@maskyish7 on twitter | she/her | re:vale and zool oshi
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Haruka Isumi - La’ Stiara 2024 Rabbitchat
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Minami: Good morning, Isumi-san.
Minami: I fell asleep yesterday.
I’m sorry I didn’t see your rabbitchat
Minami:
Haruka: Morninggg Minami
why that stamp lol
Haruka: I sent it late so don’t worry about it
Minami: That’s true, it was about the time good children should be sleeping.
Did something happen?
Minami: You just said “you asleep?” so I was wondering.
Haruka: I’m not that good of a kid!
Haruka: I just wanted to tell you to get some sleep just in case you were still awake
Since you were having writer’s block lately with composing
Haruka: You looked like you didn’t get a lot of sleep yesterday
Minami: Oh my, I intended to hide it so it wouldn’t show on my face, but it seems you saw right through me.
Minami: You’re very kind, Isumi-san.
Haruka: It’s not like that!!!
Since everyone else besides me noticed too ⚡️
Haruka:
Minami:
Minami: I thought it was odd that Inumaru-san and Midou-san kept giving me sweets.
Minami: Even Utsugi-san suggested ordering ramen.
He said if I really wanted to eat it and unavoidable circumstances prevented me from going out, then I could have it delivered
Minami: But if I’m going to eat ramen then I would definitely go to a restaurant for it.
Haruka: I get your ramen obsession lol
Haruka: Touma and Torao were rabbitchatting me asking if it would be a good idea to give you some sleep goods, but it put me in a tough spot! 😤
Haruka: They just keep randomly sending me a bunch of links to stuff!
No matter how many times I tell them you aren’t the type to have that much stuff in your room, they just don’t listen 😤 ⚡️
Minami: You’re all so adorable.
They’re relying on you, aren’t they Isumi-san?
Minami: I’ll be sure to send a thank you text later
Haruka: True! That’s why you should rely on me like everyone else does Minami
Minami: I will. I’ll depend on you next time
Minami: Actually, I finished it yesterday. The new song, I mean.
Minami:
Haruka:
Haruka:
Haruka: Hell yeah!!! Let me listen to it during our dance lesson today!!!!
Haruka: Ahhhhh, but I’m going to be a bit late todayyyy……!!!!
Minami: You have the La’ Stiara shoot today, right?
Haruka: Don’t let everyone listen to it before I get there!! Please 😭😭😭
Minami: Of course. We’ll wait for you
Minami: Please do your best during the photoshoot.
You must have practiced your poses and facial expressions for today, right?
Haruka: Wha
Haruka: How did you know?!
Minami: Just a feeling.
You’re the type of person who has a very strong stage presence, but you’re always working hard
Haruka: M-maybe
Haruka: Then you also knew that I asked Utsugi-san to send me past La’ Stiara issues for reference…?
Minami: I didn’t know that much.
Haruka: Then I just said it on my own!!!!!!
Minami: It’s something wonderful, I don’t think you need to hide it.
Minami: I do know that yesterday in the dressing room you spilled donut filling and got chocolate on your clothes so you were feeling down about it
Haruka: You
Haruka: You saw that…..?
Minami: On your left hem.
Sorry, I was just wondering whether or not it came off?
Haruka: My grandma taught me how to remove stains so I got it off......
Haruka: But I hid it so nobody could see it...!!!!
Haruka:
Haruka:
Minami: Speaking of, Inumaru-san and Midou-san were worried that you perhaps injured your leg since you were hiding your left hem with your hand.
Haruka: lol
Why don’t they just ask the person themselves lolol
Minami: We’re all like that, aren’t we?
Haruka: Trueee.
We’re not very good at the important stuff
Haruka: Hey Minami, don’t forget to take care of yourself more, okay?
Get more sleep
Minami: I’ll do my best.
Minami: For reference, what do you do to take care of yourself, Isumi-san?
Haruka: 1. I eat a lot of sweets or
2. I eat a lot of delicious food with Grandma
Minami: Food is the way after all, like ramen
Haruka: 3. Everyone sings the music made by Minami
Haruka: That’s the best way, right?
Minami: The best.
Minami: I’m excited for you to hear it today
Haruka:
Minami:
110 notes
·
View notes
Text
Re:vale LIVE 2023 WINTER FESTIVAL!! - After Talk (Part 3)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Momo: Yuki, did you grab a drink?
Yuki: I got one.
Momo: It seems like the staff got the memo too!
Momo: So now, once again we’d like to thank you for coming to our live today!
Momo: Thanks to all the fans and the staff, we were able to have the happiest time!
Momo: I feel lonely thinking about the seasonal stages coming to an end, but IDOLiSH7, TRIGGER, and ZOOL were all able to have such great performances!
Yuki: I agree. We were able to enjoy ourselves because of how much thought went into the stage productions for all the seasons. Thank you for supporting us until the end.
Yuki: So, let’s have a toast with everyone who’s watching this special video.
Momo: Yeah! Let’s cheers!
Re:vale: To Re:vale!
Momo: *Gulp*....! Momorin is always the best after a live! It makes my whole body feel all bubbly….!
Yuki: Fufu, you really do seem to enjoy it. As they say, a drink after finishing a show is extra special.
Momo: You get it! Just like rice and stuff! Everything just tastes so much better!
Yuki: Now I’m getting hungry since you started talking about food.
Momo: Ahaha! Then before Yuki’s stomach starts growling, let’s get to the topic of our next segment!
Yuki: Our topic is….. “In honor of the New Year, if you could be a god, what kind of god would you like to be?”
Momo: OH, what a good question! I mean, we’ve been planning to build a Re:vale shrine on the roof of our building! (1)
Yuki: To worship the God of Entertainment.
Yuki: Oh, but we’re not becoming gods.
Momo: Right! We’d just be the worshippers!
Momo: If we were to become gods……. Oh, Yuki! Since we’re talking about it, should we just say it at the same time?
Yuki: Sure. Have you picked an answer?
Momo: Yeah. So then, on three. One….Two….Three!
Momo: God of Happiness!
Yuki: God of Omniscience and Omnipotence.
Momo: Ah…. It’s very Yuki-ish!
Yuki: Fufu. Yours, too. I knew you would say that.
Momo: Ahahah! We’ve been exposed! That’s how it is, but if I could, I’d like to be a god that makes everyone who worships him happy!
Momo: Even if you were having a bad day, if you relied on Momo-sama then everything could be resolved! I could instantly bring a smile to your face!
Yuki: I think you already make people happy enough even without needing to become a god.
Yuki: Everyone smiles just by looking at you, Momo.
Momo: Yuki…..!!
Momo: You’re like a genius who can make me happy with a single word!
Yuki: Fufu. Thank you.
Yuki: I couldn’t really think of anything on the spur of the moment, so I just randomly picked something that felt strong.
Momo: But being omniscient and omnipotent is so cool, it has that Yuki vibe!
Momo: To be honest, even your face alone gives a sense of being all-knowing and all-powerful.
Yuki: My…. face?
Momo: Even just seeing your handsome face makes me happy! All my troubles will be completely blown away!
Momo: Actually, it’d be really dangerous if someone with this face also had the power of a god.
Yuki: Power, huh…. If something like that existed, I would use all the power I had to make Momo even happier.
Momo: Could you make me happier than I already am?!
Yuki: Yup. All the lights would turn green whenever you get to a stoplight, and the rain showers would stop only where you walk.
Yuki: And you would always get an extra drink from vending machines. (2)
Momo: Ahaha! That really is the best! I’d pray for something like that every day!
Momo: And if I became a god, I’d control the temperature of the world to make it easier for Yuki to live!
Yuki: That’s the God of Happiness for me.
Momo: Even as a god, is that kind of favoritism okay?!
Yuki: It’s fine, isn’t it? I’d be a god for Momo, and Momo would be a god for me.
Yuki: It feels like Re:vale.
Momo: That’s true. So to summarize, we’d be a God of Happiness and a God of Omnipotence and Omniscience with favorites!
Yuki: Thanks for watching this far. We hope you enjoyed it.
Momo: From now on, we’ll continue to bring you the happiest times!
Momo: We look forward to seeing you all again!
Yuki: See you later.
~End of RabbiTv.~
TL Notes:
It’s been mentioned in a few side stories that Re:vale wants to build a shrine on the rooftop of Okazaki Agency because their fame makes it hard for them to do their shrine visits, so it’s been an ongoing saga with Re:vale and New Years lol (For example, I know the End of Year Stories in 2019 and 2020 both have mentions of their planned shrine.)
Yuki literally says here “And you would always win the vending machine roulette.” In Japan, some vending machines have a “roulette” feature that is sort of similar to a slot machine and if you win you can win an extra drink.
56 notes
·
View notes
Text
Re:vale LIVE 2023 WINTER FESTIVAL!! - 2nd Intermission Talk (Part 2)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Momo: That was “t(w)o…”, “Kiseki”, and “Eiensei Riron”!
Momo: How was it, everyone?
Audience: Kyaaaaa!
Yuki: Everyone’s excitement also warmed us up. Thank you.
Momo: Yeah, yeah! It got as piping hot as the ozoni (1) Yuki made for the New Year!
Yuki: You were even like “It’s hot!” Didn’t your tongue get burnt from it?
Momo: I was totally fine! It was super delicious! And eating ozoni made by Yuki while getting to stare at his face……… It was the best way I could’ve ever started the New Year!
Yuki: But wasn’t that the only thing that felt like New Year’s? Personally, I wanted to relish in the New Year feeling a bit more.
Momo: Ahaha! It really did go by in a flash, huh!
Momo: Work was fulfilling, but I still wanted to enjoy even more things with Yuki, like seeing the first sunrise of the new year, going to the first shrine visit, and flying a kite!
Yuki: So active…..
Momo: It’s the first events of the New Year! We have to psyche ourselves up!
Yuki: I’d just like to relax under a kotatsu and eat mandarins with you, Momo.
Yuki: Isn’t it a luxury to be able to spend time together, just the two of us, without worrying about being in the public eye?
Momo: Uwahh….. W-well, I don’t want to give that up either….
Momo: Then, let’s start thinking now about how we want to spend next year together so we can both enjoy it to the fullest!
Yuki: To the fullest, huh…… For example?
Momo: Well, something like the first shrine visit? I haven’t really been able to do it recently.
Momo: Wouldn’t it be fun to go out and countdown to the New Year, and then head straight over afterwards?
Momo: Going to a shrine late at night has a unique ambience to it, plus getting to drink amazake (2) and enjoy the food stalls has a special and exciting feeling to it, too!
Yuki: If only it wasn’t so cold and crowded.
Momo: Hahaha! I figured you’d say that!
Yuki: Well, seeing you having fun would be cute so I’ll think about it.
Momo: Yuki……! I’ll be sure to prepare a lot of body warmers and other countermeasures to fight the cold!
Momo: What’s your ideal New Year’s like, Yuki?
Yuki: Watch and I’ll recreate it right now.
Yuki: …………
Momo: Is it perhaps…. sleeping?
Yuki: That’s right.
Momo: You suddenly closed your eyes and I wondered what happened….?! Before I knew it there was a fan service shot! Let me prepare my heart!
Momo: Nobody was ready for it, right?!
Yuki: Then, one more time….
Audience: Kyaaaaaa!
Momo: Haha! I’m ultra lucky to be able to see Yuki’s sleeping face twice!!
Yuki: ….. When I closed my eyes I actually got a bit sleepy.
Momo: EHhh?!
Yuki: Fufu. Kidding.
Yuki: On that note, it’s about time for our next song.
Momo: Yeah! There’s still more of the show! We’ll make it so exciting that it will blow away all the sleepiness!
Momo: “Re-raise”!
~End of Part 2.~
TL Notes:
Ozoni is also referred to as “New Year mochi soup” and is often made with broth, vegetables, and mochi (rice cakes).
Amazake is a sweet traditional drink in Japan made from rice. There are both alcoholic and non-alcoholic versions of it.
32 notes
·
View notes
Text
Re:vale LIVE 2023 WINTER FESTIVAL!! - 1st Intermission Talk (Part 1)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Re:vale: Happy New Year, everyone!
Momo: I’m Momo!
Yuki: And I’m Yuki!
Momo: And together—!
Yuki: We’re Re:vale!
Audience: Kyaaaaa!!
Momo: Thank you for coming to the “Re:vale LIVE 2023 WINTER FESTIVAL!!” today!!
Momo: I’m ultra happy to be able to start the New Year off by seeing everyone! Let’s all make it the best year ever together!
Yuki: Our juniors have brought us through the spring, summer, and fall seasonal lives, so shall we tie it off?
Yuki: We’ll have to make it a worthy live to finish on. Can you all get excited with us?
Audience: Kyaaaaa!!
Momo: WHOA, so lively! It seems like you’re all ready to go!
Momo: Then to start us off, let’s show off our outfits!
Yuki: I’m sure everyone's curious about them, too.
Momo: If that’s the case, then here’s Momo-chan reporting from the scene!
Momo: Yuki-san, what are your thoughts on your new outfit? The word on the street is since it’s New Year's, it has a kimono design!
Yuki: That’s right. I quite like the feel of the fur. And best of all, the cloth covers everything but the face, so it’s a good way to keep from the cold.
Momo: Ahaha! I see! Then the new outfits are perfect against cold weather too!
Yuki: Yeah. It’s also perfect for stuffing warmers in the clothing.
Momo: That’s…. Shhh! That’s something secretive! It’s embarrassing to sing with such a cool face while having body warmers stuck everywhere!
Yuki: Then just scratch that.
Momo: You’re posing as if we can cut it out (1), but isn't this a live broadcast– or rather, a live concert?!
Yuki: ….. Momo, do you think I’m uncool with my warmers?
Momo: Never! Even with warmers covering your whole body, or if you're curled up into a tiny ball in front of a heater, Yuki is the most handsome man in the entire world!
Yuki: Fufu. It’s fine then.
Yuki: Next up, please tell us the points of your outfit you recommend, Momo.
Momo: Let’s seeee… I guess it’d be the mix of Japanese and Western clothing!
Momo: It’s hakama-style (2), but there’s a fur jacket on the top, plus the belt and chain and stuff is super fashionable right?
Momo: Although, it makes it a bit difficult to put on!
Yuki: Oh yeah. It took you quite some time to take off the gloves.
Momo: Exactly! During the fitting, I couldn’t even take them off by myself!
Momo: We really pulled and struggled to help each other undress!
Yuki: We had to get changed really quickly today so we had to get the staff to help us out.
Momo: It would’ve taken us way longer if we did it on our own!
Momo: But also, isn’t this stage amazing? Re:vale finally built a castle!
Yuki: It really is amazing.
Momo: So, this may be sudden, but here’s Momo-chan’s Quiz for Yuki!
Yuki: That really was sudden. What is it?
Momo: What’s my favorite thing about this stage?
Yuki: For this stage…?
Yuki: …. Isn’t it our castle? During our rehearsals, you looked really happy and took a lot of pictures.
Yuki: You were happy like you were lord of the castle.
Momo: You remembered me in so much detail, Yuki…. The points are through the roof…!
Momo: But… not quite!
Yuki: It's something else?
Momo: Of course I like the castle too, but… I like the snow (3) the most!
Yuki: Snow…?
Momo: I’m so happy I get to start the year singing on a snow-covered stage with Yuki!
Yuki: Fufu…. What a cute thing to say.
Yuki: In that case, the next time we do an outdoor concert we'll have to have some peach blossoms planted.
Yuki: Since I also want to sing on a peach-covered stage with Momo. (4)
Momo: Yuki……!
Yuki: Let’s have another live when the peach blossoms bloom. It should be a bit warmer than it is now.
Momo: You have a point! But, it’s still cold…… So for now, let us warm you up with our songs!
Momo: Next up will be a song that will slowly warm your hearts.
Yuki: “t(w)o…”
~End of Part 1.~
TL Notes:
This card has little chibi versions of the characters talking so their facial expressions and poses change, so during this part Chibi!Yuki is crossing his arms into an X, as if to say “Cut!”
Hakama is a traditional type of Japanese clothing that is worn over kimonos. You can find out more information about them here.
This is a play on words off of Yuki’s name since 雪 (yuki) means snow so there's a double meaning here.
Just like the previous note, this is a play on words off of Momo’s name now since 桃 (momo) means peach. The literal translation for this line would be something like “I also want to sing on a stage surrounded by Momo/peaches.” but I worded it to pair with Momo’s line before it so it would sound a little more natural while still keeping the double meaning.
And thank you @hunieday for helping me reword some of the lines~
58 notes
·
View notes
Text
Banri's Birthday Rabbit TV 2023 - Episode 3 - "Biggest Supporters"

PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Tsumugi & Anesagi & Okarin & Shirou: Oooooh….!
Banri: This is kind of embarrassing…
Tsumugi: It really suits you! I want to show everyone…!
Okarin: If Momo-kun and Yuki-kun saw this, they’d be super excited!
Shirou: You look like a real model. It looks good!
Anesagi: Well, don’t you clean up nicely….! Although, not as good as my prince!
Banri: Haha, thank you very much. I’m happy to receive such high praise.
Morino: Awesome! It looks great on you, Ogami! With this, tomorrow’s photoshoot can go on just as planned!!
Banri: Jeez, you’re sure in a good mood.
Stylist: I had no idea what was going to happen, but you all really helped us out by coming…! How can I thank you….?
Banri: It’s fine. Due to our line of work, we’re used to unexpected situations like this, so we really understand how you feel. We’re happy to help.
Tsumugi: Ah, excuse me, let me give you my business card. If anything pops up, please feel free to give our office a call.
Stylist: Will do!
Anesagi: Nice speed, Takanashi-san!
Tsumugi: Thanks! I felt encouraged by your advice when choosing the cheese curry bread!
Stylist: Oh, excuse me. I’ll adjust part of the hem just a little bit.
Morino: He really does look just as lean as he was back then…
Shirou: Then as expected, Ogami-san was popular in high school too?
Morino: He was! This guy had all the girls falling for him!
Banri: Hey, don’t say whatever you want just because I can’t move right now—
Morino: Am I wrong, though? Just how many times did I ask you for advice?
Morino: Girls would talk to me, but when I thought about it, it was only about what Ogami’s type was, or if he had any girls he liked!
Okarin: Ogami-san is kind, considerate, and perfect, so I’m sure he gained a lot of fans without even realizing it.
Morino: Exactly!
Morino: It wasn’t like they publicly squealed, but more like the girls were earnestly supportive. Rather than something like fan popularity, Ogami was just genuinely liked by them.
Anesagi: What a sinful man…
Okarin & Shirou: A sinful man, indeed…
Banri: Please don’t harmonize over there!
Morino: The girl I liked also liked Ogami….
Tsumugi: R-really….?
Morino: I was so frustrated I could die, so to be honest I started spreading rumors such as Ogami having really sweaty hands, and that he sneezes loudly.
Banri: Stop with your strangely elaborate reality! (1)
Stylist: ….. Alright, I’m done with the adjustments! The fitting is now complete! I really can’t thank you enough!
*clap clap clap clap*
Morino: Alriiight! Seriously, thanks a lot, Ogami! As a thank you, let me take your photo! One that could make your partner faint! (2)
Banri: Well, I don’t know when that time will come, but I might like to be photographed since you’ve become a pro. So I’ll leave it to you.
Morino: Great! A man who looks good by the window!
*click*
Tsumugi: Wow…! It’s like a sweets buffet! It’s so lovely…!
Anesagi: Oh my god, this is the best! I would love to have a wedding like this.
Morino: They also made test treats for tomorrow, so I’m glad you guys can try some.
….. But, is this really okay as a thank you?
Shirou: Of course. Those kids will be happy to even be sent pictures like this.
Okarin: Oh, Utsugi-san! If you’d like, shall I take a picture?
Shirou: Are you sure? Then, please, if you would.
Yay.
Okarin: Yay!
Anesagi: As you can see, we’re having a lot of fun, so it’s totally fine.
Morino: Ahaha! Glad to hear it…!
Okarin: Ogami-san, I brought you some champagne if you’d like!
Banri: Thank you. Even though the wedding isn’t until tomorrow, it already kind of feels like a party.
Anesagi: …..Isn’t it about time for the plan?
Shirou: Yes, I think so.
Banri: What plan?
Tsumugi: Banri-san! Actually, when we were discussing whether you were going to model or not, we had also decided on your surprise!
Tsumugi: The video call connected, I’ll put it on speaker!
Banri: A surprise?!
Riku: Hellooo! Can you guys hear me—?
Iori: Wait, Nanase-san. Don’t cover it with your finger. It’s on the camera part.
Mitsuki: Woah, you’re actually wearing a tuxedo! It looks amazing!
Tamaki: Seriously! Ban-chan, you’re sooo cool!
Ryuu: Wow….! You look like a model!
Gaku: Woah, what a flashy place.
Minami: Is it a church garden? There are so many sweets…..
Touma: Wait, isn’t Ogami-san seriously way too handsome….? Is it alright to have such a cool manager?
Momo: B-B-B-BA-BA-BA—BAN-SAN…..!
Yuki: Oh, Momo fell over. Ban, are you getting married without telling me?
Banri: Y-you guys! What’s with the gathering?!
Nagi: We wanted to see our beloved manager.
…. Oh! There are 2 pretty fairies in the garden.
Tsumugi: Fufu. We were able to rent this lovely garden!
Anesagi: Oh my god….. If it wasn’t for this being through a screen, I would’ve fainted….
Yamato: Heeh, it’s a nice place. It has a really good feel to it.
Tenn: You look amazing, Anesagi-san.
Gaku: Your face is red. Are you doing alright? You should take a break in the shade over there…
Anesagi: Thank you. I’m alright. I’m in tip-top shape. Ahh, the champagne is so good.
Momo: Okarin! Eat enough delicious food for me too, and be sure to bake it into your memory…!
Okarin: Haha! Thank you very much. I’ll bring home lots of souvenirs!
Haruka: Utsugi-san, scooch a little closer. I can’t see you.
Minami: Isumi-san, you can come this way. The screen is easier to see.
Torao: Isn’t it about time you started missing us?
Shirou: Indeed. Since I was lonely, I took lots of photos to send to you all.
Torao: W-well aren’t you honest about it….
Sougo: It looks like a wonderful place to celebrate.
Tamaki: Right? Oh, wait a sec, let’s record the screen!
Banri: A celebration… No way….
Sougo: Yes way. We have a present for you, Banri-san.
Riku: It’s fan service from all of us!
Banri: EH?! Fanservice…. Is it really alright to receive something so luxurious?
Yamato: It’s gonna go by fast, so don’t look away!
Mitsuki: To start us off, an air hug from Iori and Riku!
Riku & Iori: *Huuug!*
Iori: … Ahem. Ogami-san, we’ll be in your care from now on as well.
Riku: Banri-saaan! Thank you!
Banri: Of course! Thank you for the cute hug! I love you both!
Mitsuki: Up next will be me, Yamato-san, and Nagi!
I love you, Banri-san! *Mmm, chu!*
Nagi: *Mmm, chu!* I LOVE YOU BANRI!
I wish you much happiness from now on as well.
Yamato: H-huuh? Well, I’ll go along with it since it’s for Banri-san……. *chu!*
Banri: Haha! Thank you! Getting blown kisses from you three made my heart skip a beat!
Tamaki: Alright! MEZZO’s next! Let’s go, Sou-chan! Wave your arms really big!
Sougo: Leave it to me. I’ve been stretching.
MEZZO: We love you thiiiis much!
We look forward to working with you in the future too!
Banri: You two….. Thank you! I love both of you, too!
Ryuu: Then, it’s TRIGGER’s turn next! Let’s do it!
TRIGGER: Let’s share a dream you never have to wake from.
TRIGGER: BANG!
Banri: Uwahh, so cool…! TRIGGER literally shot through my heart!
Anesagi: Fufu! You wouldn’t be able to be in one piece after receiving fanservice like this!
Yuki: Now then, Ban. Will you also accept our fanservice?
Momo: I’ll make a heart with Yuki….! Please accept it, Ban-san!
Re:vale: Heaaart!
Banri: Thank you…! I got the best Re:vale heart!
Okarin: Surely! They were both perfect!
Touma: Alright! We’re the last ones up. Let’s do it!
ZOOL: Only look at us…!
Banri: S-so cool! The power of just a wink…!
Shirou: Please let me take a video with my phone later!
Riku: And now….. Everyone will go! One… two… three!
TRIGGER & IDOLISH7 & Re:vale & ZOOL: Happy Birthday!
Banri: Thank you…..! It was amazing, I’ve never had such a luxury! The fanservice medley from everyone was the best!
Banri: I am so fortunate to receive a gift packed with so much love like this.
Riku: We’re the fortunate ones…! It’s because of you and our manager that we’re able to make all of our fans happy.
Tenn: I agree. It’s because of Anesagi-san that we can stand like we have. Please continue to stay by our side.
Momo: We’ve known Okarin for a long time, but we have never forgotten this feeling of gratitude. We’re always relying on you. Let’s continue towards the view at the top together!
Haruka: Thank you for believing in us, and for making us believe in you. I really do think…. that I’m happy you’re here, Utsugi-san.
Haruka: Well then…. Ready, and….!
TRIGGER & IDOLiSH7 & Re:vale & ZOOL: Thank you for everything! We look forward to continue working together!
Tsumugi: ……. T-thank you so very much!! I will do my very best to make sure you smile!
Anesagi: ….. It kind of feels like a proposal, huh. No matter what, I will always be on your side. I’ll always think of you.
Okarin: I want to forever and always protect the scenery that Momo-kun and Yuki-kun have shown me, and go towards it together! Re:vale really is the best!
Shirou: I am so grateful to have the privilege of being by your side to watch over the growth of everyone in ZOOL. This must be my first time getting to thank you.
Banri: We are everyone’s #1 fans and your biggest supporters.

End of rabbitv.
TL Notes:
The word used is 絶妙 so a more literal translation could be something like “Stop making it exquisitely realistic!” but I didn’t think “exquisite” in English really fit the tone of what he was saying since “exquisite” is usually used in a beauty/fancy context so I went with "strangely elaborate".
The phrasing here is literally something along the lines of “knockout your partner” but it sounded more violent than I think intended when worded like that so I changed it to fainted lol .
Side note: This is so unimportant but even though I translated them both as “cool”, Banri describes TRG as やばい (yabai) and ZOOL as 格好いい (kakkoi)
And thank you to @marina41trench for helping me brainstorm on some lines I got stumped on!!
62 notes
·
View notes
Text
Banri's Birthday Rabbit TV 2023 - Episode 2 - "A Chance Reunion"

PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Banri: The shopping district should be around here…. Ah, I see it!
Tsumugi: Woah, it’s really busy! Where should we start?
Anesagi: I was wanting to head to the gelato shop! When we came here for a shoot, Tenn had some and it looked really good!
Tsumugi: Oh! I wanted to go too! Riku-san saw it on the program and recommended it to me….
Anesagi: Oh, really? Then, it’s settled. You have to kick off a trip with something sweet, after all.
Okarin: Then let’s all go! …. Um, do you think that huge line is the one for the gelato shop….?
Shirou: It does seem so…. Please feel free to wait on the bench over there, I can go and get something for everyone.
Anesagi: Oh my, I didn’t realize you were such an attentive guy. It might be difficult to get through the crowd, so I may as well come with.
Tsumugi: Ah, I’ll come too! It’d be difficult for one person to carry for everyone…!
Anesagi: That’s also true…. Alright, in the meantime I’ll go and get drinks for everyone! We can divide and conquer!
Banri: Sounds good! Then I’ll go get something salty to go with the sweets!
Okarin: Then I’ll go ahead and help Ogami-san!
Anesagi: Fufu. Somehow it feels like when we’re at work together.
Tsumugi: We really do always have good teamwork like this…! When I get to work with all of you who I respect, I feel so much lighter, and even when it gets busy it just makes me more and more excited.
Okarin: I get it! It really feels like we’re comrades!
Shirou: I’m glad. Thank you for welcoming me with open arms.
Banri: Of course. We look forward to working with you from now on as well. And to the delicious gelato, too!
Shirou: Haha. Leave it to me. I’ll send you a photo of the menu through rabbichat, so please let me know what flavor you’d like.
Banri: Alright, then we’ll reconvene here soon!
Anesagi: Mmm, it’s so good! It’s not too sweet, and has a mature chocolate flavor.
Tsumugi: The strawberry flavor is great too since it has large pulp…! What flavor did you guys choose?
Banri: I went with a simple milk flavor. It’s rich but it has a refreshing aftertaste, so it’s easy to eat!
Shirou: I also thought about getting the milk, but went with pistachio this time. It seems Okazaki-san got the peach flavor.
Okarin: When I see something like this, I think about how Momo-kun would like the peach flavor, so I just end up choosing it.
Anesagi: I understand…! I was told to forget about work and just enjoy myself, but I can’t help but look at things from the point of view of those kids.
Tsumugi: Me too, I was thinking how if we did a collaboration with a gelato shop, I would want it served with rainbow colors….
Banri: That’d be nice! If it were for MEZZO, I’d want not only each color but also a pudding flavor. I wonder… if a chili pepper flavor could be adjusted….?
Anesagi: How wonderful! For TRIGGER, I think bitter chocolate would suit their image.
Shirou: I’d like to do a collaboration with the curry bread that Okazaki-san and Ogami-san bought. I can ask the members what ingredients they’d like for the filling.
Tsumugi: Just thinking about it makes me excited….!
Banri: …… Then, we should have the curry bread before it gets cold! We bought a variety, but what kind would you like?
Shirou: Then I’ll go for the special super spicy one.
Okarin: Super spicy?! You’re brave!
Shirou: I can handle spicy food pretty well.
Okarin: That’s amazing… We also have regular, cheese-filled, tomato, and a keema (1) version!
Tsumugi: A-Anesagi-san, which kind did you want….?
Anesagi: Are you trying to be considerate? You should just go for it and choose which one you’d like! At work you’ll get left behind, you know.
Anesagi: Take Utsugi-san for example, he was the first who went for it and chose the kind he wanted.
Shirou: Much obliged.
Tsumugi: I- I understand….! Then, if you don’t mind, I’ll take the cheese filling…!
Anesagi: Good choice. As for me, I’ll go with the classic regular one.
Banri: …… Okazaki-san. On three, let’s point and choose!
Okarin: Okay…! If we choose the same one then we’ll just do rock-paper-scissors! Ready?
Okarin & Banri: One….Two….Three!
Banri: Keema!
Okarin: Tomato!
Everyone: Ooh…!
Tsumugi: You picked different ones after all!
Okarin: I’m glad…! I was thinking Yuki-kun would like it with tomatoes. I’m not good at rock-paper-scissors, so I’m glad it didn’t have to come to that.
Banri: I once made keema curry with spices and got really into it, so lately I’ve been really enjoying it! Believe it or not, it even got the President’s seal of approval!
Tsumugi: O-oh yeah, that’s true…!
Shirou: But is there even such a thing as being good or bad at rock-paper-scissors?
Okarin: There is…. Just how many times did my brother make me cry when I was little…..
Anesagi: Ugh, this seems like a dark past. I’d rather not ask for details.
Okarin: I think that’s for the best. After we finish eating, let’s take a stroll around the beautiful and lovely streets of Karuizawa!
*chirp chirp chirp*
Okarin: …… Oh, look over there! It’s a rare bird.
Shirou: It’s a tit. There’s two of them, so do you think they’re a pair?
Tsumugi: They’re pecking each other with their beaks, how sweet…! I wonder if they’re grooming.
Anesagi: Somehow… it feels like the hustle and bustle of the city isn’t real….
Banri: …. It really does….
*chirp chirp chirp*
Shirou: ……….
……Haaah. How long were we silent for just now?!
Anesagi: Eh? I- it hasn’t been that long, has it?
Tsumugi: H-hasn’t it been about…. 2 minutes or so….?!
Banri: It’s easy to lose track of time…
*chirp chirp chirp*
Okarin: ….. Here, I’ll provide some entertainment! When Re:vale did their uninhabited island project, they tried to sing to birds so they wouldn’t fly away. Would you like to try it?!
Anesagi: Oh my, that sounds lovely. Entertainment is also essential while traveling.
Tsumugi: Do you think gentle songs would be more successful?
Banri: If it’s a gentle song we need, then that would be MEZZO’s specialty!
Anesagi: Then, how about Ogami-san and Utsugi-san? I’m curious about Utsugi-san’s singing ability.
Shirou: Ehh? Is that alright? I’m quite fond of “miss you” so I often hum it in the car.
Banri: Really?!
Okarin: It seems like it’ll be a great duet!
Tsumugi: I’ll take a picture with my phone…!
Banri: Then, we’ll go for the chorus! Ready, and…
Banri & Shirou: Beyond the unspeakable feelings~♪
*fwp fwp fwp*
Banri & Shirou: Oh–!
Banri: It didn’t work! I thought a MEZZO song would be good.
Okarin: But even though it was just a single line, how did your voices still sound so good?!
Tsumugi: Utsugi-san, do you have experience?! (2)
Shirou: No, it’s nothing like that. In order to build good relationships, I also had to get better at karaoke. Well, that’s in the past.
Anesagi: It doesn’t happen much anymore, but there was a time like that too, huh….
???: Oh….? Ogami?
Banri: Could it be…? Morino?
Morino: So it is you!
Banri: Y-You surprised me! What’s up?!
Morino: Wow! I thought it might not be you since you grew out your hair, but it was! This is awesome!
Shirou: Oh, is this an acquaintance of yours?
Banri: Ah, sorry about that! We were in the same high school class and used to hang out a lot!
Anesagi: My! What an amazing coincidence to meet here.
Morino: It’s nice to meet you, I’m Morino. Man, sorry for calling out to you all of a sudden.
Banri: Morino, these are my colleagues from work. As for introductions…
Tsumugi: Ah, it’s nice to meet you…! My name is Takanashi, I work in the same office as Ogami-san.
Okarin: I work for a different company, but I’m Okazaki.
Anesagi: Likewise, I’m Anesagi. Pleasure.
Shirou: Nice to meet you. I’m Utsugi.
Banri: ….. So basically that’s why we were just sightseeing in Karuizawa together. What are you doing here, Morino?
Morino: Ohh, so that’s how it is…! Actually, I’m a photographer. I was here in Karuizawa to have a photoshoot with a model for a wedding brochure tomorrow.
Banri: A photographer?! That’s amazing, Morino! You’ve always loved photography, and now your dreams have come true!
Morino: They have! …Except…. I’m having some trouble right now.
Okarin: Trouble?
Morino: ….. Yeah…. Wait. Ogami, how tall are you now?
Banri: …. I have a bad feeling about this.
Morino: ….Yeah, yeah! I think it’ll work!
Banri: What’ll work?!
Morino: I have a favor to ask, Ogami! Today, the final adjustments on the wedding outfit for Banff (3) are supposed to be made, but we can’t get into contact with the fitting model. At this rate, tomorrow’s photoshoot could be postponed!
Morino: So I was thinking, for old time’s sake, could you help me out and be my fitting model?!
Tsumugi & Okarin & Banri & Anesagi & Shirou: HUH….?!
Banri: W-wait a minute! Even if it’s just for a fitting, I’m just a normal person….?!
Morino: But your body shape will fit perfectly! Right now I’m desperately looking for a fitting model, but I can’t find someone who can come to Karuizawa on such short notice.
Morino: So I’m in a bit of a pinch this month. If the photoshoot gets delayed, then I…. .
Banri: I- I get it…! I understand your situation, but I’m not here on my own.
Tsumugi: It’s alright, Banri-san!
Banri: Huh?!
Shirou: We all just talked about it and since we don’t have any plans after this, we agreed you should help out.
Banri: Huuh?!
Anesagi: Wouldn’t it be fun to see you as a fitting model?
Okarin: I think there’s a lot to be learned about dealing with unexpected situations!
Tsumugi: You got this, Banri-san!
Banri: Aren’t you being pretty eager, Takanashi-san?! But, even if Morino is fine with it, it doesn’t mean the other party will give the OK!
Morino: I just called to check and they’d like me to bring you!
Banri: Huuuuuh?!?!
End of Episode 2.
TL Notes:
Keema is a type of Indian curry with minced meat and vegetables.
The literal translation is something like “Have you done something?!” but with the context of his reply, I went with “Do you have experience?”
I assume he’s talking about Banff, Canada? Since it’s a resort town that is commonly used for a wedding destination.
Side note: I was actually curious if “Morino” was the name of the friend that introduced Banri and Yuki since that was a classmate we knew about, but I don’t think he ever got a name since I couldn’t find one lol
36 notes
·
View notes
Text
Banri's Birthday Rabbit TV 2023 - Episode 1 - "Banri's Wedding?!"
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
*door opens*
Riku: Manager! President…!
Tsumugi: Ah, everyone! Thank you for coming! I’m sorry to have called you all so suddenly….
Riku: Is it really true that Banri-san is getting married?!
Tsumugi: Huuh?!
Tamaki: I didn’t hear anything about this from Ban-chan!!
Sogo: Me neither…!
Nagi: Is this why you’ve called us here today?
Iori: If this is true, we could’ve made preparations to celebrate…!
Mitsuki: Exactly, there’s no need to be a stranger! I would have made a cake or two!
Yamato: Calm down, you guys. So…. is it actually true, President?
Otoharu: Ahaha. This is pretty interesting, isn’t it?
Tsumugi: Pr- President?!
Otoharu: Well, if that’s the case and Banri-kun is getting married, what will you all do?
Mitsuki: Of course we have to have a huge celebration! Not just with cakes, but a whole feast!
Yamato: For starters, I’ll prepare the finest alcohol and we can have a drink. I’d like to stay up all night and hear the story of how he met his other half.
Tamaki: ….. I’m….. kinda lonely.
Tamaki: I love Ban-chan, and I’m happy for him, but…..
Sogo: … I think so, too. I’d like to talk to Banri-san first.
Riku: If he has a family, he wouldn’t be able to support us like he does now, right…?
Nagi: Even so, we have to send him off with a smile. Just as Banri has always done for us.
Iori: In the first place… is it really true? I just can’t believe he would keep this from us….
Otoharu: Hmm, well, it’s not true.
IDOLiSH7: Eh?
Otoharu: Banri-kun isn’t getting married.
IDOLiSH7: Whaaa—!
Tsumugi: I- I’m sorry, everyone! And President, please don’t say things that can cause them to be so uneasy!
Otoharu: Ah ha ha. Sorry, sorry.
Riku: Thank goodness…. I was thinking about if it was maybe with our manager or something….
Otoharu: What was that?
Yamato: No, no, absolutely not.
Nagi: As long as my eyes are blue, I will not allow it.
Otoharu: I will also never allow it.
Tsumugi: E-enough! In any case, it was just a misunderstanding.
Mitsuki: So, what did Riku hear then? About Banri-san telling the staff he was taking time off for a wedding.
Tsumugi: Well, that’s what I’ve called you all here to discuss today….
Tsumugi: Someone in the industry is holding a wedding ceremony, so Banri-san and I will be attending.
Otoharu: Originally, I was going to go as the representative, however some work came up.
Tsumugi: I’ve heard from the other companies that Anesagi-san, Okazaki-san, and Utsugi-san will also be going….
Otoharu: The wedding ceremony will be held in Karuizawa, so I thought it would be a good chance for the managers to take a vacation as well.
Otoharu: It might be an inconvenience to everyone for a little while, but I plan to follow up with the other staff and give them my thanks.
Tsumugi: I’ll be checking my phone from time to time, so please contact me should anything happen!
Yamato: Haha. Well, I figured it was something like that.
Nagi: OH! But you seemed to be the most flustered, Yamato.
Yamato: What is this guy even saying?
Iori: I swear, you’re too quick to jump to conclusions upon hearing the word “wedding”, Nanase-san.
Riku: Huh?! Even you froze up when I told you, Iori!
Mitsuki: Jeez! The instant you guys realized it was a misunderstanding, your facial expressions relaxed!
Sogo: I’m glad we know now. Manager, please don’t worry about us and enjoy your time off.
Tamaki: Yeah! You and Ban-chan are always working hard. I got nervous when we got called to the office!
Tsumugi: Thank you, everyone….!
Otoharu: I’m glad. I hope all the managers can go and refresh themselves.
Riku: Doesn’t Karuizawa have a famous gelato shop? Tenn-nii went there before while on location and said it was delicious!
Yamato: That sounds nice. Go ahead and enjoy some sweets too.
Sogo: I know of a few recommendations for places as well, I can tell you about them later.
Mitsuki: Sweet! There’s a restaurant I wanted to try too, so if you’d like to go, you can let me know what you think!
Nagi: Your happiness is my happiness. Please go and relax to your heart’s content.
Tsumugi: Thank you very much…! I’ll accept everyone’s kindness and enjoy myself to the fullest!
Tamaki: You absolutely have to try the local King Pudding flavor with grape mousse in it, no matter what! It’s seriously delicious!
Tsumugi: I will! I’ll bring some back as a souvenir, too!
Tamaki: Yaaay~!
Iori: Yotsuba-san, please do not coerce her into buying you souvenirs so nonchalantly.
Iori: Even though it’s already September, it’s still hot out, so please take care against the heat.
Riku: Forget about work while in Karuizawa and just enjoy your time with all the other managers!
Tamaki: Oh yeah! Since all the managers will be there, why not just have that party there?
Sogo: That’s true, it might be the perfect opportunity!
Tsumugi: ‘That’ party?
Nagi: Banri’s birthday party! We all talked about having the yearly celebration!
Yamato: It’s that time of the year, after all.
Tsumugi: I see….! I’d love to help! Did you already have something in mind?
Riku: Yeah! Actually….
—–––––
Anesagi: …. And that’s about it for next month’s schedule.
Anesagi: On another note, I have my wedding coming up soon. So I’ll be away from the office for a few days.
TRIGGER: Your wedding?!
Gaku: Wait, wait. Are you being serious, Anesagi? Congrats! Let’s celebrate together!
Tenn: Congratulations, Anesagi-san…. I’m really happy to hear such wonderful news.
Ryuu: I’m happy too! She's getting married, huh…. It’s making me cry a little!
Anesagi: W-wait a minute, you guys….
Gaku: So? What kind of person are they? I hope they’ll properly treasure you.
Tenn: The entertainment industry is a unique business, so I can’t help but wonder if they have an understanding of the work you do so that it doesn’t put a burden on you, Anesagi-san.
Ryuu: I think whoever she chose must be a good person, but there’s the smallest chance that’s not the case, right? So if you don’t mind, we’d like to meet them, too.
Anesagi: Hold your horses! It got interesting so I figured I’d just keep quiet and listen for a while, but then I heard what you were saying about me.
Anesagi: I’m not the one getting married, it’s an acquaintance of mine! I’m just attending the wedding!
TRIGGER: An acquaintance?!
Ryuu: W- what…! I’m sorry for jumping to conclusions…!
Gaku: So you’re only attending! It was an easy mistake to make, huh!
Tenn: Even though you were the first one to misunderstand, Gaku.
Anesagi: Fufu. Sorry about that. Just as I was thinking you were happy for me, you guys suddenly got over-protective so it was fun to watch.
Anesagi: But if I were to actually get married, you would be worried about me like this, huh.
Gaku: Of course we would worry! If we’re to entrust you to someone, then they can’t be half-hearted about it.
Ryuu: You’re our special manager. We want your partner to cherish you, too.
Tenn: Just as you think about us, we also think about you, Anesagi-san.
Anesagi: You guys….
Anesagi: Thank you. But for right now, my only love is my work so I promise you don’t have to worry about it for a while.
Anesagi: The wedding will be held in Karuizawa, so I’ll be taking some time off and staying there, but feel free to contact me for anything.
Gaku: Forget about work and just enjoy yourself! There’s a lot of good food there, right? Plus the air is clean!
Tenn: That’s true. There’s a lot of quiet cafes to relax in too. Or maybe you can sit on the terrace.
Ryuu: It’s too early for the leaves to be turning yet, but there’s still a lot of nature so please take your time and enjoy it!
Anesagi: Fufu. Thank you. I’ll go and recharge, and when I get back I look forward to making the best work with you guys!
—–––––
Rintaro: ….. Rinto will be absent for his wedding soon. So I hope you both will be able to send him off with a smile.
Yuki: Sure, whatever you say. Don’t phrase things in a purposefully misleading way. Okarin is just attending a wedding.
Momo: We already heard about it from him!
Rintaro: Ehh–! How boring. I thought I’d get to see you guys panic, like, “What marriage?!”
*door opens*
Okarin: Please stop trying to get reactions from people for your own entertainment.
Rintaro: Gh, Rinto.
Yuki: Instead of doing such nonsense, just have your own wedding.
Momo: Aren’t you keeping your wife waiting? Hasn’t it been awhile since your registration?
Rintaro: I can’t afford to leave a gap in my workload right now.
Yuki: I wish you would just retire already.
Okarin: Alright, come on now, Yuki-kun. I’ll be sure to pass along the congratulatory gift you two left with me.
Momo: Thanks, Okarin! We wanted to go too since they’ve done a lot for us.
Yuki: Could all our shoots be moved to Karuizawa?
Momo: Ahaha! Even if the camera was rolling, we could take a nap under the trees with the sun filtering through.
Yuki: I’d like to go for a month.
Rintaro: Then, we can make it a job to have Yuki compose a song for my wedding and have the music video shot in Karuizawa.
Yuki: Okarin, shut this guy up.
Okarin: Idols shouldn’t furrow their brows like that…! You shouldn’t ever show a face like that on camera! And President, please stop messing around!
Rintaro: I thought it would be nice.
Okarin: I’ll bring back souvenirs. Some sausage for Momo-kun, and some local vegetables for Yuki-kun!
Yuki: That'd make me happy, but since it’s a rare vacation, I think you should just relax and go with the flow.
Momo: Exactly! The managers from the other offices will be going too, right? I’m sure you’ll have lots to talk about, so just enjoy yourselves!
Okarin: Thank you very much. There’s a lot I’m worried about, but I’ll take your word for it and just have fun.
—–––––
Shirou Utsugi: ….. So, that’s why I’ve called you all here. I’ll be going to Karuizawa to attend an acquaintance’s wedding, so I’ll be taking some time off.
Touma: Eh?! You’re getting married?!
Haruka: Huh? What are you talking about?
Minami: He just told us he’s going to an acquaintance’s wedding.
Touma: O- OH….. I see. That scared me….!
Torao: This is why I told you that you drank too much yesterday. This guy’s head is foggy.
Touma: Haha, my bad. Tora was drinking, and it got too lively….
Haruka: What, you two went out drinking together? This is the first I’m hearing about it.
Minami: It seems like you two had work together yesterday, but isn’t it heartless you didn’t tell me?
Shirou Utsugi: Umm… Are you fighting?
ZOOL: We’re not!
Shirou Utsugi: Is that so? Well, after a reaction like that, I look forward to seeing what kind of reaction I would get if I really got married.
Zool: …………
Minami: He doesn’t really seem like the domestic type, but I could see him suddenly dropping a bombshell on us one day and telling us “I’m getting married"...
Torao: Although he’s never shown us even a trace of a woman, he definitely seems to fall into the category of someone who would be popular with women….
Touma: I don’t know why, but it feels like he’d marry someone really famous….
Haruka: Utsugi-san is really kind, so maybe he’d be surprisingly family-oriented? I could see him cooking home-made meals on his off days….
Haruka: ….. But, still…..
Haruka: …. It’d probably be sorta lonely.
Shirou Utsugi: You’d be lonely?
Haruka: No, not really, I’d just congratulate you normally!! It’s not like I wouldn’t want you to get married…!
Minami: I understand. It’d be lonely if he had someone special besides us.
Touma: I see… Well, when you put it like that….
Torao: Haha. It seems we’ve become quite attached to Utsugi-san.
Shirou Utsugi: You guys…. Thank you. That makes me very happy.
Shirou Utsugi: My special ones are the ones who are in ZOOL.
Haruka: …… Yeah. We know. (1) That’s why you can spread your wings as much as you’d like.
Minami: We’re looking forward to the souvenirs.
Torao: There’s some good stores there, I can tell you about them later.
Touma: We’ll rabbichat you if anything happens, so right now your only job is to take a break!
Shirou Utsugi: Haha, thank you very much. I’ll be sure to strengthen my friendships with the other managers as well.
—–––––
End of Episode 1
TL Notes:
The word Haruka uses here has the connotation of like "we understand the feelings you're trying to convey"
70 notes
·
View notes
Text
Haruka Isumi Idol Star Live 2023
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Touma: Yo, Haru!
Touma: How’s school going?
Haruka:
Haruka:
Touma:
Haruka: You’re already so intense and it’s only noon
Touma: And you’re using such low energy stamps even though it’s already noon!
Touma: Is there something in class you didn’t understand? If so, make sure to ask your teacher!
Haruka: Stop acting like my guardian! 😒 I’m doing fine in school!!
Haruka: So, what’s up?
Haruka: Didn’t you rabbitchat for something?
Touma: Well, I just finished my Idol Stage lessons so now I’m eating lunch
Touma: But you had school today, so I was just wondering how you were doing! 😄
Haruka: I see
Haruka: So you were just bored?
Touma: I mean, I’d be lying if I said I wasn’t bored lol
Touma: It’s about lunch time now, right? So I just wondered if you were also bored by yourself!
Haruka: Uh
Haruka: How did you know I was by myself?
Touma: I remembered the other day while looking at the schedule, you whispered “Izumi and Yotsuba won’t be there on the next day of school”
Touma: I thought you might feel lonely without the two of them, so if you’d like you can rabbitchat with me 😆
Haruka: I’m not lonely!!! Don’t treat me like a kid!!
Haruka: And you don’t have to remember each and every little thing I say!!!
Touma: My bad 😅 Then, what if you made friends other than Izumi and Yotsuba?
Haruka: I don’t need to
Haruka: I don’t need someone to hang out with
Haruka: Besides, if I suddenly talk to them, they’d just get nervous
I’d also be wary if it was the other way around 😒
Touma: You’re really cautious 🤔
Touma: When a costar you’re not well-acquainted with talks to you, you become meek as a lamb(1) and hide behind Mina’s back!
Haruka: I’m keeping an appropriate distance!
Haruka: Actually, aren’t you too close with others!?
Touma: Me?! I’m normal!
Haruka: Not normal at all!
Haruka: You already call them a friend after costaring for just a bit! I’m pretty sure your sense of distance is totally messed up
Haruka: They might seem happy but you don’t know what they’re saying behind your back, and not everyone is a good person.
You should have a bit more awareness
Touma: Hmm, well yeah.
Touma: Maybe you’re right and I should be more self-aware..
Haruka: Yeah
Haruka: I was expecting you to say “if you chat some more, you’ll realize they’re a good person!” so I was kind of disappointed
Haruka: Wait, did something already happen? Like something you can’t tell us? Are you alright?
Haruka: Have you told Utsugi-san?
Touma: Ahhh!!! Sorry Haru!!!! That’s not what I meant!!
Haruka: Then what?
Touma: Yesterday, while walking around the station, I saw a guy who I definitely thought was Riku even though he was wearing a hat! I was like, “Long time, no see!” and wrapped my arms around his shoulder from behind
Touma: But then
Touma: It was Kujo!!!!!!!
Touma: He smiled at me and said “long time no see”!!!!! I apologized profusely!!!!
Touma:
Haruka: Hey
Haruka: I was so disappointed I dropped my smartphone and got weird looks from my classmates!! 💥
Touma: No, I was scared too!!
Touma: I should be more aware of my distance and not wrap my arms around shoulders so easily 😭😭
Haruka: That’s not exactly what I was getting at, but if it makes you more aware then whatever….
Touma: Thanks for worrying about me, Haru! I was kind of touched ✨
Haruka: Worried for nothing 😤
Haruka: But, thanks for rabbitchatting
Haruka: Because of that, I wasn’t bored during lunch
Haruka:
Touma: Haruuuu!!
Touma: You gonna be alright on your own after school? Should I pick you up?
Haruka: Absoluuuuutely not!!!!!
Haruka:
Touma:
[End of Rabbitchat}
TL Notes:
1. "Meek as a lamb" - The phrase used here is literally “borrowed cat” and is a Japanese idiom for someone who becomes quieter than usual, so I just used an English equivalent
101 notes
·
View notes
Text
ZOOL - Shuffle Talk 2022 (Episode 3)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Haruka: Whoa! Look, look! The night illumination started!
Touma: Wow, it’s really magical compared to during the day…! The view from the suspension bridge is remarkable! (1)
Touma: Until the shoot starts back up, we’re free to walk around as we’d like, right?!
Minami: Yes. Utsugi-san will call us when it’s time.
Touma: Is it alright that Haru didn’t take a nap? He looked a little sleepy.
Minami: Yesterday after dinner we swam in the pool at Sentosa Island, and went to the night safari at night, so we stayed up late sight-seeing.
Haruka: I won’t get tired over that much. You’re exaggerating over a yawn.
Haruka: Rather, wouldn’t that be Touma? He’s been half asleep since this morning, not to mention the bedhead. It was like a chicken comb.
Minami: Fufu. He had an impressive antenna on his head. It was cute.
Torao: I took a picture of it too, I’ll put it in the group chat later.
Touma: Haha! You even took a picture! Hasn’t the amount of photos in the group chat’s album increased quite a lot the last 2 days?
Touma: It was really tough to pick out which photo to send to Utsugi-san yesterday.
Minami: Everyone took a lot of pictures. But thanks to that, we were able to get the OK from Utsugi-san who said, “A wonderful, lovely ZOOL!”
Haruka: ….. Just checking, wasn’t our original concept madness and destruction?
Touma: A lovely ZOOL is good. An idol who combines both madness and lovely, could you find it elsewhere?
Minami: Well, I suppose not. And besides, I also think it’s a lovely photo.
Torao: Yeah, I thought you were out of your mind wearing the deformed merlion headgear, but it was lovely.
Minami: Combined with the t-shirts bought from Isumi-san’s suggestion, we had the feel of happy tourists.
Haruka: Something like that shows closeness better. Plus it’ll be a memento. I also like the photo quite a bit.
Touma: I know right! That feeling of being in high spirits is nice!
Torao: That photo is nice, but I like this one. Haruka and Touma having fun on the gondola.
Touma: Woah, when did you take this?!
Haruka: We’re both sticking to the window like children. It’s too embarrassing….
Minami: Fufu. You were both so captivated by the scenery outside.
Haruka: That’s because if the weather is good, you can see as far as Indonesia….
Torao: Haha. It’s a nice photo, huh?
Touma: Then, I won’t lose either. It’s Mina and Tora looking at Merlion plushies. They were choosing so earnestly.
Torao: Oh, at the souvenir shop Minami said that if I put it in my room then it would raise my good fortune, so I wanted to choose a worthy plush.
Haruka: Huh? A plush in Torao’s room…?
Minami: Yes, but it didn’t have to be a plush, anything white would have been fine since Midou-san doesn’t have many belongings. I just thought it would be nice to have one cute item.
Touma: Haha, that’s true! Tora’s room is so clean that I get a little nervous when I go, so maybe this is just what he needs!
Torao: Minami, I thought you were seriously choosing, but that was the reason?
Torao: Well, it’s fine if it’s just one. I’ll leave it there so you guys don’t get nervous.
Minami: Fufu, thank you.
Minami: If it’s a picture taken at a souvenir shop, I recommend the one where Isumi-san is giving it his best effort to pick one, it’s very cute.
Haruka: If you say that, then it’s the one with Minami’s happy face while eating dinner!
Torao: There’s also a photo of Touma having fun on a swimming tube.
Haruka: Ahaha! The one with his duck floatie! It really suited you!
Touma: I-– I just rented the child one by mistake…!!!
*click*
ZOOL: Huh?!
Shirou Utsugi: Oh, did I surprise you?
Shirou Utsugi: Apologies. Everyone just had such good expressions.
Touma: Ooh, you’re right! It’s a great photo!
Minami: Yes, today the 4 of us might just have the biggest smiles.
Shirou Utsugi: The staff was also very pleased with the photoshoot from earlier. They were able to take good photos since your expressions were soft and relaxed.
Haruka: That’s good, but…. ….. Now that you mention it, what about the first request? About wanting to show how close we are.
Minami: Certainly, the director didn’t say anything of the sort during the shoot earlier.
Torao: Will we shoot those situations after this?
Shirou Utsugi: Regarding today’s rehearsal… I lied.
ZOOL: You lied….?!
Minami: What do you mean?
Shirou Utsugi: Even if it’s for work, since it’s overseas I wanted everyone to enjoy their time off.
Shirou Utsugi: I wanted you to go to various places, take many photos, and leave with many memories.
Shirou Utsugi: If I didn’t say that, everyone wouldn’t have been able to take pictures together since you’re shy. (2)
Torao: It’s because we’re shy that it was a mission for us?
Shirou Utsugi: Correct. However, due to this I did such deceptive behavior. I’m very sorry.
Minami: Oh my. None of us felt deceived.
Haruka: Yeah. It was fun to take pictures, too. Actually, if Utsugi-san hadn’t told us that, then I would’ve just taken some for social media.
Touma: Rather, we’re grateful. Thanks to you, we have a lot of memories!
Torao: Yeah, if there wasn’t a mission, we wouldn’t have been to so many tourist spots.
Shirou Utsugi: I’m glad you think so. Thanks to everyone’s photos, it felt like I was traveling with you.
Touma: Then, let’s take a photo with the 5 of us!
Minami / Haruka /Torao / Shirou Utsugi: Eh?!
Touma: Utsugi-san, you haven’t taken any photos since we came here, right? We took a lot of photos, so you should take at least one too.
Shirou Utsugi: That’s true. If that’s the case, then by all means!
Shirou Utsugi: Do you have a specific pose?
Torao: What’s up? You look rather happy.
Shirou Utsugi: As a fan, a picture with the “Lovely ZOOL, Enjoy ZOOL” at its current peak could make one faint.
Haruka: What are you even saying? You’re also one of us!!
Shirou Utsugi: Hahaha, thank you very much. I’m honored. Inumaru-san, please send me the picture later.
Touma: Of course I will! Then, I’ll hold the camera, so gather up.
Haruka: Utsugi-san, only half of your face will be in the photo. Come a little closer to Touma.
Shirou Utsugi: Like this?
Touma: Oh, looks good!
Torao: So, what about the pose?
Haruka: Huh, isn’t a peace sign normally fine?
Touma: Crap, my arm is shaking. Please decide quickly.
Minami: Then, let’s do a crab pose.
Touma: Alright, let’s take it.
Touma: 3, 2, 1, crabby crab!
Shirou Utsugi: Crabby crab!
*click*
Torao: (He went along with it….)
Minami: (Didn’t he go along with it too well….?)
Haruka: (Maybe I just don’t know, but is it actually normal to call out “crabby crab”?!)
Touma: ….Haha! Utsugi-san, your crab pose is perfect!
Shirou Utsugi: Everyone’s pictures made me happy, so I wanted to try it too. The crab pose.
Torao: Aren’t you also in high spirits…. Well, as long as you’re happy.
Shirou Utsugi: I am, thank you very much.
Shirou Utsugi: ….. Oh! Since the staff is calling, I’ll be going for a bit. I’ll give a call for you again when shooting starts back up.
ZOOL: Right.
Haruka: So, the picture? Did it have any blur?
Touma: It’s not blurry, but….
Torao: Everyone has complicated expressions.
Minami: We’re smiling, but…. It looks like the first promotional photo I took.
Touma: It’s true that we all look stiff….
Haruka: Isn’t it because we got distracted by the crab just before it?
Touma: Ahaha, there was a bit of that.
Haruka: But, we don’t often take pictures with Utsugi-san, so I might have been a bit nervous….
Minami: This is good, right? I like this photo, you know.
Minami: As Utsugi-san said, it’s a photo together that will remain a good memory.
Torao: Yeah, and this is just how it is now. We never thought in the past that we’d be such close friends.
Haruka: Mhm. If you told our past selves, they’d be surprised.
Touma: If it was like how it was back then, we might have acted separately this time too.
Minami: I agree. I don’t think I would’ve gone to the trouble of going to Sentosa Island or a night safari.
Haruka: ….I’m glad we went. I had a lot of fun…. because I got to go with everyone.
Minami: Me too. I’m happy we all went.
Touma: Ahaha, me too! I’d like to go on another trip with all of you, either in Japan or overseas.
Torao: It’s not bad to spend a trip with only men every now and then.
Haruka: It’s fine! If we get a mission like this again then we got this!
Shirou Utsugi: The friendly ZOOOOL~~! (3) The photoshoot will resuuume~!
ZOOL: Wha–?!
Minami: What is that person saying out loud…
Haruka: W-what an embarrassing guy…! It’ll be hard to go back!
Torao: I can imagine the warm looks from the staff…
Touma: Haha! A friendly ZOOL is nice!
Touma: Right now, at this moment, this is the best ZOOL. Throughout Japan… no, throughout the whole world. Let’s show it to them!
Minami / Haruka / Torao: Yeah!
[End of Rabbitv]
TL Notes:
1. The word Touma uses here that I translated as “remarkable” is more like having an intense impact.
2. Sorry, I’m not 100% sure on this one ><
>> ああでも言わないと、 揃って写真を撮ることもないでしょう みなさん、 奥手ですし。
3. The word Shirou uses here is 仲良し which pops up a lot in this rabbittv and I normally translated it as “close” or similarly, but it’s like saying “ZOOL who are good friends”
57 notes
·
View notes
Text
ZOOL - Shuffle Talk 2022 (Episode 2)
PART 1 | PART 2 | PART 3 Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Touma: See ya! Don’t get lost again~!
Haruka: Haha. He’s still waving, even from that far.
Minami: I’m glad we found them right away. When he called Midou-san “papa” I wasn’t sure what to think.
Torao: It was impossible. For starters, he doesn’t even look like me.
Haruka: Still, you were kind of panicking!
Touma: But you became a hero to cheer him up, it was really reassuring!
Minami: And thanks to Midou-san, he was able to smile.
Haruka: I wish I would’ve gotten a picture of it. Torao’s Hero Anniversary!
Torao: What’s with the anniversary stuff? Stop that.
Minami: Speaking of pictures… Did Utsugi-san ever reply to you about the photo we took with the Merlion?
Touma: Oh, let me check.
Touma: … Got a reply. “It’s a lovely photo, but it’s not intimate enough,” he says….
Haruka: “Intimate”....? Like closer together more?
Minami: It was a selfie, and I thought we were close in it, but is it still unsatisfactory?
Touma: Hmm… we are close, but if you take a closer look, our smiles might be a bit stiff…?
ZOOL: …….
Torao: Well, we still have time. I’m sure we can still take one photo that Utsugi-san would be happy with.
Touma: For now, let’s make a plan while we grab a bite! I’m feeling a bit hungry.
Minami: If that’s the case, shall we go to a famous chili crab restaurant nearby?
Haruka: Chili crab is a specialty of Singapore, huh!
Torao: Yeah. It’s a dish with mud crab stir-fried in chili sauce. If I’m not mistaken, there’s a popular place around here with large servings… Is that the one?
Minami: Oh my. As expected from you, Midou-san. You’re well-informed.
Touma: Large servings? Like what?
Minami: Like this.
Haruka: Whoa… that’s a lot of food! It’s spilling off the plate!
Minami: This place is famous for its large serving challenge. I looked online and saw they were reasonably priced and have a reputation for being delicious.
Touma: Huh, sounds filling! Mina also researched various things…!
Minami: Yes. I was also looking forward to Singapore with all of you.
Haruka: Then, let’s go there! I want to eat crab, especially since Minami put a lot of effort into researching it!
ZOOL: Yeah…!
—---
Touma: ….. Ah, I’m full~! Haru had some trouble eating it at first, but he eventually got the hang of it!
Haruka: That’s because the crab wouldn’t stop coming out, I didn’t know how to eat it…!
Torao: Touma didn’t know what a finger bowl was either. Don’t worry, from now on I’ll continue to give you lectures on food.
Minami: The mantou (1) with the chili crab sauce was also amazing… I could have had 10 more…
Touma: T-ten more…! As expected of Mina. Even here, the strongest stomach is alive and well…
Haruka: …It was maybe a little fun sharing a meal like this with everyone, I guess.
Touma: Wasn’t it?! It feels like it tastes better than eating alone…!
Oh… I want to show this picture to the past when you guys would turn me down when I invited you to dinner…! Unh…!
Haruka: You’re overreacting. You’re so emotional. (2)
Torao: If you would’ve shown our past selves a picture of the four of us doing a crab pose around some chili crab, we would’ve probably been worried about our future.
Minami: Well, with this photo Utsugi-san should also be satisfied…
*ding*
Touma: Oh, speak of the devil!
Haruka: Well?
Touma: …. “What a nice photo. The pose is cute, but I would like another push,” he says….
Haruka: Hah?! What does he mean by ‘another push’…!
Minami: You know, there are those who only give abstract orders, but don’t say anything concrete…
Torao: What’s wrong with the crab pose? No matter how you look at it, there are 4 jovial people.
Touma: … We’ve come this far, so let’s take a picture so close it will make Utsugi-san completely fall flat…
Haruka: Touma is somehow fired up…
Minami: Why did we come to Singapore…
Torao: T-to take a close photo…?
Haruka: No, it’s for tomorrow’s shoot…!
Touma: After this, we’ll go have fun at Sentosa Island, and then we’ll go to the night safari and take the best pictures… Just you wait and see, Utsugi-san…!
Haruka: …..Hey, why don’t we stop at the souvenir shop over there?
Minami: Souvenirs? Are you buying for someone?
Haruka: For Grandma. …. And, let’s buy something as a memento for us.
Minami / Touma / Torao: ….!
Haruka: W-what? Don’t just go quiet…!
Touma: Sorry, Haru. I was so caught up on the photos I forgot what we really wanted to do. Let’s buy a souvenir for us…! (3)
Torao: Yeah. It’s no use only caring about us in a frame.
*click*
Haruka: Huh? Minami, did you just take a photo?
Minami: Isumi-san was so cute talking about us, I couldn’t help it. (4)
Haruka: Wha… That’s embarrassing, erase it! You don’t have to keep a photo like that! (5)
Minami: Isn’t it nice? Your ears are slightly red too.
Haruka: Uwah! Absolutely not!
*click* *click*
Minami & Haruka: …..!
Touma: I got a picture of you two having fun!
Haruka: Wait, Touma…!
Touma: Haru and Mina looking at their phones and having a good time seem like they’re really close! Right, Tora?
Torao: Right. Maybe candid is the way to go. Although, their eyes are half closed.
Minami: Fufu. That’s true. Half closed eyes without trying to be like an idol… maybe it would be better to take photos like this without having much purpose. (6)
Touma: Yeah, that! Starting now, we’re gonna go have a lot of fun and take pictures of various things!
Haruka: Touma and Torao better be ready too! I’ll take lots of photos!
Torao: It doesn’t matter when or where the photos are taken. Let’s make this mission a success.
[End of Episode 2.]
TL Notes:
1. Mantou is also a steamed bun made without filling.
2. By “emotional” here, Haruka means like “easily deeply moved”.
3. Touma says “let’s buy a souvenir for us [to commemorate/as a memento]” but I left out the second part cause it was kind of redundant.
4. Sorry, I’m not super confident about this one but I think I got the gist. The original line is 私たちの話をしてくださる亥清さんが、可愛かったので、つい。
5. This was a hard line for me, I think the literal translation would be something like “You don’t have to leave a face like that.” but it kinda sounded weird as a direct translation ( そんな顔残さなくていいから! )
6. This whole line kind of confused me but I did my best lol the word I used for “half-closed” here is 半目 which is literally “half eye” and is kind of that half open eye sleepy look, but I think they mean it here in the sense that the picture was taken like mid-blink lol 半目で、アイドルらしく決めることができていませんが....... こういう風に、狙いすぎず写真を撮るのがいいかもしれませんね。
42 notes
·
View notes
Note
Hi! I just wanted to say thank you for translating the new shuffle talk cards! I really enjoyed them! :)
No problem!! Just helping fill in the blanks since I have the cards ^^ I'm not fluent so apologies for any mistakes, but I do a lot of research to do my best!
1 note
·
View note
Text
ZOOL - Shuffle Talk 2022 (Episode 1)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
T/N: <> indicates the person is speaking English.
Touma: So this is Merlion Park…! It’s so big!
Haruka: Whoa… It’s my first time in Singapore, but I can see the ocean. It’s a pretty nice view.
Haruka: ….Ah, Touma! Look! It’s the Merlion! (1)
Touma: Oh, it really is! It’s bigger than I expected, Haru!
Minami: Fufu. Even after the long flight, you two are still full of energy.
Torao: Don’t get too excited and fall.
Haruka: I won’t fall! I’m not a child..!
Touma: Instead, Mina and Tora are acting too much like normal. Let’s get pumped!
Torao: How do you expect me to get excited over a familiar view?
Touma: F-familiar view, he says….
Minami: Oh my. Was that little humming I heard earlier not you getting excited?
Torao: Ngh…. Y-you heard that….?!
Haruka: Hahaha! Torao is the most excited like a kid!
Shirou Utsugi: …. Sorry, everyone. I kept you waiting.
Shirou Utsugi: Oh? What’s this warm atmosphere fitting for Singapore?
Touma: Haha! Hey Utsugi-san, listen to this. Tora was—
Torao: O—kay! D-did you have a good phone call, Utsugi-san?
Shirou Utsugi: Oh, yes. I was just reporting our arrival to the local staff.
Shirou Utsugi: I’ve already arranged for your luggage to the hotel, so you’ll have some free time after this. So please enjoy some sightseeing at your leisure.
Minami: With just us? Utsugi-san, were you not looking at that pamphlet for delicious Singaporean food?
Shirou Utsugi: I was…. I would love to join you, however I have a meeting for the shoot after this….
Shirou Utsugi: There’s a lot of tourists so I’m not too worried, but please keep your valuables close and don’t head into the back alleys.
Shirou Utsugi: Oh. Also, don’t follow sketchy people. If anything happens, contact me immediately….
Haruka: I- I know! Utsugi-san treats me like a child the most…
Torao: No worries. I’ll be sure to keep an eye on the 3 of them.
Minami: Why am I included in this list to be looked after….?
Shirou Utsugi: Haha, I leave it to you.
Shirou Utsugi: Well, since we’re here, I’d like to give you four a mission. Please take lots of close photos together while sightseeing.
ZOOL: ….Close photos….?
Touma: Why so suddenly?!
Haruka: Why do we have to take pictures like that?!
Shirou Utsugi: Well, the director wants to show how close you are at tomorrow’s shoot.
Shirou Utsugi: But I think it would be difficult to do it on a spur of the moment, so please think of today as a rehearsal and take many photos together as close friends.
ZOOL: Close friends…
Shirou Utsugi: Right. If you take any pictures, you can send them to me. I’ll check it when I’m out of meetings.
Shirou Utsugi: Then, if you’ll excuse me. I’ll see you later tonight.
Haruka: And… he’s gone. I don’t know anything about taking pictures with close friends…!
Minami: Wouldn’t you know the most, Isumi-san? Like taking pictures with Izumi-san and Yotsuba-san.
Haruka: Yeah… No, I mean we soooometimes take pictures, but we’re not really that close….
Torao: Pft. You get along, right? Show me a picture, maybe it can be a reference.
Touma: Right! I was surprised at the request, but since today is a rehearsal, if you could show us for reference….
Haruka: I-it’s not like that! The pictures I take with those guys are just everyday things like getting sweets on the way home.
Haruka: ……. It’s my first time doing something like this… traveling and taking pictures with other people…. So using my photos as reference is useless!
Minami / Touma / Torao: First time…
Touma: I see! Taking pictures on a trip together brings a different mood and atmosphere than usual.
Torao: There’s no helping it. I’ll teach you how to play so you can take fun photos.
Torao: How about a night safari? Meeting rare animals could be exciting.
Minami: We could make our way to Sentosa. (2) There’s an aquarium and theme parks.
Touma: What the heck, you guys are hyped up too…! Let’s do it! All of it! Right, Haru?
Haruka: Y-yeah…!
Haruka: Well.. First, should we get a closer look of the Merlion? And… we can take a picture.
Minami: Then shall we go?
Torao: Let’s do it.
Touma: Haha! Alright, let’s do this!
Touma: Make sure to get the Merlion in the picture and….. here we go.
Haruka: Touma, bend over a bit more! You’re blocking me! (3)
Minami: Shouldn’t you bend a bit more too, Midou-san? Your head is getting cut off.
Torao: This good?
Touma: Okay! I’m taking it now. Say, “Hi, Merlion!”
*click*
Haruka: Wait… Hey, what’s with that shout! Thanks to that, I’m making a weird face!
Minami: It’s fine. It’s a lovely photo.
Touma: Yeah! We look good!
Torao: Well, obviously. Then, to just send this to Utsugi-san…
Boy: <…. Papa!>
Torao: Huh?
Minami / Haruka / Touma: Papa………!?
Touma: Tora, you—!
Minami: Midou-san…. There’s no way….
Haruka: A lovechild….?!
Torao: O….of course not!! No way…!
Torao: <Hey, what’s wrong? I’m not your papa.>
Boy: <....! You’re not Papa…. Where did Papa go?>
Torao: <Then… you’re lost. Where did you get separated from your father?>
Boy: <Waaa… I don’t know… I was looking at ice cream, and then Papa wasn’t there… Uwaa…>
Haruka: So this kid isn’t a lovechild, but a lost child…
Touma: Oh, a lost kid…! Oh man, you want a piece of candy? Uh... Dis izu.. candy!! (4)
Boy: <....*sob*...Papa…. Hnn…..>
Minami: Seems he ignored you.
Touma: Did he not like the candy…
Haruka: … I want to help find this kid’s parents, but we can’t ask where they got separated or what they look like while he’s crying so we have to get him to stop…
Minami: I agree….. Oh. That keychain on his backpack. Isn’t that the hero you like, Midou-san?
Torao: “World’s Four Great Civilizations Historanger Squad” (5). I heard it’s been airing overseas recently.
Touma: Talk to him about it! Maybe he’ll have fun and stop crying.
Torao: <.... Do you like Historanger?>
Boy: <......! *sniff*...... Yeah, I do…. Do you know it too, mister?> (6)
Torao: <Sure do. I even have a Miracle Historia belt.>
Boy: <Wow….! Mister, you can transform?!>
Minami: <That’s right. Actually, this mister here is a hero..>
Torao: Hey, what are you saying…
Boy: <Really?! Then, I want to see you release your power!>
Minami: Sure.
Torao: … I’m not really a hero.
Haruka: But, now this kid is expecting it. Isn’t Torao the only one who can answer this smile?
Torao: …… I get it. Then… just for today.
Torao: <”Now is the time to release the special power of the Historangers!”>
Torao: <”Origins of civilization! Miracle Historia power… RELEASE!”>
Boy: <Wooow..! So cool….!>
Minami: <Fufu. Isn’t he? He’s our pride as a hero.>
Touma: Hehe, he finally smiled! You did it, Tora!
Haruka: It’s good. That kind of thing suits you.
Torao: …Thanks.
Boy: <Mister! I want to be a hero too!>
Torao: <Yeah. You can do it. So wipe those tears, and we’ll go find your father. Can you tell us what he looks like?>
Boy: <Mm…! Okay!>
[End of Episode 1.]
TL Notes:
1. The Merlion is a mascot for Singapore, and there’s a famous statue in Merlion Park. It’s got the head of a lion, and the body of a fish. There’s a handful of these statues, but the original one in Merlion Park is 8.6 meters tall (~28 feet).
2. Sentosa is an island resort off the southern coast of Singapore.
3. A more literal translation would be “It’s annoying that you’re bigger than me.” but I went with this for better context.
4. Touma© english
5. I’m so sorry, I have no idea how other people have translated this show title. It’s the hero series that Torao likes though lol
6. The kid actually calls Torao “nii-chan” but since he’s supposed to be speaking english I went with mister because we don’t call strangers big bro in english lol
117 notes
·
View notes
Text
Re:vale - Shuffle Talk 2022 (Episode 3)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Momo: Good morning! Hnn… It’s pretty cold….
Filming Staff: Good morning, Momo-san! I’m sorry for having to leave so early in the morning… or rather, I should say late at night.
Staff: Once the bus leaves, you’re free to rest until we get to the location.
Momo: No worries! I’m sure you’re sleepy too, right? Since we want to catch the sunrise while filming~.
Okarin: Momo-kun, good morning!
Momo: Morning, Okarin! ….. Huh? Where’s Yuki? He’s not with you?
Okarin: So Yuki-kun isn't here yet.
Okarin: We have some time before we leave. Maybe he’s getting ready in the room?
Momo: Yeah. Probably….
Momo: ……
--flashback--
Staff: Many fans are looking forward to seeing shots of Re:vale’s closeness! (1)
--back to present--
Momo: ……
Momo: Sorry, Okarin! I think I left something in my room–
Yuki: Morning.
Momo: Ah! Yuki!
Okarin: Speak of the devil! Good morning, Yuki-kun.
Momo: I’m glad….. Did it take you longer to get ready?
Yuki: …… Yeah, kinda.
Yuki: ‘Cause I went to Momo’s room.
Momo: Huh, my room? Why?
Yuki: …. I thought you might’ve overslept.
Momo: Eh? Really?! I mean…. Actually, I was about to head to your room, too.
Momo: I wanted to talk to you for a bit before the shoot.
Yuki: You too?
Momo: Huh? Me….too?
Yuki: Oh……..
……..
Momo: Pft– Hahah! Yeah! I wanted to talk to you too!
Yuki: …..Haha. I see.
Yuki: I didn’t want it to stay like this even though we’re filming overseas.
Yuki: I want to take pictures with you too.
Momo: Yuki…..
Momo: …. Yeah, same! I’m sorry for being so stubborn yesterday over something so petty.
Yuki: It’s okay. Wanna shake hands to make up?
Momo: I do!
Yuki: ….! Haha, with both hands.
Momo: I’m really, really sorry! If you want, I can do even more?
Yuki: Fufu… It’s too much, isn’t it?
Yuki: ….. Let’s have a good photoshoot, Momo.
Momo: Yeah, we’ll do our best!
——
Staff: Cut! Looks good! We’ll take a break!
Momo: Nice job, Yuki! They got a lot of good pictures, right?
Yuki: Yeah.
Yuki: I feel like I’m in heaven surrounded by these lotus flowers.
Momo: Hahah, I guess so. The way the morning sun sparkles on the reflection of the water’s surface is so magical!
Yuki: Momo, look. The sun is rising.
Momo: Whoa… it’s amazing. A sight like this is rare…..
Momo: If there really is a paradise, I feel like it would look like this!
Yuki: The lotus flowers are in full bloom.
Momo: Look over there! One white flower is blooming.
Yuki: It’s true. It’s as white as snow. (2)
Momo: “Yuki”? Like your name? (2)
Yuki: Ah. A play on words…?
Momo: It’s punny! ….But, isn’t the only white one lonely?
Yuki: It’s not lonely. It’s surrounded by peach-colored flowers. (3)
Yuki: …… Pun-intended.
Momo: The punny Yuki is also handsome… !
Momo: Anyways…. When you’re surrounded by such beautiful scenery, the little things don’t matter.~
Yuki: Like little fights?
Momo: Right. Like a little lozenge.
Momo: By the way, you don’t have to worry about fights on the way home, we have plenty of coconut candies!
Yuki: That candy is too sweet…… But, it’s not bad to have fights like this from time to time to sort out various things.
Momo: Huh? Don’t you get upset when we fight?
Yuki: Pissed.
Momo: Hahah! Yeah, I know.
Yuki: But, they say the more you fight the closer you are.
Momo: That may be true. When we first met, I never imagined I’d fight like this with you, Yuki.
Yuki: That goes to show how deep our bond has become.
Momo: Yuki….!
Yuki: I mean, without Momo I may not have even been able to retain my human form.
Momo: Huh?
Yuki: I can’t get up in the morning, and I don’t get much sun.
Momo: You sound like a vampire again! But a monstrous Yuki is also super handsome!
Momo: I mean, even I can’t live without Yuki. You’ve already won my stomach. (4)
Momo: The hamburger you made before was the best in the world!
Yuki: Really? Then, next time I’ll make hamburger curry with some Thai spices.
Momo: Yay! I really like Thai curry too!
Momo: I’ll have to buy some spices as a souvenir!
Yuki: Fufu. Sure thing.
Momo: Alright! Let’s give the rest of the shoot our best!
Yuki: Right.
[End of Rabbitv]
TL Notes:
1. Flashback from part 2.
2. Yuki means snow. So Momo points out that the color of the flower is “snow” like Yuki’s name as a play on words.
3. Momo can also mean peaches. So Yuki is doing a play on words here with Momo’s name now.
4. I don’t really know how to phrase this, but I believe this is just referencing Yuki cooking for Momo. Like how they say “a way to a man’s heart is through his stomach” sort of thing. So this is a bit of a liberal translation as a literal translation would probably sound weird.
#idolish7#idolish7 translation#i7#re:vale#revale#momo sunohara#momose sunohara#yuki orikasa#yukito orikasa#revale momo#revale yuki#rabbitv
57 notes
·
View notes
Text
Re:vale - Shuffle Talk 2022 (Episode 2)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
*click* *click*
Yuki: …… Momo. Why are you taking pictures of me while we’re fighting?
Momo: I can’t help it. My hands moved on their own.
Momo: Yuki was too handsome playing with the doggy.
Dog: *Woof! * Woof!*
Re:vale: So cute〜.
Momo: There’s lots of dogs in Thailand~. Since there’s a lot of food stands around here, I wonder if they live here.
Yuki: They’re very friendly. They say it’s a country that values their animals.
Dog: *Wooo~*
Yuki: ….Fufu. It’s wagging its tail. Good boy.
*click* *click* *click*
Yuki: …. Are you still taking pictures?
Momo: Ah… Ngh…. Both you and the dog looked really happy….
Yuki: Ha…. I mean, why don’t you take a picture too, Momo?
Momo: ......We’re fighting right now, so I don’t wanna.
Yuki: But you’ll still take pictures of me?
Momo: Because I want pictures of Yuki. 100% pure!
Yuki: ……Pure?
Momo: The ratio of Yuki in a single photo.
Momo: Ah, but it’s good with a dog! A shot of Yuki playing with a dog is too divine!
Yuki: In that case, you should be with us. I know I can look even better with Momo next to me.
Yuki: Then it’s more relaxing.
Momo: …..!? H–Huh…..!?
Momo: Why are you suddenly dropping a bomb on me!? It’s really bad…!
Yuki: Are you mad at me again? Why?
Momo: Ha~~. Because you suddenly said such happy things. You surprised me…..
Yuki: Eh? Did you say something?
Momo: It’s nothing!
Yuki: Anyways, I don’t want my picture taken alone any more. If you don’t want to be in the picture, then pictures are banned.
Momo: HUH?! What a killjoy…..
Man from the food stall: Hey! No fighting! Go away! (1)
Re:vale:…..!
Re:vale: Sorry…..
-BG lighting changes to sun setting -
Okarin: Momo-kun, Yuki-kun! Over here!
Okarin: I’m glad we could meet! Even if it was only half a day, were you both able to enjoy Thailand?
Momo: Sure.
Yuki: Did you not?
Okarin: …Hey. The air between you two is kind of….
Okarin:….. You’re fighting again.
Momo: We’re not fighting.
Yuki: We’re not.
Okarin: Well, that’s a lie. Neither of you have made eye contact since we started talking.
Yuki: Isn’t it your imagination?
Momo: Yup, just your imagination.
Okarin: Even when you’re fighting, you’re still perfectly in sync. Since it’s the two of you, I’m not worried about the shoot, but….
Okarin: …. You didn’t enjoy your time off?
Momo: Uuu…. Sorry, Okarin.
Yuki: It’s because Momo won’t listen to me.
Momo: Huh?! I should say that about Yuki! We have the evidence!
Momo: Look, Okarin. What do you think of this photo?
Okarin: Let’s see…. It’s a picture of you two with the tuk-tuk driver. I think you have nice smiles on your faces.
Okarin: …. Is this the evidence?
Momo: Irrefutable proof! Yuki said he wouldn’t let me take a picture of him unless I was in the photo with him!
Momo: I really wanted a picture of Yuki! Isn’t it awful to take my weakness and threaten me with it?!
Yuki: If I hadn’t, then I wouldn’t have been able to take even a single photo of Momo.
Okarin: Uh, this picture…. Momo-kun is posing as a guard in front of the palace. He looks like he’s having a good time.
Yuki: Ah, see? That picture is cute. Momo’s winking and saluting.
Momo: Yuki would definitely look good in this pose! I mean… I really want Yuki to wear the white uniform of the Royal Guard!
Okarin: …… Aren’t you fighting?
Re:vale: We are.
Okarin: Ha….. Just earlier you were insisting you weren’t…..
Okarin: Well, anyways. I’m glad you were you able to enjoy Thailand!
Filming Staff: Thanks for waiting, everyone!
Momo: Oh, it’s the filming staff. Thank you for your hard work!
Staff: Thank you! Sorry for the wait!
Momo: No worries! We just got here early.
Yuki: Nice to meet you. Let’s make it a good calendar.
Okarin: Thank you for having us.
Staff: Of course! It’s our pleasure!
Staff: We’ll be heading to a hotel near Talay Bua Daeng (2) where the shoot will take place. I’m really sorry to have to move you around.
Momo: Don’t worry about it! Isn’t it rough for the staff who have to carry all the equipment?
Momo: Besides, we were looking forward to having our pictures taken in such a beautiful place abroad!
Yuki: Yeah. I’m looking forward to seeing your great photos.
Staff: We’re glad to hear you say that! We’ll do our best to bring out Re:vale’s charms!
Staff: Many fans are looking forward to seeing shots of Re:vale’s closeness!
Re:vale: ………
Staff: Well then, I’ll show you the way!
Momo: ……… Close, huh….
Yuki: …….
[End of Episode 2.]
TL Notes:
1. The food stall owner is speaking in english here, and re:vale also apologize in english lol
2. Talay Bua Daeng is also known as the Red Lotus Sea in Thailand which is known for it���s beautiful pink flowers and is the location of Re:vale’s card. Lotuses are considered sacred in Thailand.
#idolish7#idolish7 translation#i7#re:vale#revale#momo sunohara#yuki orikasa#momose sunohara#yukito orikasa#revale momo#revale yuki#rabbitv
49 notes
·
View notes
Text
Re:vale - Shuffle Talk 2022 (Episode 1)
PART 1 | PART 2 | PART 3
Please note: I am NOT a professional and my level of JP is very, very basic. I do this for practice and to share with other fans for fun. Please take my translations with a grain of salt as there may be mistakes. If you see any, please let me know and I can correct them. If anyone else has this card and wants to translate this at any time then please feel free to do so!
Momo: Sawadikap! (1) We’re here, Bangkok!
Momo: The weather is nice and dry, Thailand is the best this time of year! I’m looking forward to the calendar shoot tomorrow!
Yuki: ………… It’s hot.
Yuki: I underestimated it because it’s tourist season. This wouldn’t be summer in Japan.
Momo: ‘Cause it’s a tropical area~ But it should be a little cooler in the evening when we meet up with Okarin and the film crew, right?
Momo: Shooting will move north and it’s early in the morning, so it could be chilly…
Re:vale: ….Ah...
Re:vale: ……….
Yuki: ….Momo. Why are you looking away?
Momo: I could say the same. I mean, you were the first to look away right?
Yuki: No way. You were 0.5 seconds faster.
Momo: Nuh-uh! You were 0.7 seconds faster—
Yuki: Oops, my bad. I think you were 0.8 seconds faster.
Momo: Then you exceeded 1 second faster?
Yuki: …….
Momo: …….
Re:vale: Hmph.
Yuki: Poor Okarin.
Momo: ….Huh? Why Okarin?
Yuki: Because even though we were filming overseas, we took the plane to get here half a day early so we could have a break.
Yuki: Instead of enjoying our time off, we’re fighting as we get off the plane. He’s definitely depressed.
Yuki: He might just lock himself up in the airport bathroom and cry.
Momo: Which world line is that Okarin from? Isn’t it more like he’s taking medicine while scolding us like, “You should make up!”
Yuki: Isn’t that also pitiable?
Momo: Hnn… that’s true…. We’ll apologize to Okarin later.
Yuki: Sure.
Momo: …That’s not what I’m talking about right now! It’s not about the fight on the plane. It’s because Yuki doesn’t understand!
Momo: You don’t value yourself! (2)
Yuki: ‘Value yourself’, he says….. Aren’t you exaggerating?
Yuki: I only gave you a throat lozenge because the cabin was dry.
Momo: ….’ONLY’?!
Momo: You just gave…?!
Yuki: Ah. I lit the fuse again.
Momo: That’s right! You gave me a lozenge! Actually, you only had one so then you had to endure and suffer.
Momo: Then your throat was so dry, you started coughing!
Yuki: I wasn’t enduring. It’s just a lozenge.
Yuki: When I coughed, I was just clearing my throat.
Momo: Whether by accident or out of necessity, I don’t want you to have to endure or suffer for me!
Momo: You should be more aware. Yuki’s throat goes beyond the idol world and is mankind’s greatest treasure!
Momo: ….. Here, coconut candy!
Yuki: What is this candy? When did you get this?
Momo: I saw it at the store over there and bought it immediately. It’s good for your throat. Lick it now.
Yuki: …..…. Coconut candy, it’s sweet…
Momo: What a relief.
Yuki: I mean, you’re always telling me. But do you understand, Momo?
Momo: Eh?
Yuki: Momo’s throat is also Re:vale’s treasure.
Momo: ….?!
Yuki: So, I did nothing wrong by giving you the only lozenge. If there’s only one, then one of us has to eat it.
Yuki: Actually, I’m glad that you ate it, and I regret nothing.
Momo: ….!!
Momo: As I thought, you’re the one who doesn’t understand anything…..
Yuki: Huh?
Momo: You really don’t understand why I’m angry!
Yuki: Well. It’s unreasonable to be angry at me for giving you a lozenge because I was worried about you.
Momo: ….Enough!
Re:vale: ……Hmph!
[End of Episode 1.]
TL Notes:
1. Since they’re in Bangkok, he’s speaking Thai here, this is a greeting.
2. I think this could also be translated as “You don’t take care of yourself!” but I went with “value” because Momo is being dramatic lol
#idolish7#idolish7 translation#i7#re:vale#revale#momo sunohara#yuki orikasa#yukito orikasa#momose sunohara#rabbitv#revale momo#revale yuki
95 notes
·
View notes