Tumgik
#лю
txcbngrdlg-uwu15 · 2 months
Text
Tumblr media
Kung Lao : Dummy.🖤
228 notes · View notes
utatsonjen · 5 months
Text
Tumblr media
55 notes · View notes
notforsoul · 9 months
Text
Tumblr media
He just fell off from his Cheng Luan >.<
42 notes · View notes
luriem-14027 · 28 days
Text
Комфорт. Для меня это что-то эдакое, будоражащее сознание. Особенно, когда он исходит от другого человека. Вот действительно я редко чувствовала себя рядом с каким-то человеком спокойно, одобряла любые попытки прикоснуться ко мне. Всегда казалось, что мне будет.. неприятно.. А тут я так легко все приняла, что ещё больше тревожит. У вас была тревога из-за чувства комфорта? Вот я ощущаю именно это. Мне кажется, будто это чувство вот-вот отпадёт и я увижу, что человек на самом деле не такой, каким кажется. Страшно. Из-за этого мне сложно довериться и открыться в полной мере. Хотя я и чувствую себя комфортно, не стыжусь своего стеснения и страха, мне кажется, что я могу доверять и стараюсь это делать, не утаивая проблем, мне страшно, страшно, что предадут, страшно, что не вывезу, страшно, что я слишком требовательная, что не оправдаю ожиданий и желаний от меня. Я сплошной загон, блять
11 notes · View notes
chengqian00 · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Han Tan Liu Yao
17 notes · View notes
gug342 · 1 year
Text
Tumblr media
32 notes · View notes
karen-chan-nya · 2 years
Text
Коли ми вже зможемо читати китаєромани українською?
По моїм оцінкам, першим завершать переклад роману Система власного порятунку для мерзенного лиходія (svsss), він готовий вже на 50%.
Враховуючи середню швидкість перекладу, а ще зимові сесії і свята разом, то переклад мають завершити десь через 4 місяці, тобто у березні*. Але це без урахування екстр.
Якість перекладу я оцінюю як високу. (Але це все ще непрофесійний переклад).
Прочитати можна тут.
Наявний також інший переклад, але він відстає (22%). І, потенційно закинутий?
(знаходила ще дещо, але воно гірше за гугл-перекладача з російської, тож навіть посилання залишати не буду)
*усі дані за 15.11.22
Щодо інших романів
Найпопулярніший переклад Засновника темного шляху (mdzs) на цю мить завершений на 30%. Через навчання зараз темп не дуже швидкий, але оновлення потроху є.
Перекладачка навчається на прикладній лінгвістиці, тож можна вважати його якісним (все ще не професійним!).
Тґ-канал перекладачки чи одразу Ваттпад.
Другий переклад лише трохи відстає від попереднього, 27%. За якість сказати не можу, не читала. Його можна прочитати на Ваттпаді.
А ось тут дехто починав перекладати екстрарозділи, але, схоже кинув це.
Далі поговоримо про Благословення небожителів (tgcf). Тут теж декілька людей паралельно взялися за переклад.
Моя рекомендація - переклад від команди Відвал башки. Над ним працює кілька людей і навіть є ілюстратор. Переклад якісний.
Але, на жаль, оновлення там виходять найповільніше. Вони лише на 5% відсотках, якщо мені не зраджує математика.
Прочитати можна тут.
Є інший переклад, там прогрес більший, вже 15%. За якість сказати не можу, бо не читала. Але за швидким оглядом виглядало непогано. Прочитати його можна на Ваттпаді.
Настпупні романи я не читала, тому буде лише % перекладу і посилання.
Хаскі та його вчитель білий кіт (ерха, 2ha) - перекладено на 6% (але враховуйте, який цей роман довжелезний). Про перекладачку чула гарні відгуки, також вона займається маньхвою про ерсі. Її тґ-канал.
І є другий переклад, від команди Відвал башки, вони відстають зі своїми 4%. Читати.
Всі наступні 4 романи перекладаються командою Відвал Башки (я їх не рекламую, просто вони усюди!), тож оновлення в середньому повільні. Але для всіх романів, окрім Лю Яо, у них є свій ілюстратор!
Утихомирювач душ - 13%, читати тут.
Як вижити лиходію - 13% (але він об'ємний), читати тут.
Лю Яо: Відродження клану Фу Яо - 3%, читати тут.
Далекі мандрівники - 16%, читати тут.
Проте, у далеких мандрівників є ще один переклад, де вже готово 45%, але зараз той переклад нестабільний і продовження виходить рідко. Ось тґ-канал.
І ще трошки романів
Вбити вовка (Sha Po Lang) - 19%, на Ваттпаді.
Дружина понад усе - 12% на Ваттпаді або 18% знову там же.
Тисяча осеней - 9% і статус закинуто. Сподіватися на продовження можна тут.
А що з іншими?
Китаєроманів у світі багато, і загубити їх легко. Тому, існує чудова таблиця, де зібраний список усіх романів і також посилань на їх переклади й адаптації (маньхви, донхви, дорами, якщо вони є).
НЕОЧІКУВАНИЙ СЮРПРИЗ ДЛЯ МЕНЕ І ВАС
Поки шукала що ще є, знайшла Список Лан'я (Lang Ya Bang), у якого завершений переклад!!! Розділи знаходяться на стадії редакції та публікуються 1-2 рази на тиждень. Повністю готово вже 79% твору, але він довгий і прогнозую завершення аж на травень, в гарному випадку квітень 2023.
Змусила вас зрадіти, а потім засумувати назад так? Себе теж. Але за моїми прогнозами, це буде другий після Системи повністю перекладений китаєроман.
Прочитати (майже) на одному подиху.
А зі справді завершеного є ван-шот Опівнічне повернення. Цю історію варто прочитати двічі, щоб зрозуміти.
Висновки
1. З 24 лютого фанати сильно активізувалися і зараз в процесі перекладу реально багато романів. Більшість почали перекладати наприкінці весни - влітку.
2. Очевидно, коротші романи мають більше шансів бути повністю перекладеними раніше. Наприклад лідуюча Система складається усього лише з 80 основних розділів (+20 екстр, але я їх не враховувала ніде). Найкоротший серед усіх це Далекі мандрівники - 77 розділів (+4 екстри). Напротивагу їм найдовший серед представлених романів - ерха, складається з 311 (+39) розділів. Хоча у відсотках у неї найменше з усіх (6%), в абсолютних числах к-сть перекладених розділів там переважає, ніж у деяких інших романах.
3. Популярність роману прямо впливає на швидкість його перекладу і кількість команд/осіб, що за нього беруться. Це яскраво видно на прикладі романів Мосян Тонсьов, які є найвідомішими представниками у жанрі даньмей.
4. Загальний прогноз: романи невеликого і середнього розміру (до 150 розділів) будуть доперекладені десь через рік від початку. Тобто, маємо шанси наступного літа вже мати декілька завершених перекладів.
5. Чому паралельні переклади не об'єднаються, щоб робити один і швидше? Складне питання, на яке я можу відповісти лише частково. По-перше, ймовірно, вони створювалися незалежно один від одного і точніше, перекладачі не знали про існування іншого перекладу, коли це починали. Але чому вони не об'єднувались, коли дізнавались одне про одного? Тут не можу сказати точно, але це скоріше соціальний фактор, наприклад недостатня комунікація.
Крім того, є проблема, що ефективність роботи не прямопропорційна кількості людей. Надто багато людей в роботі над один проєктом можуть спричинити плутанину і лише ускладнити процес. Що не скасовує того, що працювати в команді легше й ефективніше, ніж самостійно.
6. Будь ласка, читайте переклад в онґоїнгу і пишіть відгуки перекладачам, щоб вони не втрачали мотивацію і довели справу до кінця! І тоді вже скоро прихильники даньмею матимуть можливість читати свої улюблені романи рідною українською мовою.
НЕ читайте роснявою! Анлейт можна.
Всіх люблю, за укрданьмей!
77 notes · View notes
dorian-baobei · 2 years
Text
Нещасний Мей Чансу
Tumblr media Tumblr media
original artwork by MUS
8 notes · View notes
mnstrdlcchild · 1 year
Text
Tumblr media
1 note · View note
uljack-art · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
4 notes · View notes
bersikpivo · 2 years
Text
Tumblr media
2 notes · View notes
txcbngrdlg-uwu15 · 2 months
Text
Tumblr media
When playing for or against Shang. Shang Tsung: xD
329 notes · View notes
utatsonjen · 6 months
Text
Tumblr media
86 notes · View notes
newssocialite · 4 days
Text
Национальный академический оркестр народных инструментов России имени Н. П. Осипова празднует 105-летие
В 2024 году Национальный академический оркестр народных инструментов России имени Н. П. Осипова отмечает знаменательную дату — 105 лет со дня основания. Этот уникальный коллектив, созданный в 1919 году выдающимися музыкантами Борисом Трояновским и Петром Алексеевым, прошел непростой, но выдающийся путь, сохраняя и развивая богатые традиции исполнения на русских народных инструментах. На…
0 notes
luriem-14027 · 4 days
Text
Дада, я снова чутка да пропала.. Я заболела и сейчас чувствую себя как полутрупик. Но, завтра еду с парнем встречаться. Месяц разлуки, конечно, после опыта отношений на расстоянии ощущается не так сложно, но и желания повторять это нет, а придётся ;-;
2 notes · View notes
chengqian00 · 4 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Lots of secondary characters of Liu Yao!!! At the end they are all signed🤏
9 notes · View notes