Days turn to weeks, months, years, time goes by, but you're by my side.
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Dots Tokyo - 1998-
1998- 唄 (Performance):・・・・・・・・・ 作曲 (Composition):岡田彩香 (Ayaka Okada) 作詞・編曲 (Lyrics / Arrangement):みきれちゃん (mikire-chan) そっと開くダイアリー みんなに内緒だよ 溢れだす音色 どこに向かう旅 sotto hiraku daiarii minna ni naisho dayo afuredasu neiro doko ni mukau tabi The diary gently opens, keep it a secret from everyone! An overflowing timbre, a journey headed for wherever. 針を落としたら ここは1998 あの日の囁き 「きっとだよ」 hari wo otoshitara koko ha 1998 ano hi no sasayaki kitto dayo When I drop the needle, this is 1998. The murmurings of that day, "I'm sure of it." 夏の終わりには ポーチに花飾り 約束の指輪 眺めて時が過ぎ natsu no owari ni ha poochi ni hanakazari yakusoku no yubiwa nagamete toki ga sugi At the end of summer, flowers decorate the porch. Gazing at that ring of promise, time continues to pass. いつかのグロリア 今もポッケの中 溶けて溶けていって 僕自身になる itsuka no guroria ima mo pokke no naka tokete toketeitte boku jishin ni naru The glory from who knows when is still inside my pocket. Dissolving, dissolving... it becomes a part of me. 粗く重なる和音が なぜか思い出させる そこに"あったはず"の景色 そうさ君も見てる araku kasanaru waon ga nazeka omoidasaseru soko ni "atta hazu" no keshiki sousa kimi mo miteru Those coarse, overlapping chords; for some reason, they make me remember The scenery I’m “pretty sure” was once there. Yep, even you're looking at it. ��ースティン飛び越えて ストックホルム目指す旅 見捨てられた時間 ここが1998 oosutin tobikoete sutokkuhorumu mezasu tabi misuterareta jikan koko ga 1998 Flying over Austin, a journey bound for Stockholm. Time that was cast aside, this is 1998. マイコードかき鳴らす チューニング外れてく 気にしなくていいよ 僕が聞いている maikoodo kakinarasu chuuningu hazureteku ki ni shinakute iiyo boku ga kiiteiru I strum my own chord as it goes out of tune. You needn't worry; I'm listening. 褪せるフィルムの中には そっと音が重なる そこに"あったはず"の景色 今も響いてるから aseru firumu no naka ni ha sotto oto ga kasanaru soko ni "atta hazu" no keshiki ima mo hibiiteru kara Inside the faded film, the sounds gently pile up. The scenery I’m “pretty sure” was once there. Even now, it rings and rings...
2 notes
·
View notes
Text
コガレル (Kogareru)
コガレル (Kogareru) Artist: ナカノイズ (Nakanoise)
死んだ魚と無口のワタシ 計画的に嘘を並べる リノリウムの床が泣いてる 子供達は嬉しそうで...
shinda sakana to mukuchi no watashi keikakuteki ni uso wo naraberu rinoriumu no yuka ga naiteru kodomotachi ha ureshisoude
A dead fish and the silent me Systematically arrange the lies The linoleum floor is crying While the children are happily...
深呼吸して 息を吐き出して 真っ黒いものを吐き出せたなら きっと楽に 全て楽になるよ そんな甘くない わかっているわ
shinkokyuushite iki wo hakidashite makkuroi mono wo hakidasetanara kitto raku ni subete raku ni naru yo sonna amakunai wakatteiruwa
Take a deep breath in And breathe it all out Once you’ve spit out those pitch black objects With assured ease Everything will become easy No, I know it’s not that simple
悪魔に魂売って 注射器を腕に打って ピストル頭に撃って 生まれ変わる
akuma ni tamashii utte chuushaki wo ude ni utte pisutoru atama ni utte umarekawaru
Sell my soul to a devil Inject a syringe into my arm Shoot a pistol at my head And be born anew
恋をしたみたい ワタシコイシテル アナタの右手触れてみたいわ もう少しだけ生きる事にしよう もう少しだけ本気出してみて
koi wo shita mitai watashi koishiteru anata no migite furetemitaiwa mou sukoshi dake ikiru koto ni shiyou mou sukoshi dake honki dashite mite
As if I had fallen in love “I'm in love” As if I was touching your right hand Just a little more, and I’ll start to live Just a little more, and I’ll try going all out
天使に魂売って 鏡の前で笑って アナタの前で笑って 生まれ変わる
tenshi ni tamashii utte kagami no mae de waratte anata no mae de waratte umarekawaru
Sell my soul to an angel Laugh in front of a mirror Laugh in front of you And be born anew
Source Lyrics were graciously given to me by Nakanoise himself on his twitter. Follow him at @nakanoise
0 notes
Text
ツキワケ (Tsukiwake)
It's interesting to note that, as far as I can tell, ツキワケ isn't a real Japanese word. I interpreted as 「月分け」, which I initially took as meaning something along the lines of "divided into moons". Since asian countries originally followed a lunar calendar, the character for moon is also the character for month. This lends itself to the idea that ツキワケ an artistic method for signifying the idea of a division by months, which makes sense contextually. I personally like to think of it as an emphasis on the subtle changes that occur during a season, and the entire song is translated using this interpretation as a baseline.
ツキワケ (Tsukiwake) Artist: ナカノイズ (Nakanoise)
真夏 昼の十三時 自転車で風を切り キミが待つあの場所まで スピードは加速する
Manatsu hiru no jyuusan ji jitensha de kaze wo kiri Kimi ga matsu ano basho made supiido ha kasoku suru
Mid-summer, one in the afternoon, cutting through the wind on my bike Until that place where you are waiting, I accelerate my speed
ミズ��コに沈んでる ヒトカケラの想いが 宙に浮かんで消えて ただの灰色になる
Mizusoko ni shizunderu hitokakera no omoi ga Chuu ni ukandekiete tada no haiiro ni naru
Sunken at the bottom of the sea, a fragment of thought, Fleeting, it disappears from memory, and becomes just a grey
会う時はいつだって 淡い青色の服で 冷たい雨に打たれて 僕はいつも待っていた
Au toki ha itsudatte awai aoiro no fuku de Tsumetai ame ni utarete boku ha itsumo matteita
The times we meet are always in light blue clothing Battered by the cold rain, I have always been waiting
「あたたかいものが好き」 「優しいものも好き」 手を振りながらキミは そう言って走ってく
Atatakai mono ga suki Yasashii mono mo suki Te wo furinagara kimi ha sou itte hashitteku
"I like hot things." "I also like kind things." As you waved your hand, you said those things and ran
雨の匂いに包まれて僕ら ツキワケの季節を感じた 古いアパートの階段で キミとくちづける
Ame no nioi ni tsutsumarete bokura tsukiwake no kisetsu wo kanjita Furui apaato no kaiden de kimi to kuchidukeru
Enveloped by the scent of rain, we felt each month of the season pass On the steps of the old apartment, we kiss each other's lips
夏の日差しが白く眩しくて 互いの距離を見失って リフレインするこの音が キミに届くと信じている
Natsu no hizashi ga shiroku mabushikute tadai no kyori wo miushinatte Rifurein suru kono oto ga kimi ni todoku to shinjiteiru
The summer sunlight is bright white, hiding our shared distance The refrain, that repeated sound, I trust that it will reach you
雨の匂いに包まれて僕ら ツキワケの季節を感じた 古い神社の境内で キミと手を握る
Ame no nioi ni tsutsumarete bokura tsukiwake no kisetsu wo kanjita Furui jinja no keidai de kimi to te wo nigiru
Enveloped by the scent of rain, we felt each month of the season pass On the grounds of the old shrine, we clutch each other's hands 夏の日差しが白く眩しくて 互いの未来を見失って リフレインするこの音が キミを守ると信じている
Natsu no hizashi ga shiroku mabushikute tadai no mirai wo miushinatte Rifurein suru kono oto ga kimi wo mamoru to shinjiteiru
The summer sunlight is bright white, hiding our shared future The refrain, that repeated sound, I trust that it will protect you
0 notes
Photo
Sorry I have no time lately for anything but scribbles…. been a rough week guu
212 notes
·
View notes
Photo
dan and i found some tiny buildings last month
11K notes
·
View notes
Photo

I didn’t want to spam you so I compiled my “10 things to do in Japan” illustrations for Japan Lover Me (website | facebook) in one post! (*≧▽≦)
The lists were researched and listed by Kaila, Kaye, Ashley, and Carly! ♥
*I’ll edit this post when we add more lists! :3
*We’re also going to release a JapanLovin’ Traveller’s e-book soon! :3
*EDIT: added Nagoya!
[ Sticky: Again, sorry for the lack of posts lately. ;3; April turned out to be the busiest month for me this year.. yet. @A@ (Commissions are still closed, by the way! (except those who reserved long ago) I’ll update you guys soon~ ;-;) ]
121K notes
·
View notes