Seol(@mysmess-seol) and Heather(@those-starlights) working together to answer all questions related to Mystic Messenger! Requests are OPEN!
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Translations for the texts and ringtones for V route Another Story II (Normal Ending)
Hi there! It’s Heather here ♥ I see that oh-so-sweet Seol has answered the questions recently~ From the last post, Seol said that her normal ending ringtones and text sounds weren’t working T_T But fortunately, mine was working, so I immediately got on my laptop just to write this post :D (forget about the college essays yo, MM over everything)
SOOOO here it goes!
Another Story II Text sounds
Jumin Han: 답장은 신속하게
Send replies as fast as you can.
ZEN: 짠~
Ta-da~
707: 메세지 왔습니다, 오바!
A message arrived, over!
Yoosung★: 주인님!
Master! (WHEN I FIRST HEARD THIS I WAS LIKE WHAT.)
Jaehee Kang; 새로운 소식입니다.
It’s a new announcement.
V: 누가 보냈지?
Who send the text?
Rika: 미스틱 메신저.
Mystic messenger. She says it in English.
Ray: 너였으면 좋겠다.
I hope it’s you. (thE ACTUAL FEELS)
Another Story II Ringtone sounds
Jumin Han: (띠리리) 뇽, (띠리리) 뇽뇽뇽
(Ring) Nyong, (Ring) Nyong Nyong Nyong
(OK THIS IS SUCH A GAP MOE LIKE HE SAYS IT IN LIKE A CAT LANGUAGE LIKE JUMIN HAN WHAT ARE YOUR LIMITS)
ZEN: 5, 4, 3, 2, 1, 알러뷰!
Five, four, three, two, one, I love you! He says this in English.
707: 해커 캐치에도 707! 마음 캐치에도 707!
For catching hackers, 707! For catching hearts, also 707!
(true dat)
Yoosung★: 유성유성유성~ 유성유성유성
Yoosung Yoosung Yoosung~ Yoosung Yoosung Yoosung~
He sings this in the tone of the telephone ringing. This was super cute ^_^
Jaehee Kang: 따르르릉, 따르르릉! 좀, 비슷했나요?
Ring ring ring~ Ring ring ring~ Was it similar to the telephone ringing?
V: 제 목소리 듣고 싶지 않으세요? 통화 버튼만 누르면 돼요, 어서요.
Don’t you want to hear my voice? You only have to press the answer button, hurry.
(There was V’s theme playing as the background music)
Rika: 꿈과 희망의 마젠타! 모두가 행복해지는 세상에서 만나요!
Magenta, a place full of dreams and hope! Let’s meet in a world where everyone can be happy!
(This got me so scared... The harp part of Ray’s theme was the background music)
Ray: 빨간 장미의 꽃말은 욕망의 사랑, 보랏빛 장미의 꽃말은 불안정한 사랑.
The flower language of red rose is “love of lust”, the flower language of purple rose is “unstable love”
(He gave us a hint that his love for us was unstable after all... you have no idea how much my heart shattered from just hearing this ringtone... Also, the violin part of Ray’s theme was playing in the background)
That’s all for Another Story II’s text and ringtone sounds! @mysmess-seol and I will try to post as much as possible! Feel free to leave us questions; we love answering them, a lot ;) Hope you guys enjoyed it! xx
Heather ☆
#mystic messenger#zen#v#kim jihyun#707#yoosung kim#jumin han#jaehee kang#rika#saeran choi#ray#another story#v route#ringtones#texts#translations#jihyun kim
1K notes
·
View notes
Note
hi!! thank u for taking ur time to translate the new text/ringtones. as far as im aware of, there are three different sets of ringtones labelled "another story I/II/III" but i think u have to finish NE and GE of V route to unlock it. could u pls translate them as well? ovo
Hey there! Seol here, again. So, I totally forgot about those notification sounds that you get after you get normal and happy end!
Good news is, I got both normal and good end already!
Bad news, my normal end ringtones ARE NOT PLAYING? I see the options and I push them, and for some reason, I’m not getting anything. Maybe I’m having issues with the app, but I’m really upset because I didn’t even get a chance to hear those…
Anyway, I’m hoping Heather doesn’t have this problem and that she’s able to help me out in that aspect!
BUT, for now, I’ll go ahead and put up translations for the GOOD ending sounds~^^
♡♡♡
ANOTHER STORY III (GOOD ENDING)
TEXT SOUNDS:
Jumin: 밀당하지마Don’t “push-and-pull.”**for those not familiar with this concept, it is the korean term for playing hard to get. Pushing them away and pulling them back.
ZEN: 나말고 답장금지!No replying unless it’s me!
707: Text Arrived.Text Arrived. He says it in English.
Yoosung: 형! 문 열어줘요!Hyung! Open the door!
Jaehee: 담당자님!MC!
V: 찰칵!Snap! (Sound of taking a picture).
Rika: 이거 읽어봐~Read this~
Ray: 어디있어?Where are you?
♡♡♡
ANOTHER STORY III (GOOD ENDING)
PHONE RINGTONES:
Jumin: 밀당의 법칙 1번: 전화는 부재중만 다시건다. 밀당의 법칙 2번: 내전화는 예외다.Law of Push and Pull rule 1: Call back only missed calls. Law of Push and Pull rule 2: My calls are an exception.
ZEN: 자기 자기 우리 자기! 지금 전화받으면~ 뽀뽀가~ 보너스!Honey honey, my honey! If you answer the call now~ A kiss~ is a bonus!
707: 나는 세븐왕 지변ㅇ 세븐갓! 이지구에 모든 왕좌는 나의 것!I’m phenomenon God Seven! Every throne on Earth is mine!
Yoosung: 따르릉 따르릉 전화왔어요! 유성이가 나갑니다 따르르르릉!(imitates sound of ringing a bell) a phone call is here! Yoosung is going (continues ringing)***song reference
Jaehee: 한주민이사님 비서실장 강제희입니다. 전화 받으시라고 연락드렸습니다.It’s Jumin Han’s secretary, Jaehee Kang. I’m contacting to let you know to answer the phone.
V: 그대를 가슴속에 몇번이나 그리며…그대의 전화를 몇날이나 기달리죠.I draw you in my hear countless times…I can wait for your call countless days.
Rika: 노란 수선화 사랑을 주시길~I hope to receive love like a yellow dandelion.***I don’t know if this is like a universal thing but I’m sure even if you guys didn’t know, the game made it simple enough that the yellow dandelion has the meaning of loving yourself.
Ray: 너는 날 좋아한다 너는 날 좋아하지않는다 너는 날 좋아한다 너는 날 좋아하지않는다She loves me, She loves me not, She loves me, She loves me not.
♡♡♡
Anyway, that’s it~ I’m sorry if there are any typos because I am actually always typing this on the go! ㅠㅠ
I’ll see what I can do to fix my normal ending tones because no matter what I do, I can’t seem to get them to play…or maybe I’ll rely on Heather to help me out because she is just a sweetheart♡
Please send in more requests and we will get to them as fast as we can~ please do understand that the posts are very irregular due to our busy schedules^^
Thanks and see you again!
- Seol♡
#mystic messenger#zen#v#kim jihyun#707#yoosung kim#jumin han#jaehee kang#rika#saeran choi#ray#another story
211 notes
·
View notes
Text
Translation for the texts and phone tones in V Route.
Hi there, Seol here! Since I'm an idiot, I accidentally deleted the anon request that was sent literally a couple minutes ago. My finger be slippin' y'all...sorry to the anon you send the original question, but I am going to answer that said question now so no worries!
Anywho, I am half dead right now but I am somehow not tired? It is an absurd combination, but I am ready to answer this question for all that are curious about what the notification sounds mean! To my knowledge there isn't any mail sounds? So I will just translate to the best of my abilities what the notification sounds mean ^^
☆☆☆ Let's start with the text tones! There are three: V: 문자가 도착했군요! A message seemed to have arrived! Rika: 문자가 왔답니다! A message has arrived. Ray: 문자 도착. Message arrived.
☆☆☆
Then we have the fun call tones! Jumin: 날 기달리게할 셈이야? Are you going to keep me waiting? ZEN: 내 전화는 받아주세요~~~ 차기회장은 끊어주세요~~~ Pick up my call~~~ Decline next chairman~~~ (meaning probably Trust Fund Kid) ergo, Jumin lol. ***song reference. 707: (jaws theme)....전화다!!! (jaws theme)....it's a phone call!!! Yoosung☆: 내 전화 안받을꺼에요? 미워 미워 미워~~~~ 으흥! You're not going to answer my call? Meanie meanie meanie~~~ Hmph! Jaehee: 담당자님 전화입니다. 전화 받아주세요. Person in charge (MC) it's a phone call. Please answer the phone. V: 전화가 오고있네요. 제가 가져다 드릴게요. It seems you have a call. I'll get it for you. Rika: RFA가입을 환영해요. 전화 잘 받아주실꺼죠? Welcome to the RFA. You're going to answer, right? Ray: 전화가 온것같아. 내 전화면 받아줄래? I think you have a call. If it's me, won't you pick up?
☆☆☆ Aaaaaaaand there we have it! This is pretty much what is said! Yaaaay. If you guys have any other questions, feel free to send Heather and I an ask and we will get to those in a timely fashion! Thanks for asking questions to us and see you again! - Seol♡
370 notes
·
View notes
Note
hi! i'm wondering if you could please translate the lyric previews of the songs from v's route in cheritz's new video?
Hiya!! It’s Heather here! Sorry for the suuuper late reply! I’ve been busy new semester started T-T
I’m pretty sure Cheritz put their own lyrics translations on the video, but I wanted to have a more literal translation + elaboration on some of them.
The Korean lyrics:
V: 태양 아래 수선화 하얀 빛을 찾아서
Rika: 꽃을 피워 보려고 모든 힘을 다하죠
V: 꽃에게 부를 달콤한 이상의 노래
Rika: 간절히 부를 외로운 기억의 노래
V: 빛으로 가면 그 꽃을 피울 수 있죠
Rika: 밀지말아요 이 세상이 날 꺾을 거예요
빛이 있다면 내 존재 모두 용서하시길
나를 지키려 시작한 연극도 부디
V: 빛이 있다면 이 꽃을 피워주시길
나의 모든 것을 가져가셔도 되니
노란 수선화 사랑을 주시길
How Cheritz translated:
V: In search of shining ray, daffodil swaing beneath the blaze
Rika: Trying to bloom with all its might, it puts in all its heart
V: This, a song of dreams sweetly sung
Rika: This, a song of memory lonely sought
V: Into the light the flower may flourish
Rika: It takes a push to make me perish
Shall there be light, do forgive me
Even the act I feign to protect me
V: Shall there be hope, flower shall blossom
Even if surrendering my everything in whole
Love tenderly this Daffodil
Personally, I think Cheritz was trying to make the song’s lyrics poetic. I guess it was able to express the lyrics in a concise way. But in my opinion, some of the wordings looked a bit awkward. I’ll try to translate in a literal & colloquial.
Heather’s translation:
V: A daffodil under the sun, trying to search for the white light
Rika: It’s putting all its effort to bloom into a flower
V: A sweet, ideal song to be sung to the flower
Rika: A lonely song of memory to be sung desperately
V: We will be able to blossom the flower if we go to the light
Rika: But do not push me, the world will hurt me
If there is light, please forgive all my existence
Even the act I’ve started to protect myself
V: If there is light, please blossom this flower
Even if it were to take everything away from me
Please, give love to this daffodil
Overall, we can see that daffodil symbolizes Rika, and V is dedicated to help her, as always. ;~; The song is really beautiful ahhhhh can’t wait for V’s route to come out this month!
I hope y’all enjoyed this translation! I’ll try to come as much as possible!
#mystic messenger#v's route#translation#v#rika#jihyun kim#707#yoosung#zen#jumin#jaehee#v's route opening video#light and daffodils#unknown#saeran choi
99 notes
·
View notes
Text
[[[off the records]]]
Hello lovelies💕 It seems like while I edited some wordings and typos on my phone, the format was somewhat ruined during the process. I’m sorry for bringing such inconveniences to you all😢😢 I fixed the format back to its original state! I’ll make sure not to let that happen again from now on!!
On the other hand, feel free to send in requests for translations/confusion with chatroom conversations!! Thank you so much for your support💓
-Heather♥
5 notes
·
View notes
Text
Mystic Messenger Request: 707′s Route Day 8 Chatroom Translation: Puns

Hello anon!
To answer your question directly, there was some puns going on, even more than the English version! For those of you who don’t remember the English version, it goes like,

It just looks like a normal conversation where Zen just says a rhyming cliche to cheer Yoosung up. However, on the 8th day of 707′s route in the 8:00 chatroom part, the Korean version goes like this.

Korean version:
MC: 저 한 포기 예약^^
유성: 저는 김장 ‘포기’ 예약을 하고 싶네요…
ZEN: 연어유희ㅋ
유성: 언어유희겠죠. 연어 먹고 싶네요.
ZEN: 헐.
My translation:
MC: I’ll reserve one batch of kimchi^^
Yoosung: I want to reserve for ‘give up on making kimchi’
ZEN: (what he meant to say) lol puns
(what he actually said) lol salmon joke (literally!!!)
Yoosung: You mean “puns.” Now I want to eat salmon.
ZEN: omg.
SOOO, here comes the explanation. The Korean word 포기 has two meanings. The word that MC used is a measuring unit to count kimchi cabbages. The word that Yoosung used means “to give up.” He just used the same word for a different meaning, so he pretty much used a pun.
Now, what Zen said would be really confusing for non-Koreans. The word 언어유희’s literal meaning is “trying to make a joke out of words,” but he made a typo. (연어유희) 연어 means salmon in Korean, so that made a completely different meaning to the typo. Yoosung pretty much makes fun of Zen for making the typo by saying he wants to eat salmon.
I hope this helped you with your question!! If you guys have any questions, feel free to send messages! Thank you for your request<3
-Heather♥
PS. Heather is finally done with her finals..! Hooray! I’ll try to keep you guys updated as much as possible for now >_<
#mystic messenger#mm#707#707 route#saeyoung choi#yoosung#yoosung kim#zen#hyun ryu#jumin han#jaehee kang#translations#mystic messenger 707#mystic messenger yoosung#mystic messenger zen#수상한메신저
320 notes
·
View notes
Photo
Hello! Sorry for the late reply & post! @mysmess-seol and @those-starlights have been super busy with university stuffs! T.T It sounds like a petty excuse, we’re so sorry about it. We’ll try to keep up with you guys as soon as possible!
To answer your question first, yes, you are right! Korean version Jumin: 정원을 사두면 뭐하나? 산책하는 빈도가 이리도 낮을걸. Zen: 저 재수없는 놈. 내게 정원이 있었다면 우울한 날에 소주 마시러나 갔겠지.
My translation Jumin: What’s the point of having a garden? I don’t go on a walk in there that often. Zen: Wow, what a jerk. If I were to have a garden, I would’ve drank soju in there whenever I had bad days.
To people who aren’t familar with soju, it is one of the Korea’s traditional alcohols! Few reasons why it was replaced by soju (my personal opinions!) would be
1. Soju is a strange word for non-Korean users, so they probably replaced it with a drink that is familar with the Westerners (like what the anon said!)
2. Soju has some similarities with vodka in that they appear the same! They both are transparent & look like water. Personally, I never had vodka(too strong for me, yikes!) but I did drink soju! While vodka contains 40 degrees of alcohol, most soju contains 16~17 degrees of it!
Ahhh it was such a short post I’m so sorry it has been delayed T.T I hope this answered your question♥
-Heather❤
#mystic messenger#yoosung#yoosung kim#zen#hyun ryu#jumin han#jaehee#jaehee kang#707#yoosung route#translation
69 notes
·
View notes
Text
Mystic Messenger April Fools SFX Translations.

Hello all!
Announcement that explains details about Seol’s decision link here.
Yes, @those-starlights and @mysmess-seol have joined together to answer all questions in regards to Mystic Messenger ^^
With the new update being hot news, there were many requests to translate the April Fools SFX and that is what we came to do!
Note, maybe it is Cheritz’s way of playing us for April Fools, but no matter how many times we listen, Jumin’s last one is non-existent. We will keep listening, but for now, Jumin only has two ㅠㅠ
Before we get to the translations, Happy Early April Fools/만우절~!
젠(ZEN) 1. 내 머리 사람들에게 원래 이런 거라고 말하고 다녔지만 사실은 이거 다~아 새치다.
I tell people that my hair is naturally white, but they are actually all white hair from growing old!
2. 거짓말하는 네 모습이 너무 귀여워서 모른 척 하려고 해도, 와아 그 잠깐만, (하하) 웃음이 나와.
Even if I try not to notice your lies, I can’t help but, wait, hold on, (haha) laugh at it!
3. 내 눈이 왜 빨간색인줄 알아? 음, 그건 말이지 내 얼굴이 너무 잘생겨서~ 거울을 보다가 눈이 멀어서 그래유…하하
Do you know why my eyes are red? Hmm, you see, it’s because my face is soo handsome that whenever I see the mirror, I go blind.. haha!
(Zen had the most laughs in his lines, so I added his laugh in the middle of the sentence to make it realistic!)
유성(Yoosung) 1. 제 얼굴이 너무 동안이라 안 믿기시겠지만, 저 원래 멤버들 중에서 제일 나이가 많아요.
You might not believe it since I’m really baby-faced, but I’m actually the oldest out of everyone in RFA.
2. 그 쪽을 좋아한다는 말은, 농담이 아니라 진심이에요.
When I tell you that I like you, I’m not joking; I’m being sincere.
3. 이거 비밀인데, 사실 제 본체는 이 머리핀이에요.
This is a secret, but this hairpin is the one controling my body.
강제희(Jaehee) 1. 만우절이 아니더라도, 당신이 하는 농담은 언제나 즐거워요.
Even if it’s not April Fool’s Day, your jokes are always entertaining.
2. 휴머노이드 로봇 비서 강제희입니다. 터미네이터 강이라고 불러주세요.
I am humanoid robot Jaehee Kang. Please call me Terminator Kang.
3. 한주민 이사님의 본명이 루이 59세인거, RFA 멤버들만 아는 1급 기밀 사항입니다.
The fact that Director Han’s real name is Louis the 59th is a #1 confidential secret only the RFA knows.
한주민(Jumin)
1. 엘리자베스 3세를 마케팅 부서 팀장으로 채용하기로 했어.
I decided to hire Elizabeth the 3rd as the manager of the marketing department.
2. 만우절에 어떤 농담을 해야 그대가 웃어줄까… 많은 고민이 되더군.
I was contemplating on what kind of jokes to tell you to make you laugh.
707 1. 당신이 어떤 거짓말을 하든, 난 당신 말을 믿을게요.
Whatever lies you tell me, I’ll believe in you.
2. 님,님! 그거 알아요? 닭털페퍼 원래 이름은…오리털페퍼였대요!
MC, MC! Did you know that?! Ph. D Pepper’s real name is… Ori-teol Pepper!
(In the game, Cheritz translated it as Ph. D Pepper. In Korean, it’s written as 닭털페퍼, and its literal meaning is chicken-feather pepper, LOL. So 707 just tricked you by saying its original name was 오리털페퍼, which means duck-feather pepper. I just wrote out the pronunciation of it, so I hope this explanation helped with understanding this sentence!)
3. 거짓말하면 코 길어진다던데, 님 코는 몇 센치인지 한 번 재봐도 돼요?
They say that when you lie, your nose gets longer. Can I measure how long your nose is, MC?
Hurray for the new update~
Thank you all for reading, and for further requests in regards to Mystic Messenger, the requests sent to Seol will be carried over to this account! Please send any more further questions regarding translations or anything Mystic Messenger!
Until next time!
#mystic messenger#수상한 메신저#mystic messenger zen#zen#hyun ryu#mystic messenger 707#707#luciel choi#saeyoung choi#mystic messenger yoosung#yoosung kim#mystic messenger jumin#jumin han#mystic messenger jaehee#jaehee kang#april fools update
70 notes
·
View notes