Text
Interpreters play a crucial role for sex workers in foreign countries, whether they are willingly there or have been trafficked. It's through an interpreter that they can access programs for sexual healthcare, including tests and treatments for STIs, contraceptives, abortions; but also how they can talk to law enforcement and social programs should those be required.
0 notes
Text
Although the most frequent issues of fundamental human rights deal with human dignity, freedom, justice, and peace, it is also important to raise awareness of the unequal treatment of individuals based on language, when fundamental human rights as stated in the declarations are indirectly violated because individuals or groups of individuals are linguistically underprivileged. When individuals or groups are pushed into situations in certain environments, and lack the language knowledge in those contexts, their fundamental human rights are violated on the grounds of language, such as the freedom of speech, the right to a fair hearing by an independent and impartial tribunal, the right to political participation, the possibility to enter the education system, and so on (PHILLIPSON; SKUTNABB-KANGAS, 1995, p. 2).
Community Interpreting as a Human Right by Debra Russell
1 note
·
View note
Text
Recommendations for media about translation, interpreting, and foreign languages
Movies and TV
Quo Vadis, Aida? (2020) The Interpreter (2005) The Last Stage (1948)
Books
Babel: An Arcane History by R.F. Kuang The Centre by Ayesha Manazir Siddiqi Translating Myself and Others by Jhumpa Lahiri The Interpreter by Suki Kim Girl in Translation by Jean Kwok Translation Nation by Héctor Tobar Alphabet of Thorn by Patricia A. McKillip Translation State by Ann Leckie
Other Important Topics and Subjects
La Malinche The Rosetta Stone The Tower of Babel The Adamic Language Esperanto Philology Goethean World Literature
Documentaries and History
The Interpreters: A Historical Perspective The Nuremberg Trials Biblical Translation St. Jerome - patron saint of translators Shu-ilishu's Seal (first depiction of an interpreter)
331 notes
·
View notes
Text
Give it up for the medical interpreters who worked tirelessly during the height of the pandemic to provide proper healthcare services to patients and their families in foreign countries.
Give it up for the telephonic and video interpreters who are always fighting for better wages when companies want to pay us far below market rate for the profession.
Give it up for the interpreters who help immigrants with basic services: utilities, insurance, banking, and more.
2 notes
·
View notes
Text
One of the most common terms when it comes to interpretation in healthcare, stroke has two direct translations: the formal term "acidente vascular cerebral", usually referred to simply as AVC, and "derrame", a popular but informal term for the same condition.
0 notes
Text
The literal translation of "it's raining cats and dogs" in Brazilian Portuguese would be "está chovendo cães e gatos", but that's not an expression in PT. What is used in Brazil is the expression "está chovendo canivetes", which translates literally into English as "it's raining pocket knives".
In informal language, sometimes Brazilians will drop the plural indicator (s) and simply say "está chovendo canivete".
0 notes