iotiamohd
iotiamohd
2 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
iotiamohd · 4 years ago
Video
tumblr
sorry
14 notes · View notes
iotiamohd · 4 years ago
Video
tumblr
@iotiamo follow for follow? <3
Schrödinger’s Leak
We’re extremely sorry to say: this is fake. We made it because we’re agents of chaos  to prove that it was possible to do something like this in two days. It took a lot of work at the sacrifice of our sanity, but we did it, and filmed on a phone like the original leak was, it could pass off as real. (Look through this blog if you want to see the ugly truth of the HD version.)
The problem is...we were originally doing this to prove that the leak was real, because “no way someone would do this in two day, especially without getting paid”, and instead not only we realized it’s possible, but we’re left with more doubts than before. Keep on reading if you’re interested in what we (didn’t) find out, and what we did to put this together. 
We could have posted this a bit earlier, but we didn’t want to distract from the #SomethingToSay campaign.
IO TI AMO
Guys. Guys, we wish we could explain the sheer amount of things Vittorio Guerrieri, Cas’ voice actor, has been in. This man is in every anime dub ever, it’s impressive—we knew finding that specific “Io ti amo” was a losing battle, but we still tried. 
Oh, God, did we try. We went through English scripts of all the rom-coms he’s dubbed; compared that to the Italian subtitles of those same movies, looked for working links to stream the Italian dub and check if the “I love you”s we found were the right one....brain cells were lost. Progress was not made. 
We settled on using the one in Marley & I (lmao), that Owen Wilson’s character says to the dog  to his wife. It’s even better than the one in the leak, in our humble opinion, @ og leaker, suck our collective dicks.
Pictured here: Owen Wilson confessing his undying love for Dean Winchester (as he should).
Tumblr media
ANCHE IO
The closest match we had is Dean's Anch'io, (me too).
Although it wasn't a Supernatural "exclusive" line, we decided to search within the original scripts and look for an Italian corrispondance. We found it.
2x20 [9.54] - What Is And What Should Never Be It not only was a perfect match in terms of sounds, but after analyzing the file with Audacity we had no doubt about it. Furthermore, if you overlap the OG leak's "me too" with the one we found, they seem to perfectly fit. 
Listen to the cleaned and compared audios here, and stay tuned for our mixtape, it’s gonna be straight fire. 
Here are the graphs. The “Anche io” from 2x20:
Tumblr media
“Anche io” from the leak:
Tumblr media
Obviously we didn’t expect them to look the same, considering the differences in audio quality, but they’re still very similar. It was listening to the audios side by side that convinced us. 
...Is this proof that the leak is fake? Idk. Probably yes. But what if it’s a coincidence that they’re so similar? How different could the two graphs for two small words said by the same person possibly be, after all. And what about all the other lines that we couldn’t find a match for? You see now why we’re conflicted. 
CASTIEL
The original idea was to go through every. single. time. Dean says “Castiel” in the Italian dub, hoping to find a perfect match for the one in the leak. We figured every other line could have been taken from the voice actors’ older works (both Castiel’s and Dean’s are very popular here in Italy, and their voices have appeared in...everything, basically)—but that “Castiel” had to come form Supernatural. 
We didn’t find it. We went through a lot of the episodes with Castiel in them, the ones with more emotional scenes first, and found nothing...we ended up getting distracted by the search for Mi dispiace, Dean, when we realized that also had to come from Supernatural. We settled on using the first close match we thought of: the scene in 09x01 where Dean is praying in the hospital’s chapel. 
This is not the “Castiel” used in the leak, so we can’t prove that it’s a recycled line stoled from an older episode of the Italian dub. For all we now, Stefano recorded it for 15x18. 
“Castiel” from 09x01:
Tumblr media
“Castiel” from the leak:
Tumblr media
Does this prove anything, considering how bad the audio quality of the leak is? We wouldn’t get the same exact graph even if it was the same snippet of audio. (By the way, when we started this we thought that Dean had rarely said Castiel’s name like that in the dub. We’d forgotten than Italian!Dean never calls him Cas, the asshole.)
The same problem remains: did the leaker find some obscure anime episode where Guerrieri says Io ti amo and used it to dub Castiel, or is this all very real, and that’s why we couldn’t find it anywhere? We don’t know, we just don’t know. 
MI DISPIACE, DEAN
Apart from the very wistful "Castiel..." right before Dean gets chucked on the ground (lol get rekt), the other line that came without a doubt from Supernatural is "Mi dispiace, Dean."
I'm sorry, Dean, a sentence that Cas doesn't say that often throughout the show: we checked the English scripts, and we found only three instances where it happens (we only have up until season 13 dubbed in Italian, so if he ever says it in the remaining two seasons, it certainly doesn't have an Italian version). 
5x22 - Swan Song: Cas says it, and it's very obviously not the one in the leak. The tone is completely different. 6x22 - Meet the new boss: again, close but no cigar. 7x01 - Reading is fundamental: at first we thought it was the exact same one, and that's why this particular Mi dispiace, Dean is the one you can hear in our fake leak. After checking with Audacity, the one in the episode and the one in the og leak don't correspond. It's just the closest we could find. 
So...? What does this mean? We don't know. It's very possible that Italian!Castiel does say Mi dispiace, Dean somewhere in another episode, straying away from the original English script, but without transcriptions of the Italian dub available online, we had no idea where to start. 
It's also possible that the leak is real, and that's why we found no doubles for this line. 
Also: we've seen people in various posts about the leak saying that the change from "Goodbye, Dean" to "I'm sorry, Dean" is suspicious. It's not uncommon to change lines if it means lipsinking them better, and considering what was happening in the scene, it's not out of place to have Cas apologize to Dean. It wouldn't sound weird to someone who has never watched the original episode. 
But, there's another argument to make...Cas has never said goodbye, Dean in older episodes (as far as we could find), and the og leaker was forced to use the next best thing they could find in the Italian dub. 
THAT MONITOR...THAT DAMNED MONITOR...
That monitor in the leak looked so sus at first. Is it normal for professional studios to use equipment older than some people on this hell site?
Apparently yes. 
We've found a bunch of photos of voice actors in front of the screen they use at work, and they all look like that. Dusty. 
Tumblr media
These pictures also confirmed that the punctuation in the frame rate changes—sometimes it's all :, sometimes it's all ; (like in the case of the OG leak), sometimes it's mixed. Once again, we can't prove anything one way or another.
Tumblr media
This is a pic from 2009 of Davide Chevalier, Sam's voice actor, and the framerate looks different from the one in the leak...then again, it's from 2009. What does it mean? What does it all mean?
FINAL CRIES FOR HELP
If you know more than us, please tell us:
Did we read the Audacity graphs correctly? Do they prove/disprove anything that we didn’t mention?
Does the framerate make any sense? Are we being bamboozled?
Do you have any insight on whether or not season 15 is already been dubbed? We know that season 14 will go on air in bundles of three episodes starting from the 12th of December, so it’s not crazy to think season 15 is already in the works.
Was this worth it? Was any of this worth it? We slept very few hours last night. 
tl;dr: in conclusion, we CAN’T affirm with absolute certainty if the Italian leak is fake or not, since we have evidences leading both way. Sadly, the final word will be when the episode will actually air next year.
IRTF - Internet Research Italian Rogue Task Force
104 notes · View notes