Tumgik
luisant-altesse · 3 years
Text
勇敢的人不是不害怕,而是怕也要向前走;闪亮的人生不是未经黑暗,而是在黑暗中也努力燃起一道光。学着在跌倒中忍痛,学会把哭调成静音。
Một người dũng cảm không phải không sợ mà tiến về phía trước; một cuộc sống tỏa sáng không phải không có bóng tối, mà còn cố gắng thắp lên ánh sáng trong bóng tối. Học cách chịu đựng nỗi đau khi bị ngã và học cách tắt tiếng khóc.
Dịch : Sính Thi.
Bản dịch chưa hoàn thiện.
4 notes · View notes
luisant-altesse · 3 years
Photo
Tumblr media
Tính tới thời điểm này của cuộc đời, tôi đã dành hầu hết thời gian để sống một mình. Bạn biết điều gì tuyệt vời nhất, và điều gì tồi tệ nhất của cuộc sống đơn độc không? Bạn không cần thử đâu, để tôi nói cho bạn biết. Điều tuyệt vời nhất khi không bị xao lãng là bạn có thể tập trung hoàn toàn cho chính bản thể này, không phải theo kiểu ích kỉ, mà theo cách toàn vẹn nhất, hiểu rõ điều gì làm mình vui và điều gì không phải thế. Bạn dần học cách nói chuyện với bản thân mình, tự tìm lời giải đáp mọi câu hỏi mình thắc mắc. Trong sâu thẳm, bạn hiểu sự đơn độc đó có lẽ sẽ không duy trì mãi, nên phần nào đó trong bạn luôn hướng về sự tận hưởng, độc lập. Điều tệ nhất chính là bạn có cảm giác mình không thực sự tham gia vào cuộc đời, mà chỉ đang quan sát nó. Bạn có một kịch bản cho nó, và rồi ngồi quan sát thế giới này diễn biến, như một khán giả đang xem một bộ phim không thể xác định điểm đầu và cuối. Đó là cảm giác của sự lạc lối chứa đầy những hoài nghi. Trong Savagers, Chon có nói 1 câu thế này: Bạn hãy cứ coi là bạn đã chết ngay từ lúc được sinh ra; và phần còn lại chỉ là một cuộc dạo chơi. Khi đó, thứ gì tới tiếp theo cũng được, bạn sẽ đều tận hưởng nó. Những người sống một mình, tận hưởng thế giới này một phần, và tận hưởng bản thân mình tới cùng. Cũng chẳng phải quá tệ, đúng không? 
149 notes · View notes
luisant-altesse · 3 years
Text
一个人,如果连自己的情绪都控制不了,即便给你整个世界,你也早晚毁掉一切。你成不了心态的主人,必然会沦为情绪的奴隶。
Một người, nếu không kiềm chế được cảm xúc của chính mình, dù có cho bạn cả thế giới thì sớm muộn gì cũng sẽ phá hỏng mọi thứ. Nếu bạn không thể trở thành người làm chủ tâm lý của mình, chắc chắn bạn sẽ trở thành nô lệ cho cảm xúc của mình.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
4 notes · View notes
luisant-altesse · 3 years
Text
不管你有多累,都不要抱怨,因为没有人会无条件地为你做这些事。
Dù bạn có mệt mỏi đến đâu, cũng đừng than phiền, vì sẽ không ai làm những điều này cho bạn một cách vô điều kiện.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
1 note · View note
luisant-altesse · 3 years
Text
累与不累,取决于自己的心。心灵的房间,不打扫就会落满灰尘。扫地除尘,能够使黯然的心变得亮堂;把事情理清楚,才能告别烦乱;把一些无谓的痛苦扔掉,快乐就有了更多的空间。
Mệt mỏi hay không phụ thuộc vào trái tim của bạn. Căn phòng của tâm hồn sẽ bị bao phủ bởi bụi nếu nó không được làm sạch. Quét sạch sàn nhà và bụi có thể làm bừng sáng trái tim u ám, dọn dẹp mọi thứ để tạm biệt những xáo trộn, vứt bỏ một số nỗi đau không cần thiết và sẽ có nhiều chỗ cho hạnh phúc hơn.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
4 notes · View notes
luisant-altesse · 3 years
Text
关于挫折,笑着面对。
没有挫折,就没有成长。每个人都是在跌跌撞撞中长大,经历过生死,才明白人生的可贵。经历过背叛,才明白人心的险恶。经历过离别,才明白人生聚散无常。经历过逆境,才明白人生不是一帆风顺。
人生在经历过种种挫折之后,才能更加懂得珍惜,因为人生无法重来,唯有笑着面对一次又一次的挫折和磨难,才能让我们找到更好的自己。
人生路,曲曲折折,坎坎坷坷,只要敢于寻找,总会找到出路,只要能够熬过去难关一定会柳暗花明又一村。
Về sự thất vọng, hãy đối mặt với nó bằng một nụ cười.
Không có thất vọng, không có tăng trưởng. Ai cũng lớn lên trong va vấp, trải qua sinh tử rồi mới hiểu được giá trị của cuộc sống. Chỉ sau khi trải qua sự phản bội, tôi mới hiểu được trái tim nham hiểm. Chia tay xong mới hiểu được lẽ vô thường của cuộc đời. Sau khi trải qua nghịch cảnh, tôi nhận ra rằng cuộc sống không phải tất cả đều thuận buồm xuôi gió.
Chỉ sau khi trải qua bao chông gai trong cuộc đời, chúng ta mới biết cách trân trọng nó, bởi cuộc sống không thể lặp lại, chỉ khi mỉm cười đối mặt với những khó khăn, trắc trở, chúng ta mới có thể tìm thấy bản thân tốt hơn.
Đường đời quanh co, thăng trầm, chỉ cần bạn dám dấn thân thì sẽ luôn tìm được lối thoát, chỉ cần bạn có thể vượt qua khó khăn thì sẽ có tương lai tươi sáng.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
1 note · View note
luisant-altesse · 3 years
Text
人生一世,草木一秋,我们寻找的,也只不过是内心的片刻安宁,以及,人生一场盛大的清欢。
Trong suốt quãng đời còn lại của chúng ta và mùa thu của cây cỏ, những gì chúng ta đang tìm kiếm chỉ là một khoảnh khắc bình yên trong nội tâm và một niềm vui lớn trong cuộc sống.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
0 notes
luisant-altesse · 3 years
Text
没有永远晴朗的天空,没有永远平坦的路途。总有一些辛苦要咽下,总有一些欢喜要品尝。人生的旅途心若疲惫,就停下小憩;心若向往,就无悔前行。无论顺境逆境,请给自己一份信心,相信明天依旧美好,相信未来无限可能。
Không có bầu trời luôn trong sáng, và không có con đường nào luôn phẳng lặng. Luôn luôn có một số công việc khó khăn để nuốt, và luôn có một số niềm vui để nếm trải. Nếu trái tim đã kiệt sức trong suốt cuộc hành trình của cuộc đời, hãy dừng lại một giấc ngủ ngắn, nếu trái tim đang khao khát, hãy tiến về phía trước mà không hối tiếc. Bất kể thời điểm tốt và thời điểm xấu, hãy tạo cho mình một niềm tin, tin rằng ngày mai vẫn tươi đẹp, và tương lai là vô hạn.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
0 notes
luisant-altesse · 3 years
Text
跟谁在一起舒服就跟谁在一起,我们生活在这个让人忙碌的世界里,至少不要再让自己为难了,让自己开心比什么都重要。
Hãy ở bên cạnh bất cứ ai cảm thấy thoải mái. Chúng ta đang sống trong thế giới bận rộn này. Ít nhất đừng khiến bản thân phải xấu hổ nữa. Làm cho bản thân hạnh phúc quan trọng hơn bất cứ điều gì khác.
Nguồn : Weibo | Gougère dịch.
2 notes · View notes