Text
私には
私に繋がる
昔の人が
私に会いに来ているように
思えるのです
そして私に繋がる
未来の人も
会いに来てくれているように
思えるのです
彼らが
私の大変な血反吐を拾い
集めきれなかった分が私の不幸なのではないか
いえそれすらも
私の幸福なのではないか
Untitled
I feel that people from the past,
those I am somehow connected to,
are coming to see me.
And I feel that people from the future,
also tied to me in some way,
are coming to see me as well.
They may be gathering the blood and tears
I have coughed up in suffering.
What they cannot collect—
could that be my misfortune?
Or perhaps,
even that
is a part of my happiness.
1 note
·
View note
Text
災
おしながされた
ひと
ちらばって
むりょく
ちりぢりに
しぬ
ひとりで
どこにでも
いる
さよならも
いえない
ほほえみも
たくせない
ただ
こころぼそく
しぬ
そのひとが
わたしである
と
おまえは
おもうか
Disaster
swept away
people
scattered
powerless
torn apart
dying
alone
everywhere
unable
to say goodbye
unable
to offer a smile
just
helplessly
dying
do you
think
that person
is me?
0 notes
Text
無題
ズボンがなかったので私は町にいった
町への道は緑かかった灰色の粘土の中に人の骨が「ぷっちょ」のグミのように埋まっていて
私は慎重に歩いた
少し居ない間にずいぶんと変わったらしい
新しい人間は古い人間を狩っているらしい
私は商品の掃除モップの間に小さくなって隠れた
ここには文房具もキッチン用品もちゃんと並んでいて
少しでも向こうに持っていければいいのにと私は思った
Untitled
I had no pants, so I went to town.
On the way there, human bones were buried
like Puccho gummies in greenish-gray clay,
and I walked carefully.
It seems a lot has changed while I was away.
The new humans are apparently hunting the old ones.
I shrank down and hid among the cleaning mops for sale.
Here, the stationery and kitchenware were all neatly lined up,
and I thought—
if only I could bring just a little of this over to the other side.
1 note
·
View note
Text
出勤
休日だろうがなんだろうが
仕事があるなら出勤です
薄青い空が眠そうなのは
小学生の頃からずっと同じです
目薬を差すと
余計に目が乾いてまた差す
付けたくないものを付けているまま
今日が後ろから破れていく。
Clocking In
Whether it’s a holiday or not,
if there’s work, I clock in.
The pale blue sky looks drowsy—
just as it did in my grade school days.
I put in eye drops,
but my eyes dry out even more, so I put them in again.
As I keep on wearing things I don’t want to,
today tears apart from behind.
2 notes
·
View notes
Text
苦痛
動き続けることも苦痛であるなら
止まり続けることも苦痛である
眠ることでリセットされると思っている
外に出ればいいのにまだここに座っている
自由なはずなのに自由ではない
目には見えない草の繊維で大地とつながっている
耳には聞こえない大音量の声で空気とつながっている
人間が集中できる範囲を超えたら
少しは横たわってもいいはずだ
首が痛い
尻の骨が痛い
足の裏の輪郭が痛い
まぶたを閉じることができるように
耳を閉じることができればいいのに
鼻をつまむことができてそのまま
自分の電源を切ることができればいいのに
Pain
If constant motion is pain,
then endless stillness is pain as well.
I tell myself sleep will reset it all,
yet here I remain, though I could step outside.
Free, but not truly free,
tethered to the earth by unseen threads of grass,
linked to the air by a silent, roaring voice.
When the limits of human focus are breached,
surely it’s permissible to lie down a while.
My neck aches.
The bones of my hips ache.
The contours of my soles ache.
If only I could close my ears like closing my eyes,
pinch my nose and, just like that,
switch myself off.
2 notes
·
View notes
Text
方向
全員が同じ方向を見ているなんて
とてもつまらない
あっちこっちを向いている人
あるいは違う世界へ行っている人がここに
ここに当たり前にいる人が
ちゃんとしていないように
その祈りの節々が
粉々にされませんように
Direction
It’s so boring
if everyone is looking in the same direction.
People looking this way and that,
or those wandering into different worlds—
such people belong here.
Just as those who fit in here
might seem a little out of place,
may the threads of their prayers
never be shattered into pieces.
1 note
·
View note
Text
たてもののし20
随分と仲間がいます
話したこともなければ会ったこともない
一度すれ違っただけで
雨に流されて 風に飛ばされて
もうどこか遠くに行ってしまったこと
見えているものも違うし
付いた傷も違います
どうして懐かしむことができるのですか?
寂しいわけじゃありません
文句も言えなければ
感想も言えませんから
わたしたちは無視されます
わたしたちは黙っています
うまくやっていくことが
求められています
嫌な相手でも
組み合わなければいけません
でも振動が伝わって
いつも地面は大騒ぎです
The Poem of the Building
No.20
There are so many of us.
We’ve never spoken,
Never even met.
Just brushed past each other once,
Washed away by rain,
Carried off by the wind,
And disappeared somewhere far away.
What we see is different,
The scars we bear are different too.
How is it possible to feel nostalgic?
I’m not lonely.
Because I can’t complain,
Nor can I express my thoughts.
We are ignored.
We stay silent.
We are expected
To get along.
Even with those we dislike,
We have no choice but to fit together.
Yet the vibrations travel through us,
And the ground is always in an uproar.
2 notes
·
View notes
Text
たてもののし19
運ぶ
あなたがわたしをつれていく
人の匂いは家の匂い
今日きた人と話しました。
その人はわたしの匂いを嗅いで納得していました。
The Poem of the Building
No.19
Carrying
You take me along.
The scent of people is the scent of a house.
Today, I spoke with someone who came.
That person smelled my scent
And seemed to understand.
1 note
·
View note
Text
たてもののし18
なにもしない
もしこのわたしが
生まれいづることがなければ
雨はまっすぐに土に落ち
染み込み そして またどこかへ
わたしがいたばかりに
様々なものが生まれ そして
なにもしないこと
なにもしないこと
なにもしないでいるほかなくなってしまう
The Poem of the Building
No.18
Doing Nothing
If I had never
Come into existence,
Rain would fall straight to the soil,
Seep in, and then flow somewhere else.
Because I am here,
Countless things are born, and ...
Doing nothing,
Doing nothing,
I am left with no choice but to stay still.
2 notes
·
View notes
Text
たてもののし17
経つ
わたしはうまれたときから
他のものになれなくて
むしろわたしは完成形?
考える暇もなかった
気づいたら 人もものもいっぱい
時間が経つのが怖いのはあなたが刷り込んだから
The Poem of the Building
No.17
Passing
From the moment I was born,
I couldn’t become anything else.
Am I, perhaps, already complete?
There was no time to wonder.
Before I knew it, the world was overflowing
With people and things.
I fear the passing of time
Because you instilled that in me.
3 notes
·
View notes
Text
たてもののし16
罪
人を殺したら殺人ですが
私を殺しても罪にはなりません
なにが私を殺すのでしょうか?
なにが私の死なのでしょうか?
The Poem of the Building
No.16
Sin
Killing a person is murder,
But killing me is not a crime.
What is it that kills me?
What defines my death?
1 note
·
View note
Text
たてもののし15
顔
何か勘違いしてい���ような
印象を私は受けます
あなたの顔がわかりません
目がないので
でも私に顔があったか
付けられたものはあります しかし
草の上に横たわっていたときにそれが必要であったか
覚えていません
私としては
光を見たいわけでは
闇を見たいわけでは
ないのです
目がないので
The Poem of the Building
No.15
Face
I get the impression
That there’s some sort of misunderstanding.
I cannot see your face
because I have no eyes.
But did I ever have a face?
There are things that were given to me, but
Did I need them when I lay upon the grass?
I do not remember.
As for me,
I do not wish to see the light,
Nor do I wish to see the darkness.
because I have no eyes.
0 notes
Text
たてもののし14
欺瞞
一本の線がわたしになるという
決められずに何度も描いている
何度も蹴られている
一本の線はとっくにずれている
それでもその線が正しいという
The Poem of the Building
No.14
Deception
They say a single line will become me.
Unable to decide, they draw it again and again.
Kicked again and again.
The single line has long since shifted,
And yet, they insist that line is correct.
1 note
·
View note
Text
たてもののし13
殺す
あなたの中にあるか
あなたの外にあるか
あなたの横にあるか
あなたの今にあるか
あなたの昔にあるか
ちょうどよくあったか
おかしかったか
あなたを殺したとして
わたしはなにも間違えていない
The Poem of the Building
No.13
Killing
Is it within you?
Is it outside of you?
Is it beside you?
Is it in your present?
Is it in your past?
Was it just right?
Was it strange?
Even if I have killed you,
I have made no mistake at all.
0 notes
Text
たてもののし12
自然
わたしは自然を踏んできて
わたしも自然に踏まれてる
苗床として自然に自然が生まれる
あなたがたの皮脂
あるいは重み
匂いのつぶ
わかりやすく見えるものは飛んできたたんぽぽ
錆や色褪せ
写真の白の分解
もはや自然はどこにもなく
しかし自然はどこにでもある
わたしに任せてくれるなら
The Poem of the Building
No.12
Nature
I have stepped on nature,
And nature has stepped on me.
From a seedbed, nature is born spontaneously:
Your sebum,
Or perhaps your weight,
Particles of scent.
What is easy to notice—
A drifting dandelion,
Rust and fading,
The disintegration of white in photographs.
Nature is nowhere to be found,
And yet nature is everywhere.
If only you would leave it to me.
1 note
·
View note
Text
たてもののし11
必要
好きに持って行ってください
そうしてわたしは別のわたしになる
必要とされるところにいく
あなた方から繋がるずっと先の人間には
わたしの看取る余裕はないでしょう
なんと面倒くさいものをつくったのかと
詰られることも知らずに
あなた方は今日もつくっている
善だと信じている
少なくとも今は
知恵がないのではなく
要らないのですわたしは
好きに持って行ってください
風 それか今のうちに
そうしてわたしは別のわたしになる
必要とされるところにいく
The Poem of the Building
No.11
Necessity
Take me wherever you like,
And I will become another version of myself,
Going where I am needed.
For the descendants connected to you far into the future,
There will be no time or room to watch over me at the end.
Without knowing how cumbersome a thing you’ve created,
You continue to build today,
Believing it to be good—
At least for now.
It’s not that I lack wisdom;
I simply have no need for it.
Take me wherever you like,
To the wind—or perhaps now,
While there’s still time.
And I will become another version of myself,
Going where I am needed.
0 notes
Text
たてもののし10
いない
好きにわたしをたてるのはよいが
わたしが寿命を迎える時
あなたはそばにいないだろう
代わりに何も知らない人が住んでいるとして
何も知らないという点ではあなたと同じ
わたしはどうしてひとりで歩けず
好きにかえれない
The Poem of the Building
No.10
You may build me as you wish,
But when my time comes to an end,
You will not be by my side.
Instead, someone who knows nothing of me will live here—
Just like you, knowing nothing at all.
Why can't I walk alone,
Or return to the earth from which I came?
1 note
·
View note