Photo










Perpignan (LFMP) - Lyon Bron (LFLY). Dernier leg, et finalement plein de contraintes... Le Cessna qui avait quelques fois été capricieux au démarrage a décidé d'être très pénible. Appel d'un mécano, on s'imagine un convoyage avec le Piper... L'occasion de visiter le cimetière d'avion avec ce fascinant Boeing 727. Alerte à la bombe dans l'aérogare en plus... Finalement on arrive à partir, on fait même un petit vol en formation. Puis le terrain de Bron en vue. Quelques soucis de radio pour la tour... Puis c'est fini. Déjà. Perpignan (LFMP) - Lyon Bron (LFLY). Last leg, finally full of contraints... The Cessna that previously had starting problems decided not starting at all. We call a mechanic, and prepare a drive away with the Piper... So we visit the plane cemetery with this fascinating Boeing 727. Bomb alert in the airport... Finally, we succeed in taking off, and fly closer. Bron field in sight, with some radio problem for the ATC. And that's finished. Yet.
0 notes
Photo






Alicante (LEAL) - Perpignan (LFMP). Au décollage nous retrouvons le Cessna sur la fréquence, qui a réussi à passer le front qui nous a gêné. Quel soulagement après les contraintes imposées par le contrôle local! La météo n'est pas terrible jusqu'à Valence (LEVC). On repasse au travers de Castellon (LECH), puis la frontière, enfin débarrassé des contraintes espagnoles! Alicante (LEAL) - Perpignan (LFMP). We ear again the Cessna on the frequency after taking off, who succeed in crossing the front that disturbed us the day before. What a relief after the enforcements of the local ATC! The weather was still not good until Valencia (LEVC). The cross again Castellon (LECH), then the border, finally got rid of the Spanish enforcement!
0 notes
Photo






Alicante. Nous faisons la visite en effectif réduit du chateau de Santa Barbara qui surplombe la ville. Un superbe panorama s'offre à nous dans une bâtisse très bien restaurée. La visibilité est extraordinaire grâce à ce temps de traîne. Alicante. Our reduced group visits the Santa Barbara castle above the city. A beautiful sight from this point of view very well restored can be seen, more particularly thanks to the deep visibility.
0 notes
Photo







Tanger (GMTT) - Alicante (LEAL). On repasse Gibraltar, on vole un peu "on the top" avant de redescendre à cause d'une activité militaire et surtout de la météo. "Radada" à 1000 ft (300 m) entre les collines avant de rejoindre la mer, c'était assez sportif! On se pose à Alicante où le handling est top, mais où les prestations sont chères. On apprend que le Cessna s'est posé par précaution à Almeria (LEAM). Tanger (GMTT) - Alicante (LEAL). We cross Gibraltar again and fly "on the top" before going down because of a military activity and the weather. We go very low level between the hills to reach the sea, it was not easy at all. We land in Alicante where the handling company is really nice but where everything costs a lot. We are advised that the Cessna precautionary landed in Almeria (LEAM).
0 notes
Photo





Tanger. Une petite promenade pour découvrir quelques ruelles encore inexplorées de la ville. C'est très grand Tanger! On passe devant l'ancienne légation americaine. La piscine de l'hôtel est belle, mais impossible d'en profiter compte tenu de la température. Tanger. A little walk to discover unexplored small streets of this big city. We come through the former American legation. The pool of the hotel is great but we can't go due to weather...
0 notes
Photo




Tétouan (GMTN) - Tanger (GMTT). On boucle la boucle marocaine, et on revient à Tanger pour récupérer un membre de l'équipe Poizat, avant de repartir direction l'Europe. L'accueil à Tanger est toujours aussi génial. On fait les plein et scelle les bouchons pour éviter que l'on nous contamine le carburant. Tetouan (GMTN) - Tanger (GMTT). We finish the moroccan round by coming back in Tanger where the welcome is still great. A member of the Poizat crew joins us before going to Europe. We refuel and seal to avoid fuel contamination.
0 notes
Photo









Tétouan. Une belle ville entre Méditerranée et Rif. On dort dans un Riad en plein cœur de la Médina, véritable labyrinthe dans lequel on se perd. On est accosté de partout, et ça c'est pénible. Mais on voit le palais du roi, et on en profite pour se faire raser et couper les cheveux. Tetouan. A beautiful city between Mediterranean sea and Rif mountains. We sleep in a Riad in the Medina heart, where it's very easy being lost. Everyone wants our money, we can see we are in a more touristic area. But we can see the King's palace, and we take advantage of our visit to been shaved and hair curled.
0 notes
Photo








D'autres images du vol Oujda - Tétouan. Other pictures of the Oujda - Tetouan flight.
0 notes
Photo










Oujda (GMFO) - Tétouan (GMTN). Nettoyage des avions avant le départ. Navigation houleuse à cause de la météo (un 360 pour passer sous le plafond, le contrôle qui veut nous faire passer dans une zone de tir militaire, vol dans des vallées à basse altitude). On passe devant une enclave espagnole, puis finalement la piste de Tetouan, à 4m au dessus du niveau de la mer! Oujda (GMFO) - Tetouan (GMTN). Cleaning the planes before leaving. Difficult navigation due to weather (turning over for loosing altitude and going under the base of the clouds, traffic control that would us cross a firing zone, flying low altitude in the mountains). We go through a Spanish area, and finally Tetouan slope, 4m high above sea level.
0 notes
Photo

Oujda. Ville très moderne par rapport à ce qu'on a pu voir, proche de l'Algerie. Malheureusement pas plus de temps pour visiter correctement. Nous étions dans un superbe Riad à l'intérieur de la Médina. Mais seul le bâtiment était bien... Oujda. Very modern city compared with what we saw previously. Unfortunately no time to visit deeper. We slept in an amazingly beautiful Riad inside the Medina. But only the building was great...
0 notes
Photo









Errachidia (GMFK) - Oujda (GMFO). Long leg pour sortir du désert, la visibilité est meilleure. Les avions sont couverts de sable. À Oujda nous faisons du carburant pour poursuivre vers Al Hoceima, mais la météo nous empêche de reprendre les airs... Nous passons la nuit sur place. Errachidia (GMFK) - Oujda (GMFO). Long leg for going out the desert. Visibility is better. The planes are covered with sand. In Oujda, we refuel for going to Al Hoceima, but the weather is getting worse, so we stay here to sleep.
0 notes
Photo




À Errachidia, petite présentation intérieure de nos machines vieillissantes, surtout au niveau de l'instrumentation. GPS très basique et INOP, 2eme radio n'émettant plus dans le Cessna, les jauges pas fiables (réparées tant bien que mal dans le Piper). Malgré tout on accorde une confiance absolue au reste et surtout aux moteurs qui eux sont en très bon état, c'est encore ça l'essentiel! In Errachidia, it's time to introduce our planes from inside. These machines are getting old more particularly the instrument panel. Very basic GPS and INOP, 2nd radio in the Cessna can't send messages, gauges are not reliable (fixed as possible on the Piper). But we still give 100% confidence in our planes, the engines work very well, that's what really matter!
1 note
·
View note
Photo






Errachidia. Magnifique oasis. On mange et boit le thé accroupi. Aziz nous accueille dans ses chambres d'hôtes, nous présente son eco-tourisme et nous amène au barrage, actuellement rempli à 25% de sa capacité. Une belle sensibilisation sur le respect des ressources de notre planète, et une personne super intéressante qui mérite d'être écoutée. Errachidia. Amazing oasis. We eat and drink tea squated down. Aziz welcome us in his guests rooms, he introduces us his eco-tourism and bring us to the dam, filled with only 25% of its capacity. A nice coating about our planet resources. Aziz is a very interesting person, and deserves being known.
0 notes
Photo






Zagora (GMAZ) - Ouarzazate (GMMZ) - Errachidia (GMFK). Préparation des avions, escale à Ouarzazate pour faire du carburant et remplir des bidons, faute d'Avgas au départ et à l'arrivée (pas de photos d'Errachidia pour le moment). Visibilité très faible avec le sable. Zagora (GMAZ) - Ouarzazate (GMMZ) - Errachidia (GMFK). Preparing the planes, and we need the bypass by Ouarzazate for refueling and filling up jerricans, because no fuel in Zagora and Errachidia (no pictures of Errachidia for the moment). Low visibility because of the sand.
0 notes
Photo










Zagora. Visite à dos de dromadaire de la palmeraie, on voit les portes du désert et la kasbah juive. Zagora. Dromedary back visit of the palm groove, and we can see the beginning of Sahara desert, and the jew kasbah.
0 notes
Photo




Zagora (GMAZ). On s'éloigne de plus en plus de notre itinéraire initial. Toujours pas d'autorisations pour passer davantage au Sud, alors on fait du tourisme. Vive la réglementation!
Atterrissage en piste 11 avec un vent du 040 pour 16 kts. De travers comme il faut!
Zagora (GMAZ). We go further our initial plan. Still no authorization for going southern, so we do tourism.
Landing runway 11, wind coming from 40 degrees, 16 kts. Coming from the side!
1 note
·
View note
Photo










Taroudannt. À 70km d'Agadir, où nous voulions poser initialement mais où il fallait une autorisation du gouverneur. C'est en taxi que nous nous y rendons. Une belle petite ville fortifiée, dans laquelle nous avons occupé un riad fort accueillant avec sa piscine centrale. Deux nuits à nouveau passées sur place, pour visiter les fortifications, et faire du vélo dans les ruelles, toujours dans l'attente des autorisations pour la suite du voyage. Taroudannt. 70 km far from Agadir, we couldn't land here without the governor authorization. We reach it by taxi, and sleep 2 days in a beautiful riad with a central pool. Still waiting for the authorizations for the following, we visit the walls and do bicycle in this little city.
0 notes