún dudarlo ni un segundo.
0 notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media
Hi! As many of you know, the page where all of us simmers had our family trees has closed, so I had to look for an alternative.
I leave you in the "Family Tree" section the link to the family trees not only of the main family, the Hastings, but also of their neighbors and friends, in case you are curious and want to gossip, or if there are some characters that you cannot locate or It's hard to remember who they are. I will update the trees as the story progresses.
I hope this helps you and makes the story easier to follow.
Greetings and enjoy reading!
1 note · View note
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Beggining of 1910
The last days of winter brought with them the beginning of a new season, which was the perfect opportunity for the young people of the town to find their future spouse.
The Hastings family had hosted several gatherings attended by many interested families, although the most frequent were the Beesleys and the Washingtons. Young Grayson, who at first had been reluctant to abandon his tasks to participate in these meetings, had begun to enjoy the attention and interest that the young women gave him. Meredith had grown into an learned and intelligent young woman and intended to attend university and study medicine, which was something her family had been pursuing for years. Furthermore, he had shared several moments with her, some in private, which had caused Grayson to giggle and rosy cheeks.
At these meetings, Samantha limited herself to playing the violin and talking to her brother's suitors. For some unknown reason, her parents were not focusing on finding her a husband, but she preferred to take advantage of that luck rather than kill their curiosity by asking them why.
One day, the Washingtons invited the Hastings to have tea at their house. Grayson knew it wasn't just any invitation when his father asked him to dress in his best clothes. Did this mean that his parents had already made the decision to commit him to young Evelynn? He didn't really know what to feel about it. As children they had shared more time together, but for a long time their relationship had been based on glances from a distance and shy smiles. That's why he was caught completely off guard by the young woman's attitude when they met at the bathroom door. Evelynn got very close to him to talk, spoke to him flirtatiously, laughed at the monosyllables with which Grayson responded and even touched his arm at one point. When they said goodbye, he realized that his heart had raced and that he did not remember what they had talked about because of how nervous the young woman had made him.
He then remembered the conversations with his grandfather. He realized that one of those two young women would be his wife in the future, and that the problem now wasn't that he didn't want to kiss any of them, but that he would have to decide which one he would kiss every day of his life.
[Texto original en español]
Inicio de 1910
Los últimos días de invierno trajeron consigo el comienzo de una nueva temporada, lo que suponía la oportunidad perfecta para los jóvenes del pueblo de encontrar a su futuro cónyuge. 
La familia Hastings había sido la anfritiona de varias reuniones a las que habían asistido muchas familias interesadas, aunque las más recurrentes eran los Beesley y los Washington. El joven Grayson, que al principio se había mostrado reacio a abandonar sus labores para participar en estas reuniones, había empezado a disfrutar de la atención y el interés que le brindaban las jóvenes. Meredith se había convertido en una joven culta e inteligente y tenía intención de asistir a la universidad y estudiar medicina, que era algo a lo que su familia se dedicaba desde hacía años. Además, había compartido varios momentos con ella, algunos en privado, los cuales habían provocado en Grayson una risa tonta y unas mejillas sonrosadas.
En estas reuniones, Samantha se limitaba a tocar el violín y a hablar con las pretendientas de su hermano. Por alguna razón que desconocía, sus padres no se estaban centrando en encontrarle un marido, pero prefería aprovecharse de esa suerte antes que matar su curiosidad preguntándoles el porqué. 
Un día, los Washington invitaron a los Hastings a tomar el té en su casa. Grayson supo que no se trataba de una invitación cualquiera cuando su padre le pidió que se vistiera con sus mejores galas. ¿Significaría aquello que sus padres ya habían tomado la decisión de comprometerlo con la joven Evelynn? No sabía muy bien que sentir al respecto. De niños habían compartido más tiempo juntos, pero desde hacía tiempo su relación se basaba en miradas desde la distancia y sonrisas tímidas. Es por eso que le pilló totalmente desprevenido la actitud de la joven cuando coincidieron en la puerta del aseo. Evelynn se acercó mucho a él para hablar, le habló con coquetería, se reía de los monosílabos con lo que Grayson contestaba e incluso le tocó el brazo en un momento dado. Cuando se despidieron, se dió cuenta de que el corazón se le había acelerado y que no recordaba lo que habían hablado de lo nervioso que le había puesto la joven. 
Recordó entonces las conversaciones con su abuelo. Se dió cuenta de que una de aquellas dos jóvenes sería su esposa en un futuro, y de que el problema ahora no era que no quisiera besar a ninguna, sino que tendría que decidir a cuál besaría todos los días de su vida.
1 note · View note
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Rumors of an impending war had reached young Grayson's ears. She didn't want to worry her parents, and if her sister had been more present, she would have shared her worries with her, but Samantha seemed to be in another world since her grandparents left. Grayson found his attitude a little selfish. She wasn't the only one affected, everyone had suffered a loss! Marigold and Beth were too young, but Samantha should act her age and contribute at home instead of taking advantage of the situation to escape whenever she felt like it.
One morning at breakfast, Grayson couldn't contain himself and brought up the subject. Surprisingly, his family seemed really oblivious to the situation. But how was it possible! His father tried to calm him down. "Rumors are just that, rumors," he said, adding that "you're too young to have these concerns."
However, Grayson left the table feeling that his attempt to communicate his concerns had been in vain. Fortunately, Samantha seemed to finally wake up from her reverie and suggested that Grayson meet with someone who might know better. The choice did not surprise Grayson, since Eddie was the Lieutenant's son, but the looks and gestures shared by both of them did, visible to anyone passing by. How could they be so reckless? Had Samantha not noticed the child she was holding by the hand or did she not care about the consequences?
Eddie confirmed to them that, indeed, the possibility of a war occurring was real. His father had told him about early entry into military school, to begin his service as soon as possible, and from the urgency he seemed to have it was evident that the rumors were closer to being true than to being gossip, as his own father belived.
[Texto original en español]
Los rumores de una posible guerra habían llegado a los oídos del joven Grayson. No quería preocupar a sus padres, y de haber estado más presente, habría compartido sus pensamientos con su hermana, pero esta parecía estar en otro mundo desde la marcha de sus abuelos. A Grayson su actitud le parecía un poco egoista. ¡Ella no era la única afectada, todos habían sufrido una pérdida! Marigold y Beth eran demasiado pequeñas, pero Samantha debería de actuar conforme a su edad y ayudar en casa, y no aprovechar que su padre estaba con la guardia baja para poder escaparse de casa cuando le plazca.
Una mañana durante el desayuno no pudo contenerse y saco el tema. Su familia parecía realmente no saber nada. ¡Pero cómo era posible!. Su padre intentó tranquilizarle. “Los rumores son solo eso, rumores” dijo y añadió “eres demasiado joven para tener estas preocupaciones”. 
Sin embargo, Grayson se levantó de la mesa sintiendo que la conversación había resultado en vano. Por suerte, Samantha pareció haber despertado del sueño en el que se encontraba y propuso a Grayson reunirse con alguien que pudiera tener más información. A Grayson no le pilló de sorpresa que se tratara del hijo del Teniente, pero sí que lo hicieron las miradas y gestos que los dos jóvenes parecían dedicarse en vista de todo el que pasara por allí. No quería creer que su hermana estuviera siendo tan necia como para no pensar con la cabeza, pero las pruebas estaban delante de él. ¿A caso no se había fijado en el chico al que cogía de la mano, o es que no le importaban las consecuencias?
Eddie les confirmo que, en efecto, la posibilidad de que ocurriera una guerra era real. Su padre había hablado con él sobre adelantar su ingreso en la escuela militar, para empezar cuanto antes su servicio, y por la urgencia que parecía tener era evidente que los rumores estaban más cerca de ser ciertos que de tratarse de habladurías, como creía su padre.
4 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The loss of her grandparents had plunged Samantha into a period of reflection, which, together with her recent romance with the Lieutenant's son, had kept her practically isolated from her family.
The young couple had visited every corner of the town where they lived, discovering new locations and rediscovering each other's favorite places. They had discovered that the exhibition hall that the town hall had was empty and completely silent on Sundays. That day the port market would open its doors to people from all around, who seemed excited to buy the fresh fish of the day. They had also discovered the taste of each other's lips. Hers, so soft and cold, contrasted with his, so firm and warm.
They didn't seem to get tired of each other, on the contrary, it seemed that every time they said goodbye the thread that held them together grew shorter, needing to see each other with more urgency each day 
[Texto original en español]
La pérdida de sus abuelos había sumido a Samantha en un periodo de reflexión, que junto a su reciente romance con el hijo del Teniente, la había mantenido prácticamente aislada de su familia.
La joven pareja había recorrido cada rincón del pueblo en el que vivían, descubriendo localizaciones nuevas y redescubriendo los sitios favoritos del otro. Habían descubierto que, la sala de exposiciones con la que contaba el ayuntamiento, se quedaba vacía y completamente en silencio los domingos. Aquel día el mercado del puerto habría sus puertas a gente de todos los alrededores, que parecían entusiasmados por comprar el pescado fresco del día. También habían descubierto el sabor de los labios del otro. Los de ella, tan suaves y fríos, hacían contraste con los de él, tan firmes y cálidos. 
No parecían cansarse el uno del otro, al contrario, parecía que cada vez que se despedían el hilo que los mantenía unidos se hacía más corto, necesitando verse cada día con más urgencia.
0 notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Months after Joseph left, the family was able to say goodbye to him with an intimate ceremony in the town chapel. By this time Theodore had fully assumed the role of patriarch, having to take care of his elderly mother. Unfortunately, Joseph's death had affected Elisabeth more than expected, who had appeared very weak and absent. That was why, as soon as the funeral was over, Elisabeth was reunited with her husband. The family was devastated, but they consoled themselves with the thought that the two of them were now resting together.
In this time of mourning, young Samantha had found someone who, in one way or another, had supported her, and above all, had listened to her ambitions and desires without mocking them or taking them as something unattainable. Young Eddy Scott was the first person to take her seriously, and that had made Samantha open her heart to him.
Elisabeth Hastings died at the end of 1908.
[Texto original en español]
Meses después de la marcha de Joseph, la familia pudo despedirse de él con una ceremonia íntima en la capilla del pueblo. En este tiempo Theodore había asumido por completo el papel de patriarca, teniendo que ocuparse de su anciana madre. Por desgracia, la muerte de Joseph había afectado más de esperado a Elisabeth, que se había mostrado muy débil y ausente. Y por eso, nada más finalizar el funeral, Elisabeth se reunió con su marido. La familia quedó destrozada, pero se consolaron pensando en que ahora los dos descansaban juntos.
En este tiempo de duelo, la joven Samantha había encontrado a alguien que, de alguna manera u otra la había apoyado, y sobretodo había escuchado sus ambiciones y deseos sin burlarse o tomarlos como algo inalcanzable. El joven Eddy Scott era la primera persona que la tomaba enserio, y eso había hecho que Samantha le abriera su corazón. 
Elisabeth Hastings murió a finales de 1908.
2 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Text
Tumblr media
¡Hola! Sé que estoy bastante desaparecida pero actualmente solo me apetece jugar y estoy disfrutandolo! Esta es una de mis sims actuales del reto siendo modelo en los 60s!
Hi! I know I'm quite missing but currently I just want to play and I'm enjoying it! This is one of my current sims from the challenge being a model in the 60s!
3 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Joseph had been ill for some time, and although there were times when he seemed to be better, he didn't fully recover, so the family had to prepare for the patriarch's departure.
Those were sad days, and memories of Joe's death came back to Theo. The pain had been such that it seemed that everything that had happened belonged to another life. This greatly affected his mother, who barely ate or slept. However, she didn't let anyone see that pain, not even his family. Therefore, he feared that the loss of his father would also take his mother.
He confided his concerns to his wife, and she tried to reassure him: Elisabeth was a strong woman. If she had managed to move on after Joe's death, her mother was going to be able to too. This caused a silence between the couple. During all these years, they had hardly spoken of Joe. They both loved him with all their strength, but believed that keeping his memory alive would harm the other. It was a way to protect themselves and the life they had together.
Finally, one morning in early 1908, Joseph Hastings died.
[Texto original en español]
Desde hacía un tiempo atrás Joseph había enfermado, y aunque hubo momentos en los que parecía que estaba mejor, no terminaba de recuperarse, por lo que la familia debía prepararse para la marcha del patriarca.
Fueron unos días tristes, y a Theo le venían recuerdos de la muerte de Joe. El dolor había sido tal, que parecía que todo lo sucedido pertenecía a otra vida. Aquello afectó mucho a su madre, que a penas comía o dormía. Sin embargo, no dejaba que nadie viera ese dolor, ni siquiera su familia. Por ello, temía que la pérdida de su padre se llevara también a su madre. 
Le confió a su esposa sus preocupaciones y esta intentó tranquilizarlo: Elisabeth era una mujer fuerte. Si ella había logrado seguir adelante después de la muerte de Joe, su madre iba a ser capaz también. Esto hizo que se instalara un silencio entre el matrimonio. Durante todos estos años, a penas habían hablado de Joe. Ambos lo amaban con todas sus fuerzas, pero creían que mantener viva su memoria dañaría al otro. Era una manera de protegerse a sí mismos y a la vida que tenían juntos. 
Finalmente, una mañana de principios de 1908, Joseph Hastings falleció.
4 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
The arrival of little Beth had brought life back to the Hastings house, as it had been years since a baby's cry had been heard there. But many things had changed since then and that is, despite not wanting to admit it, the years had passed, and Elisabeth's body would not allow her to run after the little girl when she began to walk. In addition, her husband had also aged and taking care of him also took up a lot of her time. Luckily Maggie now had the help of her eldest daughter, who seemed to have turned into a woman without her realizing it.
Joseph had been an amateur carpenter since he was young, and had been preparing something for his granddaughter for a long time: a violin made with his own hands. Samantha didn't know what to say, she didn't know how to thank him for that gift. Her grandfather suggested that she play for him and her grandmother. After managing to distract his wife from her chores for a moment, he gallantly asked her to dance with him. Samantha watched her grandmother show nervousness for the first time.
While watching her grandparents dance, she realized the complicity and love they gave off, and she imagined them falling in love. She wondered if she would ever feel that way for someone else. Or if someone would feel that for her.
[Texto original en español]
La llegada de la pequeña Beth había traído de nuevo vida a la casa de los Hastings, ya que hacía años desde la última vez que se había escuchado el llanto de un bebé en ella. Pero habían cambiado muchas cosas desde entonces y es que, a pesar de no querer admitirlo, Elisabeth era consciente de que los años habían pasado por ella, y de que su cuerpo no le permitiría correr detrás de la pequeña cuando esta empezara a andar. Además, su esposo también había envejecido y cuidar de él también le quitaba mucho tiempo. Por suerte ahora Maggie contaba con la ayuda de su hija mayor, que parecía haberse vuelto una mujer sin que ella se diera cuenta.
Joseph había sido un aficionado a la carpintería desde joven, y llevaba un tiempo preparando algo para su nieta: un violín hecho con sus propias manos. Samantha no supo que decir, no sabía cómo agradecerle aquel regalo. Su abuelo le sugirió que tocara para él y su abuela, y ella aceptó sin pensárselo. Tras conseguir distraer a su esposa de sus tareas durante un momento, le pidió con galantería que bailara con él. Samantha observó por primera vez a su abuela mostrar neviosismo y cómo sus mejillas se tornaron rosadas de un momento a otro.
Mientras miraba a sus abuelos bailar, se dió cuenta de la complicidad y el amor que desprendían, y se los imaginaba de jóvenes enamorándose. Se preguntaba si ella alguna vez sentiría eso por otra persona. O si otra persona lo sentiría por ella.
3 notes · View notes
hastingsdecadas · 2 years ago
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
It was a hot summer afternoon when Gwen went to visit her old friend at home. Theo was glad to see her again, for although he continued to keep in touch by letter, he greatly missed spending time with her. After finishing her studies at the university, Gwen had been stumbling until ending up in a small town teaching children in school. Theo realized every time her friend talked about it, how happy it made her. He was glad that they had both managed to have the life they had always wanted. Over the years, he had realized that his friend was right, and despite the pain it caused him, he had ended up accepting the fact that none of them would have been happy if they had married.
While the hours passed without them noticing, at home Maggie had gone into labor. And as much as Theo had promised that he wouldn't be separated from her, he wasn't there when she needed him most. Luckily, Maggie ended up giving birth to a beautiful, healthy baby girl, whom she named after her grandmother. And that was how, at the end of 1897, Elisabeth II Hastings was born.
Upon returning home, Theo wasn't only surprised that he had been a father again, but also the anger of the oldest of his children, who was truly disappointed. But, far from being embarrassed, he felt attacked and reacted authoritatively, making it clear that he wasn't going to allow his daughter to talk to him like that. Samantha was shocked, and as she walked away without a word, Theo realized what a mistake he'd made.
[Texto original en español]
Era una tarde calurosa de verano cuando Gwen fue a visitar a su viejo amigo a casa. Theo se alegró de volver a verla de nuevo, ya que, aunque seguian manteniendo el contacto por carta, echaba mucho de menos pasar tiempo con ella. Tras acabar sus estudios en la universidad, Gwen había estado dando tumbos hasta acabar en un pequeño pueblo enseñando a niños en una escuela. Theo se daba cuenta cada vez que su amiga hablaba de ello, de lo feliz que le hacía aquello. Se alegró de que ambos hubieran logrado tener la vida que siempre habían querido. Con los años se había dado cuenta de que su amiga tenía razón, y a pesar del dolor que le causaba, había acabado aceptando el hecho de que ninguno habría sido feliz si se hubieran casado.
Mientras las horas pasaban sin que se dieran cuenta, en casa Maggie se había puesto de parto. Y por mucho que Theo le hubiera prometido que no se separaría de ella, no estaba en el momento en el que más lo necesitaba. Por suerte, Maggie acabó dando a luz a una hermosa y sana niña, a la cual le puso el nombre de su abuela. Y así fue como, a finales de 1897 nació Elisabeth II Hastings.
Al volver a casa, Theo no solo se encontró con la sorpresa de que había sido padre de nuevo, sino con el enfado de la más mayor de sus hijos, que se encontraba realmente decepcionada. Pero, lejos de mostrarse avergonzado, se sintió atacado y reaccionó de forma autoritaria, dejando claro que no iba a permitir que su hija le hablara así. Samantha se quedó conmocionada, y mientras se alejaba sin decir palabra, Theo se dió cuenta del error que había cometido.
2 notes · View notes