Tumgik
mettenette · 6 years
Text
Café vocabulary in Ba kom
Tumblr media
Miya mal im wak so sit ta ka biw bun so sum biw bun wa sasa ba. “We spent some time sitting at the café drinking coffee and chatting.”
biw — [noun] beverage, drink
kay — [noun] food
un del … — [noun] one piece/slice of …
un kop … — [noun] one cup of …
biw til sat bun — [noun] coffee
biw bun — [noun] coffee (abbreviation)
biw til ip — [noun] tea
biw ip — [noun] tea (abbreviation)
ka biw bun — [noun] café
in han ka biw — [noun] barista
da — [stative verb] large
me — [stative verb] medium
nin — [stative verb] small
non buy kuy wi biw bun (dak fat) — [noun] latte
biw bun (dak fat) wi non buy kuy — [noun] cappuccino
biw bun non — [noun] café au lait
biw bun (dak fat) wi pun non — [noun] espresso macchiato
? — [noun] cappuccino
biw bun dak fat — [noun] espresso
biw ip bet — [noun] green tea
biw ip ro — [noun] black tea (literally “red tea”)
biw ip i tem mak — [noun] masala chai
biw ip sut — [noun] oolong tea (literally “black tea”)
biw ip fun — [noun] matcha (literally “powder tea”)
biw ip tom daw — [noun] tisane
ip biw — [noun] tea leaves
ip hu — [modifier] loose-leaf biw ip ip hu — [noun] loose-leaf tea
bek ip — [noun] tea bag
ni non — [stative verb] black (“without milk”)
i non — [stative verb] with milk
i jel — [stative verb] iced
aw fuy — [noun] fruit juice
fuy sun el — [noun] lemon
nat non — [noun] cream
sok — [noun] sugar
tang nin — [noun] cinnamon
peng nin — [noun] pastry
peng dul lan — [noun] cake
peng noap — [noun] cookie, biscuit (also cracker)
peng kop — [noun] muffin
kok peng — [noun] pie, tart
rol peng tang nin — [noun] cinnamon roll
tap peng — [noun] sandwich
kuk peng — [noun] croissant
tal — [noun] table
sit — [noun] seat, chair
kop — [noun] cup, glass (also bowl)
kop i mim — [noun] mug, cup with a handle
dep — [noun] plate
dep su — [noun] saucer
kas — [noun] spoon
fok — [noun] fork
sep — [noun] knife
jen niw — [stative verb] fresh
dul — [stative verb] sweet
nodul — [stative verb] bitter
mak sol — [stative verb] salty
col — [stative verb] hot
col nin — [stative verb] warm
nocol — [stative verb] cold
mak jam — [stative verb] tasty
da — [stative verb] strong (of taste) mak da — [stative verb] having a strong flavor
nin — [stative verb] weak, mild (of taste) mak nin — [stative verb] mild, having a weak flavor
go … sum biw bun — [intransitive verb] to go have a coffee; [transitive verb] to take someone for a coffee
sum — [transitive verb] to eat, to drink
mang — [transitive verb] to order; [noun] order may fa — [transitive verb] to buy; [noun] purchase
may gi — [transitive verb] to sell; [noun] sale
gi gel — [verb-object] to pay; [transitive verb] to pay for
sit — [intransitive verb] to sit, to sit down, to take a seat
mal mam — [transitive verb] to enjoy
mal wak — [transitive verb] to spend time
sasa ba — [verb-object] to chat, to talk idly
45 notes · View notes
mettenette · 6 years
Photo
Tumblr media
Title Divinations, 15th century.
6K notes · View notes
mettenette · 6 years
Text
Ba kom: Han mi so uy sem cin. han (intransitive verb) = work mi (pronoun) = I so = adverbial marker uy sem (noun/stative verb) = harmony, harmonious, in harmony with cin (noun) = truth
Tumblr media
laboro in concordia cum veritate
I work in harmony with the truth
(23 Sep 2018)
29 notes · View notes
mettenette · 6 years
Text
ban fup so ba kom (the skeleton in Ba kom)
Tumblr media
literal translations: fup kep = head bone fup fon nek = collar bone (fon nek, "collar", is literally "base of the neck") fup tol = shoulder blade, literally “shoulder bone” fup kam = rib (literally "bend/curve bone") fup kam ni tok = floating rib (literally "rib without contact") fup wan = pelvis (literally "tub/pan/cauldron bone") fup dol men = carpus, "wrist bone(s)" (dol men, "wrist", is literally "hand joint") fup me men = metacarpus (literally "bones of the middle of the hand") fup dit = phalanges (literally "finger/toe bones") fup tel = coccyx (literally "tail bone") fup dol pi = tarsus, "ankle bone" (dol pi, "ankle", is literally "foot joint") fup me pi = metatarsus ("bones of the middle of the foot") dong mat = orbit (literally "eye hole") fup ga = jaw (literally "chewing bone") li fup yum nek = cervical vertebrae (literally "neck vertebrae"; li fup yum, "vertebra", is literally "back-bone link"; li = link, fup yum = backbone) fup sim pam = sternum, "chest bone" (sim pam, "chest", is literally "front center") fup nat ram men = humorus (literally "upper-arm bone"; nat = top/upper part; ram men "arm" is literally "hand limb") li fup yum me ban = thoracic vertebrae (literally "thorax vertebrae"; me ban "thorax" is literally "middle of the body") fup ray = radius (literally "ray bone") fup dol ram men = ulna (literally "elbow bone"; dol ram men, "elbow", is literally "arm joint") fup nat ram pi = femur (literally "thigh bone"; nat ram pi, "thigh", is literally "upper part of the leg"; ram pi "leg" is "foot limb") fup dol ram pi = kneecap (literally "knee bone") fup su ram pi nin = fibula (literally "small bone of the lower part of the leg") fup su ram pi da = tibia (literally "large bone of the lower part of the leg") ban fup = skeleton, "bone figure"
10 notes · View notes
mettenette · 7 years
Quote
花舞花落泪,花哭花瓣飞。 花开为谁谢,花谢为谁悲。 Flowers dance and shed tears, Flowers cry and their petals fly away. For whom do blossoming flowers wither? For whom do withered flowers grieve?
Li Qingzhao (李清照), Ruined Flower (残花). Song dynasty.
Li Qingzhao is widely known as one of the greatest female poets of Chinese literature, and is recognized for her lyric poetry of the ci (词) form that followed set rhythms and tempos. Born in 1084 in modern-day Shandong to a family of scholar-officials, Li was one of an exceedingly small percentage of women who received education in childhood. Her prolific literary career included seven volumes of essays and six volumes of poetry. However, beyond fragments of her poetry much of Li’s work has been lost. 
(via sinethetamagazine)
3K notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
Ba kom translation: The Blacksmith Slave
English:
Captive in the rainforests of the West, they brought you to Rome, slave, they gave you the blacksmith work and you make chains. 
The incandescent iron you take out of the oven can be adapted as you wish, you could make swords so your people could break the chains, but you, o slave, you make chains, more chains.
Ba kom:
Oya a fa si ta di bom cay aw wes a ben si la ciw rom, in hay pak, oya a gi han mel tem e si, si a yap il kip. Si a po gon wa jo mel tem ray lum, si wa tek min sanok fo, uy wel si, si a po gon wa sa sep e pop si wa po wa rom il kip, en, si, in hay pak, si a yap il kip, il kip saysay.
Back translation:
They catch you in western rainforest (and) bring you to Rome, slave, they give you blacksmithing, you make chain. You could fit the glowing iron that you take out of the oven to your will, you could make sword so your people can break chain, however, you, slave, you keep making chain, chain.
Oya a fa si ta di bom cay aw wes a ben si la ciw rom, in hay pak,
/ʔo̞ˈja ʔa fa si ta di bo̞m tʃaj ʔaw we̞s ʔa be̞n si la tʃiw ro̞m | ʔin haj pak/
oya – [pronoun] they
a – [particle] positive indicative
fa – [transitive verb] catch
si – [pronoun] you
ta – [stative verb] located in/at/on
di bom cay aw – [noun] rainforest di – [noun] land bom – [noun] tree cay – [noun] fall aw – [noun] water
wes – [noun] west
a – [particle] positive indicative
ben – [transitive verb] to bring
si – [pronoun] you
la – [stative verb] arriving at
ciw rom – [noun] Rome ciw – [noun] city rom – [noun] Roman
in hay pak – [noun] slave in – [noun] person hay – [noun] service pak – [noun] coercion, compulsion, forced
oya a gi han mel tem e si, si a yap il kip.
/ʔo̞ˈja ʔa gi han me̞l te̞m ʔe̞ si | si ʔa jap ʔil kip/
oya – [pronoun] they
a – [particle] positive indicative
gi – [transitive verb] give
han mel tem – [noun] blacksmithing han – [noun] work mel tem – [noun] iron (“adding-metal”)
e – [stative verb] to/for/of
si – [pronoun] you
si – [pronoun] you
a – [particle] positive indicative
yap – [transitive verb] to create
il kip – [noun] chain il – cord, thread, rope, string kip – bond; link (of a chain)
Si a po gon wa jo mel tem ray lum, si wa tek min sanok fo, uy wel si,
/si ʔa po̞ go̞n wa dʒo̞ me̞l te̞m raj lum si wa te̞k min saˈno̞k fo̞ ʔuj we̞l si/
si – [pronoun] you
a – [particle] positive indicative
po – [stative verb] able (to), possible (to)
gon – [aspect marker] future/conditional
wa – [particle] positive subordinating
jo … uy – [transitive verb] to fit, to adapt, to adjust
mel tem – [noun] iron
ray lum – [noun] glowing, incandescence ray – [verb] to radiate lum – [noun] light
si – [pronoun] you
wa – [particle] positive subordinating
tek – [transitive verb] to take
min – [stative verb] out of
sanok fo – [noun] oven sanok – [noun] box, chest fo – [noun] fire
wel – [noun] will, want, desire
si – [pronoun] you
si a po gon wa yap sep e pop si wa po wa rom il kip,
/si ʔa po̞ go̞n wa jap se̞p ʔe̞ po̞p si wa po̞ wa ro̞m ʔil kip/
si – [pronoun] you
a – [particle] positive indicative
po – [stative verb] able (to), possible (to)
gon – [aspect marker] future/conditional
wa – [particle] positive subordinating
yap – [transitive verb] to create
sep – [noun] bladed instrument; sword, knife, etc.
e – [stative verb] to/for/of
pop – [noun] people
si – [pronoun] you
wa – [particle] positive subordinating
po – [stative verb] able (to), possible (to)
wa – [particle] positive subordinating
rom – [transitive verb] to break
il kip – [noun] chain
en, si, in hay pak, si a yap il kip, il kip saysay.
/ʔe̞n si | ʔin haj pak | si ʔa jap ʔil kip | ʔil kip sajˈsaj/
en – [stative verb] however
si – [pronoun] you
in hay pak – [noun] slave
si – [pronoun] you
a – [particle] positive indicative
yap – [transitive verb] to create
il kip – [noun] chain
saysay – [stative verb] again and again, more and more; to keep doing something
4 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
Ba kom word: sin po
This word which I just coined, “sin po”, is inspired by the Chinese word 以為. It is a transitive verb which means “to be under the impression; has/had a belief which one may no longer hold by; to mistakenly believe.” This word is useful because Ba kom has no past tense, which in English is used to make the distinction of a past vs. present belief. It should be noted that this word can also be used in the context of the present or future, not just the past.
The word literally means “possibly believe”, from sin “believe” and po “possible”.
For example:
Mi a sin po ne bin wa ni malak.
 “I thought that building was abandoned.” (Literally: “I was, although no longer am, under the impression that that building was without ownership.”) 
An ni malak, a no en wan bon tomo in ta ne.
 “It’s not abandoned, it’s just that no one lives there.”
Oya a sin po oya wa jan mi, en, an jan mi cin. “They think they know me, but they don’t really know me.”
E wak wa ben simi la ben sem yak saw wi to te e de ben, inin a sin po si wa in cu hi mi. “When we show up to the dance party together tomorrow, people will think you’re my significant other.”
2 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
one limitation of ba kom is there's a lot of information i can't find.
for instance, the word for "blackfoot people" is <pop pu sut>, literally "black foot people", which is a translation of blackfoot ᓱᖽᐧᖿ siksiká.
however the name for the cahuilla people is just a phonetic loan, <pop iwiyu> from the first part of Ivilyuat ʔivil̃uʔat "Ivilyuat language" and ʔivil̃uqaletem "cahuilla people". this is because i can't find a source on what ʔivil̃u- translates as, if anything.
maybe at some point i'll do a lot of digging to find experts or somehow get access to scholarly works on poorly documented languages like Ivilyuat to fix this problem.
4 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
New Ba kom roots
So I've added three new word roots to Ba kom.
There's cel / чел / چئل, which means "sky" or, figuratively, "weather". This is from words in Romance languages like Spanish cielo, French ciel, Italian cielo, and Portuguese céu. Before this, I was using haw nat / хав нат / هاۋ نات, literally "high air".
Then beng / бең / بئڠ, which means "bottle", "vase", or "pitcher", basically any kind of container for liquids which has a narrowed opening. It's from Chinese 瓶, pronounced ping in Mandarin, peng in Cantonese, byou in Japanese, bình in Vietnamese, and byeong in Korean.
And finally there's sanok / санок / سانؤک, which refers to any kind of cube-shaped container that may have a lid, like a box, case, trunk, chest, crate, coffer, or casket
. This is from Arabic صندوق ṣandūq, Persian صندوق sanduq, Urdu صندوق sandūq, Hindi सन्दूक़ sandūq, and Serbo-Croatian sanduk/сандук.
Before creating these words, the word kiten / китен / کىتئن "container" had covered all the uses of beng and sanok. Now there are four words for containers or vessels: bek / бек / بئک "bag/sack/pouch", can / чан / چان "cup/bowl", and the two new ones.
5 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
eljésim translation
tenlen, malsoja, hata sénme ontaja maraloma sí, alora meji vanalap jaman mín
ten – [noun] person -lan/len – plural
malsoma – [transitive verb] to say -(j)a/(j)e – nonpast perfective ending
hatma – [stative verb] hard, difficult -(j)a/(j)e – nonpast ending
sénme – [intransitive verb] to be born -ma/me – infinitive ending
ontama – [stative verb] bad, evil, cruel -(j)a/(j)e – nonpast ending
maraloma – [intransitive verb] to die -ma/me – infinitive ending
sí – [defective verb] so, thus
aloma – [transitive verb] to get -r- – cohortative/imperative/jussive -(j)a/(j)e – nonpast perfective ending
me – [pronoun] you -(j)i – ergative case
vanal – [noun] between -(j)ap/(j)ep – locative case
jaman – [noun] love, loving -Ø – absolutive case
mínme – [stative verb] little, few -Ø – attributive ending
3 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
eljésim translations
manotta kánin néji selin levelum. jajál, jeskele.
/ˈmɑnɔtːɑ kaːnɘn neːjɘ sɛlɘn ˈlɛʋɛlʊm | jɑˈjaːl | ˈjɛʃkɛlɛ/
“We each have to find our own inspiration. Sometimes it's not easy.”
manma – [transitive verb] to find -(j)ott/(j)utt – “need to, have to, must” -(j)a/(j)e – nonpast ending
kán – [pronoun] we (inclusive) -(j)in – genitive case
né – [pronoun] each, all, every -(j)i – ergative case
sel – [noun] self -(j)in – genitive case
levelum – [noun] invigoration, inspiration -Ø – absolutive case
jajál – [defective verb] sometimes
jeskeme – [stative verb] easy -la/le – negative nonpast ending
kenlutte saji jaja, ujulettelen san saji pa léjel.
/ˈkɛlːʊtːɛ ˈsɑjɘ ˈjɑja | ʊjʊˈlɛtːɛlɛn sɑn ˈsɑjɘ pɑ ˈleːjɛl/
“Once you’ve met someone, you never really forget them.”
kenlume – [transitive verb] to get to know, to meet, to make the acquaintance of -tta/tte – having done X, once X has happened
sa – [pronoun] indefinite pronoun -(j)i – ergative case
jaja – [pronoun] someone -Ø – absolutive case
ujuletteme – [transitive verb] to forget -lan/len – negative nonpast imperfective ending
sanma – [stative verb] true, real -Ø – attributive ending
sa – [pronoun] indefinite pronoun -(j)i – ergative case
pa – [pronoun] third-person singular pronoun -Ø – absolutive case
léjel – [defective verb] ever, at any time
sajarala mujén tarajol.
/ˈsɑjɑɾɑlɑ mʊˈjeːn ˈtɑɾɑjɔl/
“Don't expect perfection at first.”
sajama – [transitive verb] to think about; to expect -(i)r(a/e) – imperative-cohortative-propositive ending
mujén – [noun] perfection -Ø – absolutive case
tarama – [intransitive verb] to begin -(j)ol/(j)ul – adverbial, indicates the way something happens or the context in which something happens.
aja jaja kimlen nemlevime tújul vajal sa lulil jójil saji ne.
/ˈɑjɑ ˈjɑjɑ ˈkɘmlɛn ˈnɛmlɛʋɘmɛ ˈtuːjʊl ˈʋɑjɑl sɑ ˈlʊlɘl jɔːjɘl ˈsɑjɘ nɛ/
“There are some things that you just can’t share without ending up liking each other.”
ama – [intransitive verb] to exist; there is, there are -(j)a/(j)e – nonpast ending
jaja – [determiner] some
kim – [noun] thing -lan/len – plural
nem’me – [intransitive verb] to pass through; to experience -lev(i) – negative possibility -ma/me – infinitive ending
túme – [stative verb] together -(j)ol/(j)ul – adverbial ending
vajal – [defective verb] just
sa – [pronoun] indefinite pronoun -Ø – absolutive case
lume – [intransitive verb] to become; to end up -lil – negative connective ending
jóma – [stative verb] to be good, to like -(j)il – positive connective ending
sa – [pronoun] indefinite pronoun -(j)i – ergative case
ne – [pronoun] reciprocal pronoun; each other, one another -Ø – absolutive case
3 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
eljésim phonology
Consonants
Eljésim consonants are /m/, /n/, /p/, /t/, /k/, /s/, /h/, /l/, /j/, /ʋ/, /ɾ/.
All consonants except for /h/, /j/, and /ʋ/ may be geminated. Geminate /ɾ/ is a trill /rː/.
/n/ is [ŋ] before /k/ and /ɲ/ before /j/, including across word boundaries in connected speech. The sequence /nl/ is realized as /lː/ within a word. When /n/ is word-final and the following word begins with /l/, it can become uvular /ɴ/.
Stops are geminated when in clusters with a liquid consonant. Thus, /lp/ /lt/ /lk/ /mp/ /nt/ /nk/ are realized as /lpː/ /ltː/ /lkː/ /mpː/ /ntː/ /ŋkː/.
Stops are weakened before an unstressed vowel. /p/ and /t/ are voiced to /b/ and /d/, while /k/ becomes a glottal stop /ʔ/. In addition, /h/ becomes /ɦ/.
Stops assimilate in manner of articulation with a following nasal. /p/ becomes /m/, /t/ becomes /n/, /k/ becomes /ŋ/.
/k/ is realized as /ʔ̚/ at the end of a word.
/s/ is realized as [ʃ] or [ʂ] when no vowel follows, e.g. at the end of a word or before a consonant.
/h/ is /ç/ before /iː/ and /ʍ/ before /ʊ/ or /uː/. [ɦ] stays constant in pronunciation. /h/ can only appear before a vowel.
/j/ is /ɰʲ/ after /l/ and /ɕ/ after /t/.
/ʋ/ is /w/ between two bright vowels (/ɑ/, /ɔ/, /aː/, /ɔː/). When between vowels, if the preceding vowel is /ʊ/, /uː/, /ɔ/, or /ɔː/ and the following vowel is /ɛ/, /eː/, /ɑ/, or /aː/, it is a lightly articulated /w/ or elided completely. (This is written as a superscript /ʷ/.)
/ɾ/ can only appear between vowels.
There are no word-initial or word-final consonant clusters. Clusters most commonly consist of /l/ with another consonant, or a nasal followed by a homorganic stop, or /s/ followed by a stop. However, any two consonants can appear together in a cluster as long as this does not violate other phonological constraints; namely, /ɾ/ cannot appear in a consonant cluster, and /h/ can only appear as the second element. No three-consonant clusters are possible.
Vowels
There are ten vowels, five short and five long: /ɑ/, /ɛ/, /ɔ/, /ʊ/, /ɘ/, /aː/, /e̞ː/ (normally transcribed as /eː/), /ɔː/, /uː/, /iː/. In the system of vowel harmony, /ɑ/ /ɔ/ /aː/ /ɔː/ are “bright”, /ɛ/ /ʊ/ /eː/ /uː/ are “dark”, and /ɘ/ /iː/ are “neutral”.
The long vowels are about 175% the length of the short vowels.
Short /ɔ/ and /ʊ/ cannot appear in a word-final unstressed syllable. Instead, they are lengthened to long /ɔː/ and /uː/ while remaining unstressed.
There are no vowel hiatuses.
Stress
Stress falls on the first syllable of a word if all syllables are light, or on the last heavy syllable. A heavy syllable is defined as one containing a long vowel or preceding a consonant cluster or geminate consonant. Grammatical suffixes do not affect stress, but derivational suffixes do.
3 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
eljésim sentence
jóla paji tun jójol tuni pa.
/ˈjɔːlɑ ˈpɑjɘ tʊn ˈjɔːjɔl ˈtʊnɘ pɑ/
“He/she (person 1) doesn’t like him/her (person 2) as much as he/she (person 2) likes him/her (person 1).”
jóma – [stative verb] to be good; (with ergative case) to like -la/le – negative nonpast ending
pa – [pronoun] third person singular/ third person salient singular -(j)i – ergative case
tun – [pronoun] fourth person/ third person obviate -Ø – absolutive case
jóma – [stative verb] to be good; (with ergative case) to like -(j)ol/(j)ul – adverbial ending; when used with a verb that can be described by decrees of comparison, “as much as”.
tun – [pronoun] fourth person/ third person obviate -(j)i – ergative case
pa – [pronoun] third person singular/ third person salient singular -Ø – absolutive case
3 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
eljésim sentences
soksa enetil paji láran huje kejulvettulu.
/ˈsɔksɑ ˈɛnɛdɘl ˈpɑjɘ ˈlaːɾɑn ˈhʊjɛ kɛjʊlˈʋɛtːʊluː/
“He/she moved a stray hair out of his/her face.”
sokma – [transitive verb] to move -sa/se – past perfective ending
enetme – [transitive verb] to cause to go away or out (enme “come/go away/out + -(j)at/(j)et, translocative movement) -(j)il – connective ending
pa – [pronoun] he/she -(j)i – ergative case
lá – [noun] face -tan/ten/ran/ren/nan/nen – ablative case
huje – [noun] hair -Ø – absolutive case
kejulvettulume – [stative verb] stray, strayed (keme “to come/go” + -(j)olva/(j)ulve, aimless or imprecise action + -ttol/ttul, harmful or accidental action + -(j)o/(j)u, stative verb) -Ø – attributive ending
pájan mával meji hínekki ava taronap.
/ˈpaːjɑn ˈmaːwɑl ˈmɛjɘ çiːˈnɛkːɘ ɑwɑ ˈtɑɾɔnɑp/
“Why do you wear a whistle around your neck?”
páma – [transitive verb] to wear -(j)an/(j)en – nonpast imperfective ending
má – [pronoun] what -pal/pel/val/vell/mal/mel – causative case
me – [pronoun] you -(j)i – ergative cae
hínekki – [noun] whistle (hínme “to whistle” + -(a/e)kki, tool or device) -Ø – absolutive case
avama – [stative verb] surrounding, around -Ø – attributive ending
taron – [noun] neck -(j)ap/(j)ep – locative case
jújemlevivenerene kujirumne tara penlen.
/ˈjuːjɛmlɛʋɘʋɛnɛɾɛnɛ ˈkʊjɘɾʊmnɛ ˈtɑɾɑ pɛlːɛn/
“It looks like it will not be possible for the birds to come back to this place in the spring.”
jújem’me – [intransitive verb] to come back (júme “to return” + -(j)am/(j)em, cislocative movement) -lav/lev – negative possibility -pana/pene/vana/vene/mana/mene – future indicative -tan/ten/ran/ren/nan/nen – inference based on present information -(j)a/(j)e – nonpast
kujirum – [noun] spring -ta/te/ra/re/na/ne – dative case
ta – [pronoun] this place -ta/te/ra/re/na/ne – dative case
pen – [noun] bird -lan/len – plural -Ø – absolutive case
penlure aral meji nanka, jenkulverele vajal lavin’na.
/ˈpɛlːʊɾɛ ˈɑɾɑl ˈmɛjɘ ˈnɑŋkɑ | jɛŋˈkːʊlʋɛɾɛlɛ ˈʋɑjɑl ˈlɑwɘnːɑ/
“Hang your clothes up properly, don’t just throw them onto the floor.”
penlume – [transitive verb] to hang up, to hang (penme “to be hanging”, stative verb + -lo/lu, indicates a change in state, active verb) -(i)r(a/e)- – imperative/jussive/cohortative -(j)a/(j)e – nonpast perfective
aralma – [stative verb] right, proper, correct -Ø – attributive/adverbial ending
me – [pronoun] you -(j)i – ergative cae
nanka – [noun] clothing -Ø – absolutive case
jenkulveme – [transitive verb] to throw carelessly, to strew, to scatter (jenkime “to throw” + -(j)olva/(j)ulve, aimless or imprecise action) -(i)r(a/e)- – imperative/jussive/cohortative -(j)a/(j)e – negative nonpast perfective
vajal – [defective verb] just, only
lavin – [noun] floor -ta/te/ra/re/na/ne – dative case
1 note · View note
mettenette · 7 years
Text
Navajo influence in Ba kom
A lot of Ba kom words have ended up being total or partial calques of Navajo terms, because a lot of Navajo words are transparent and easily calqued phrases where other languages have a single word of obscure etymology.
Anyways, here’s some examples of Ba kom words calqued from Navajo:
kus gamal nek biliw – cassowary Literally “blue necked ostrich”, from Navajo tsídiitsoh bikʼos dootłʼizhí.
pet sil – glass Literally “star stone”, from Navajo tsésǫʼ.
pet fo – charcoal; carbon Literally “fire stone”, from Navajo tsékǫ’.
gok pun rang – Guinea fowl Literally “spotted chicken”, from Navajo naaʼahóóhaiłkizhígíí.
bal mus ran aw – mink, marten Literally “shore weasel”, from Navajo tábąąh dlǫ́’ii.
satan pi su aw – shrimp, prawn Literally “water floor crustacean”, from Navajo táłtłʼááh chʼosh daadánígíí “bottom of the water worm meal”.
fuy daw – pepper (fruit of the capsicum plant) Literally “medicine fruit”, from Navajo azeedíchʼííʼ “spicy medicine”.
fuy mamun – coconut Literally “monkey/ape fruit”, from Navajo mágí bichʼiyąʼ “monkey food”.
mamun mat da – tarsier Literally “big eyed monkey”, from Navajo mágí binááʼtsohígíí.
mamun nak da – babboon Literally “big nosed monkey”, from Navajo mágí bíchį́į́htsohígíí.
mamun nak biliw – mandrill Literally “blue nosed monkey”, from Navajo mágí bíchį́į́h dootłʼizhígíí.
mel biliw – zinc Literally “blue metal”, from Navajo béésh dootłʼizh.
mel ni bim – titanium Literally “metal without rust”, from Navajo béésh doo ńdiniichxíihii “metal that doesn’t rust”.
mel ro – copper Literally “red metal”, from Navajo béésh łichíiʼii.
lep da – “jackrabbit” Literally “big rabbit”, from Navajo gahtsoh.
2 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
New Ba kom root
sun / сун / سون
Noun: 1. health, fitness 2. soundness, wellbeing 3. physical condition
Compounds:
sun ke teng – mental health
sun ban – physical health
e sun bo – healthy, wholesome, conducive to good health and wellbeing
e sun nobo – unhealthy, unwholesome, conducive to poor health and wellbeing
i sun bo – healthy, fit, sound, in good health
i sun nobo – unhealthy, unfit, out of shape, in poor health
kasun – hospital
kasun bis – veterinary, animal hospital
Etymology:
German gesund, Gesundheit, Dutch gezond, gezondheid, Danish sund, sundhed, Swedish sund, sundhet, Norwegian sunn, sunnhet.
This word used to be a compound haw bi, literally “air of life”, but I decided to create a separate root for the concept. Incidentally, haw bi now means “nitrogen”.
7 notes · View notes
mettenette · 7 years
Text
A useful Ba kom phrase
Mi a pe wa dil kak si.
Ми а пе ва дил как си.
مى ا پئ ۋا دىل کاک سى
| mi | a             | pe         | wa           | dil           | kak       | si    | | I    | ᴘᴀʀᴛɪᴄʟᴇ | through | ᴘᴀʀᴛɪᴄʟᴇ | deal with | rubbish | you |
“I’m done dealing with your bullshit.”
The stative verb pe “through” can be used in combination with a subordinate clause with the particle wa/wan to indicate an action that has been performed to its conclusion, like English “done with -ing” or “through -ing”.
2 notes · View notes