AA, Almeida Revista e Atualizada, 1959
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a boca; como um cordeiro que é levado ao matadouro, e como a ovelha que é muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a boca.
ACF'07, Almeida Corrigida Fiel, 2007
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca.
ACF'11, Almeida Corrigida Fiel, 2011
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca.
ALM'21, Bíblia Almeida Século 21
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a boca; como um cordeiro que é levado ao matadouro, e como a ovelha muda diante dos seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
AR, Bíblia Almeida Recebida, 2011
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a boca; como um cordeiro que é levado ao matadouro, e como a ovelha que é muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a boca.
ARAi+, Revista e Atualizada Interlinear
Is 53:7
Ele foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; como cordeiro foi levado ao matadouro; e, como ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
ARM'67, Almeida Revisada de Acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego, 1967
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a boca; como um cordeiro que é levado ao matadouro, e como a ovelha que é muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a boca.
BdEP, Bíblia de Estudo Pentecostal, 2009
Is 53:7
Ele foi oprimido, mas não abriu a boca; como um cordeiro, foi levado ao matadouro e, como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
BEP, Bíblia Sagrada — Edição Pastoral, 1990
Is 53:7
Foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; tal como cordeiro, ele foi levado para o matadouro; como ovelha muda diante do tosquiador, ele não abriu a boca.
BHSefer, Biblia Hebraica Sêfer
Is 53:7
(Israel) foi oprimido e afligido, mas calou e não se pronunciou. Como cordeiro que é levado para a matança, e como ovelha que fica muda ante seus tosquiadores, não abriu sua boca.
BOLSNT, Bíblia Online SNT, Septuaginta + Novo Testamento, 2017
Is 53:7
Ele, por causa de sua aflição, não abre a boca. Foi levado como a ovelha ao matadouro; como um cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abre a sua boca.
BPT'09, a BÍBLIA para todos Edição Comum, 2009
Is 53:7
Foi vexado e humilhado, mas a sua boca não se abriu para protestar; como um cordeiro que é levado ao matadouro ou como uma ovelha emudecida nas mãos do tosquiador, a sua boca não se abriu para protestar.
BPT'09D, a BÍBLIA para todos Edição Católica
Is 53:7
Foi vexado e humilhado, mas a sua boca não se abriu para protestar; como um cordeiro que é levado ao matadouro ou como uma ovelha emudecida nas mãos do tosquiador, a sua boca não se abriu para protestar.
Bíblia+, Bíblia Sagrada, com números Strong
Is 53:7
Ele foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; como cordeiro foi levado ao matadouro; e, como ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
CF, Corrigida Fiel, 1753-1995
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, mas não abriu a sua boca; como um cordeiro foi levado ao matadouro, e como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, assim ele não abriu a sua boca.
CNBB, Bíblia CNBB (Nova Capa), 2002
Is 53:7
Oprimido, ele se rebaixou, nem abriu a boca! Como cordeiro levado ao matadouro ou ovelha diante do tosquiador, ele ficou calado, sem abrir a boca.
DBFC, Difusora Bíblica Franciscanos Capuchinhos
Is 53:7
Foi maltratado, mas humilhou-se e não abriu a boca, como um cordeiro que é levado ao matadouro, ou como uma ovelha emudecida nas mãos do tosquiador.
JFA+, João Ferreira de Almeida (R. A.) com Strong
Is 53:7
Ele foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; como cordeiro foi levado ao matadouro; e, como ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
JFA-br+, Tradução de João Ferreira de Almeida (Versão Revista e Atualizada, grafia brasileira) com Strong
Is 53:7
Ele foi oprimido e humilhado, mas não abriu a boca; como cordeiro foi levado ao matadouro; e, como ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
KJA, Bíblia King James Atualizada, 2001
Is 53:7
Ele foi maltratado, humilhado, torturado; contudo, não abriu a sua boca; agiu como um cordeiro levado ao matadouro; como uma ovelha que permanece muda na presença dos seus tosquiadores ele não expressou nenhuma palavra.
KJFiel, Bíblia King James Fiel 1611
Is 53:7
Ele foi oprimido e ele foi afligido, contudo, ele não abriu a sua boca. Ele é trazido como um cordeiro para o matadouro, e como uma ovelha muda perante os seus tosquiadores está, assim, ele não abriu sua boca.
LivreN4, Bíblia Livre - Nestle 1904
Is 53:7
Ele foi oprimido e afligido, porém não abriu sua boca; tal como cordeiro ele foi levado ao matadouro, e como ovelha muda perante seus tosquiadores, assim ele não abriu sua boca.
Mens, Bíblia A Mensagem
Is 53:7
Ele foi afligido e torturado, mas não disse uma única palavra. Como a ovelha que é levada ao matadouro ou o cordeiro para ser tosquiado, ele aceitou tudo em silêncio. A justiça falhou, e ele foi levado — alguém de fato sabia o que estava acontecendo? Morreu sem pensar no próprio bem-estar, golpeado e sangrando pelos pecados do meu povo. Eles o sepultaram com os maus, e o jogaram num túmulo com os ricos, Embora nunca tivesse feito mal a ninguém ou dito uma palavra que não fosse verdadeira.
NBV'07, Nova Bíblia Viva, 2007
Is 53:7
Ele foi maltratado e humilhado, mas não disse uma única palavra! Foi levado como um cordeiro vai para o matadouro; como a ovelha fica muda diante de quem corta a sua lã, ele não abriu a boca.
VIVA, Biblia Viva, 2002
Is 53:7
Ele foi maltratado e humilhado, mas não disse uma única palavra! Foi levado para a morte como um cordeiro vai para o matadouro; como a ovelha fica muda diante de quem corta a sua lã, Ele não disse nada aos seus juizes e acusadores!
0 notes