This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
セントラル病院前鎮圧完了!
セントラルびょういんまえちんあつかんりょう!
SENTORARU byouin mae chin'atsu kanryou!
"Suppression in front of Central Hospital complete!"
tagline 1
各地の奮戦が希望をつなぐ‼︎
かくちのふんせんがきぼうをつなぐ‼︎
kakuchi no funsen ga kibou wo tsunagu!!
The struggles of various places connect hope!!
2
怪我人のトリアージと逮捕者の移送中!
けがにんのトリアージとたいほしゃのいそうちゅう!
keganin no TORIAAJI to taihosha no isouchuu!
"Triage of the injured and transport of the arrested in progress!"
3
奥渡島制圧完了‼︎
オクトじませいあつかんりょう‼︎
OKUTO-jima seiatsu kanryou!!
"Suppression at Octo Island complete!"
tagline 2
No.406 摑め‼︎おまえの"個性" 堀越耕平
ナンバー406 つかめ‼︎おまえの"こせい" ほりこしこうへい
NANBAA 406 tsukame!! omae no "kosei" Horikoshi Kouhei
No. 406 Grasp*!! Your quirk Kouhei Horikoshi
(*Note: This "grasp" can mean both to literally hold something and to comprehend/wrap one's head around something.)
4
分断作戦決起点制圧完了!
ぶんだんさくせんけっきてんせいあつかんりょう!
bundan sakusen kekkiten seiatsu kanryou!
"Suppression of the division strategy's starting point complete!"
5
怪我人の救出継続中!
けがにんのきゅうしゅつけいぞくちゅう!
keganin no kyuushutsu keizokuchuu!
"Continued rescue of injured persons in progress!"
6
国立多古場競技場継戦中‼︎
こくりつたこばきょうぎじょうけいせんちゅう‼︎
kokuritsu takoba kyougijou keisenchuu!!
"National Takoba Arena continued battle in progress!!"
1
Mr.スケプティック確保!移送中です‼︎
ミスタースケプティックかくほ!いそうちゅうです‼︎
MISUTAA SUKEPUTIKKU kakuho! isouchuu desu!!
"Mr. Skeptic secured! His transfer is in progress!!"
2
避難システムによる士傑への避難完了!
ひなんシステムによるしけつへのひなんかんりょう!
hinan SHISUTEMU ni yoru shiketsu e no hinan kanryou!
"Evacuation to Shiketsu by way of evacuation system complete!"
3
停止したブロックの避難民保護に出動中!
ていししたブロックのひなんみんほごにしゅつどうちゅう!
teishi shita BUROKKU no hinanmin hogo ni shutsudouchuu!
"Dispatch to protect the evacuees of the stopped blocks in progress!"
4
蛇腔病院跡地制圧完了!
じゃくうびょういんあとちせいあつかんりょう!
jakuu byouin atochi seiatsu kanryou!
"Suppression of the ruins at Jakuu Hospital complete!"
5
黒霧!イレーザーヘッドとプレゼントマイクと共に消息不明!
くろぎり!イレーザーヘッドとプレゼントマイクとともにしょうそくふめい!
Kurogiri! IREEZAA HEDDO to PURESENTO MAIKU to tomo ni shousoku fumei!
"Kurogiri! And Eraser Head and Present Mic with him, whereabouts unknown!"
6
この総力戦は最終的に
このそうりょくせんはさいしゅうてきに
kono souryokusen wa saishuuteki ni
This all-out war will eventually
7
緑谷出久を信じる戦いになる
みどりやいずくをしんじるたたかいになる
Midoriya Izuku wo shinjiru tatakai ni naru
become a battle of believing in Izuku Midoriya.
(Note: As per what I wrote in chapter 379, I would probably contextually read lines 6-7 as something like “This all-out war will come down to us trusting in Izuku Midoriya.”)
8
緑谷…
みどりや…
Midoriya...
Midoriya...
9
出久…
いずく…
Izuku...
Izuku...
1
疾い…!
はやい…!
hayai...!
"[So] fast...!"
2
あいつは死の間際…
あいつはしのまぎわ…
aitsu wa shi no magiwa...
"That guy was on the verge of death..."
3
瞬間ではあったが…
しゅんかんではあったが…
shunkan de wa atta ga...
"It was [for just] a moment, but..."
4
死柄木すら翻弄する動きを見せた…
しがらきすらほんろうするうごきをみせた…
Shigaraki sura honrou suru ugoki wo miseta...
"He showed movement that made sport of even Shigaraki..."
1-2
あいつは何かを摑みかけている途中だった…!
あいつはなにかをつかみかけているとちゅうだった…!
aitsu wa nani ka wo tsukami kakate iru tochuu datta...!
"He was in the middle of grasping* something...!"
(*Note: Again, this is that word that means "grasp" and "comprehend.")
3
この"副作用"を活かせ
この"ふくさよう"をいかせ
kono "fukusayou" wo ikase
Take advantage of this "side effect"
4
もっと!
motto!
more!
5
まだ!もっと‼︎
mada! motto!!
Still! More!!
6-7
もういい…
mou ii...
"Enough..."
8
後にする
あとにする
ato ni suru
"Leave him for later."
1
…いいさ
...ii sa
"...It's fine."
2
壊すだけだ何度でも更に
こわすだけだなんどでもさらに
kowasu dake da nando demo sara ni
"I'll just break him however many more times even further."
3
距離を取って"危機感知"で何とか凌いできた
きょりをとって"4TH"でなんとかしのいできた
kyori wo totte "4TH (kanji: kiki kanchi)" de nan toka shinoi dekita
I started to somehow pull through by keeping my distance with the "4th (read as: Danger Sense)."
4
再生+即死持ち+前より強化されている肉体にどう対処するか…答えは見つからなかった…
さいせい+そくしもち+まえよりきょうかされているにくたいにどうたいしょするか…こたえはみつからなかった…
saisei + sokushi mochi + mae yori kyouka sarete iru nikutai ni dou taisho suru ka...kotae wa mitsukaranakatta...
As for how to deal with his regeneration + instant death[-inflicting ability] + his body strengthened more than it was before...I couldn't find an answer...
5
"変速"は発動したら最後…発動時間に関わらず切った途端反動で体が動かなくなる
"2ND"ははつどうしたらさいご…はつどうじかんにかかわらずきったとたんはんどうでからだがうごかなくなる
"2ND (kanji: hensoku)" wa hatsudou shitara saigo...hatsudou jikan ni kakawarazu kitta totan handou de karada ga ugokanaku naru
If I activate the "2nd (read as: Gear Shift)," it'll be the last time... Regardless of the time for which it's activated, as soon as it's turned off, my body will stop moving due to the immediate recoil.
6
発動した以上は…
はつどうしたいじょうは…
hatsudou shita ijou wa...
Now that I've activated it...
7
今度こそ最後ーーー…
こんどこそさいごーーー…
kondo koso saigo---...
"This time is the last---..."
1
更に
さらに
sara ni
Go
1
向こうへ
むこうへ
mukou e
beyond
1
まだ
mada
"Am I still"
small text
更に向こうへってか
さらにむこうへってか
sara ni mukou e tte ka
"[They] say 'Go beyond,' right?"
2
モブか…!
MOBU ka...!
"an extra...?!"
3
エンデヴァーや"黒影"程の圧力も無い
エンデヴァーや"ダークシャドウ"ほどのあつりょくもない
ENDEVAA ya "DAAKU SHADOU" hodo no atsuryoku mo nai
It's not as much pressure as with those like Endeavor and Dark Shadow.
4
後にすればいい
あとにすればいい
ato ni sureba ii
It's fine to leave him for later.
5
オールマイトと比ぶべくもない
オールマイトとくらぶべくもない
OORU MAITO to kurabu beku mo nai
He can't compare to All Might.
6
これ以上 巻き戻しを進行させてまで係う程の価値も
これいじょう まきもどしをしんこうさせてまでかかずらうほどのかちも
kore ijou makimodoshi wo shinkou sasete made kakazurau hodo no kachi mo
To let the rewind proceed more than this, there's no value
7
意味も
いみも
imi mo
nor meaning
8
縁も
えにしも
nor connection*
(*Note: This is the same word All Might uses in chapter 396 to refer to a connection between him and Dave in the USA; it's a word that refers to some mysterious force such as destiny that binds two people together.)
9-10
あの石塊にはない
あのいしころにはない
ano ishikoro ni wa nai!!
in it with that pebble!!
(Note: For speech bubbles 6-10, you could combine them all together into something more cohesive like this: "There's no value or meaning or connection with that pebble to merit letting him rewind me any more than this!!" And yes, Katsuki is the "pebble," which is a reference back to chapter 7 when Katsuki called Izuku a "pebble in his path.")
1
わかってきた
wakatte kita
I've come to understand.
2
痛みだ
いたみだ
itami da
It's pain.
3
掌に溜めた汗粒が
てのひらにためたあせつぶが
tenohira ni tameta asetsubu ga
[The pain of] the beads of sweat that collected on my palms
4
全身を駆け巡ぐる痛み
ぜんしんをかけめぐるいたみ
zenshin wo kakemeguru itami
running through my entire body,
5
吹き出る痛み
ふきでるいたみ
fukideru itami
pain that spouts* out,
(Note: This word to describe the pain can mean: "gush out, spout out, spurt out" but it can also mean "send out shoots" like for plant roots. I feel like that description is relevant given the imagery we see on this page. Considering the next line, I think he's referring to pain that erupts from different individual points on his body.)
6-7
その位置間隔!
そのいちかんかく!
sono ichi kankaku!
and the space between those positions!
(Note: He's talking about recognizing the physical space between the different points of pain on his body.)
8
痛みで摑め
いたみでつかめ
itami de tsukame
Grasp* it with pain,
(Note: Again, this is that word that means "grasp" in the sense of "comprehend.")
9
誘爆のタイミング!
ゆうばくのタイミング!
yuubaku no TAIMINGU!
the timing of the secondary explosions!
(Note: I think he's saying he can predict when and where the little explosions that surround his body will happen by paying attention to the locations of the pains on his body and thus he can utilize those explosions too.)
1
何なんだ
なんなんだ
nan nanda
What is this?
2
痛ったァハハハ疾っ
いったァハハハはやっ
ittaAHAHAHA haya
"It hurts-A-HAHAHA so fast!"
(Note: Yes, he's breaking into maniacal laughter at the end of his words. Also a fun phonetic bonus: the Japanese word for "so fast" here is "haya," so he's saying "hahaha-haya!" He sounds battle-crazy, or just plain crazy.)
4
何なんだこいつは
なんなんだこいつは
nan nanda koitsu wa
What's with this guy?
1
なぁ 出久 俺まだおまえに追いつけるかな
なぁ いずく おれまだおまえにおいつけるかな
naa Izuku ore mada omai ni oitsukeru ka na
Hey, Izuku, can I still catch up to you?
2
なんでだろうなあ
nande darou naa
I wonder why?
3
なんか今追い越せる気がする
なんかいまおいこせるきがする
nanka ima oikoseru ki ga suru
I feel like I can surpass [you] now.
4
あんた…
anta...
"Honey..."
5
勝己が…!
かつきが…!
Katsuki ga...!
"Katsuki is...!"
6
ダメだ…見れないよ…‼︎だって相手は…
ダメだ…みれないよ…‼︎だってあいては…
DAME da...mirenai yo...!! datte aite wa...
"No...I can't watch...!! Because his opponent is..."
7
見なきゃ…
みなきゃ…
minakya...
"We have to watch..."
8
だって…!
datte...!
"because...!"
1
だってあの子きっと
だってあのこきっと
datte ano ko kitto
"Because that child is surely"
2
いつもみたいに笑ってる筈だから…!
いつもみたいにわらってるはずだから…!
itsumo mitai ni waratteru hazu dakara...!
"smiling like he always does...!"
3
さっきから…!何故この石塊に
さっきから…!なぜこのいしころに
sakki kara...! naze kono ishikoro ni
Since a while ago...! Why is this pebble...?
4
何故僕はオールマイト以上の
なぜぼくはオールマイトいじょうの
naze boku wa OORU MAITO ijou no
Why am I...even more than with All Might...?
(Note: The verb at the end of the sentence is cut off here making this sound awkward in English. He's basically wondering how Katsuki is irritating him even more than All Might did.)
2
与一ならもういないぞ魔王…
よいちならもういないぞまおう…
Yoichi nara mou inai zo maou...
If it's Yoichi [you're looking for], he's already gone, Demon King...
3
おまえが殺したんだ
おまえがころしたんだ
omae ga koroshitanda
Because you killed him.
4
憎しみを宿した事で鮮明に蘇る…
にくしみをやどしたことでせんめいによみがえる…
nikushimi wo yadoshita koto de senmei ni yomigaeru...
By harboring hatred, I recall it clearly...
5
そうだ こいつだ…こいつだったのだ
sou da koitsu da...koitsu datta no da
That's it, it's this guy... It was this guy.
1-3
こいつが手を差し伸べなければ
こいつがてをさしのべなければ
koitsu ga te wo sashinobenakereba
If this guy hadn't reached out his hand...
4-5
僕が最も憎いのは
ぼくがもっともにくいのは
boku ga motto mo nikui no wa
What I hate most of all is...
1
おまえのせいだ駆藤‼︎
おまえのせいだくどう‼︎
omae no sei da Kudou!!
"It's because of you, Kudou!!"
(Note: Because of the order of words in Japanese, you can also read this like the end to the last sentence on the previous page: "What I hate most of all is YOU [Kudou].")
2
ボケが来たかよ‼︎
ボケがきたかよ‼︎
BOKE ga kita ka yo!!
"So an old geezer is here!!"
(Note: This is the same grammar as All Might's "I am here!")
3
俺ァ爆豪のかっちゃんだバァアカ!
おれァばくごうのかっちゃんだバァアカ!
oreA Bakugou no Kacchan da BAAAKA!
"I'm Kacchan of the Bakugou clan*, moron!"
(*Note: "Bakugou no Kacchan" literally means "Kacchan of Bakugou/Kacchan of the Bakugous," but the grammar is an archaic style from before Japan's family registration system created family names in the late 1800's. The structure would read as "[Name] of the [clan name]." The literal word "clan" does not appear in the sentence above, but I've included it to get the archaic style to make sense in English. I should also mention that it's possible Katsuki is introducing himself here as "Kacchan" as an insult to AFO's intelligence. Like, "Oh you're a little kid/senile old man? My real name's probably too difficult for you. Here, call me Kacchan, dumbass.")
tagline
今、世界が少年を見る‼︎
いま、せかいがしょうねんをみる‼︎
ima, sekai ga shounen wo miru!!
Now, the world sees the young man!!
Hello! Seeing this blog was an insta-follow. JW, did u do a translation somewhere of…whatever this is? https://youtu.be/tfAqq15hv5s?si=xXzvWG1ImZ_qGGGb
I’d love to know what she’s saying, I’m scraping and scrounging for more Goromi content. There *is* a translation in the comments section, but it’s worded strangely…
youtube
hey thanks!! I am waaaaaaaaay less confident in translating spoken stuff, especially with Goromi's wildly fluctuating accent and general screeching but at one point I did go through and do some of the easier ones. however!! a kind soul has transcribed everything in the comments since the last time I checked so I'm doing this proper now. under a cut because it got long lol
italics is Goromi dropping into the masc Majima-style voice
0:00 どーもー ゴロ美でーす。真島? あ? 誰やそれ つべこべ言わんと はよドンペリ入れんかい!
Hiii I'm Goromi. Majima? Huh? Don't talk about whoever that is, hurry up and bring out the Dom Perignon!
0:13 はぁあん 仕事もできる女 それがゴ・ロ・美 またモテてまうわぁ はぁ 参るなぁ
Haaa~ A woman can do work too. That's Go - ro - mi. She'll be popular again. Haa~ Give me a call~
0:28 めっちゃジロジロ見られたわぁ 嫌やわぁ セクハラちゃうー?
I'm gettin' stared at so much. I don't like it. Is this sexual harassment?
0:35 よっしゃー! 暴れるでぇお前らー!
All right! I'm gonna go ballistic on you all!
0:39 あ? パンツ見えてる? だからなんやねん
Huh? Ya can see my panties? Watch where you're lookin'!
0:46 あーあ 早う桐生ちゃん来んかのぉー
Ahhhh… won't Kiryu-chan hurry up~?
0:53 なんや 俺は安い女とちゃうで
What is it? I ain't a cheap gal.
0:59 あ? パンツ見えてる? いやーんこのドスケベー 目ん玉くり抜いたろかぁ!
Ya can see my panties? Ooooh ya perv~! I'll gouge out your fuckin' eyes!*
1:08 いやーん ええ飲みっぷりやないかぁ ちょっと見直したでぇ
Oooh, you seem like ya can hold your drink~ I'm startin' to come around on ya~
1:16 うち 強い奴が好きやねん うちを その気にさせたいんならぁ 殺す気で来いやぁ!
Me, I like strong guys. If ya want me to like you… then ya better come at me like ya want me dead!*
1:27 やだ ゴロ美ったらドキドキしてる 気に入ったでぇ おぉ! ドス持ってこいやぁ! いっちょやり合おうやないかー!
No way, ya got Goromi's heart all flutterin'. Oh! This is perfect for my dagger! Time to fight!"
1:39 うちも一杯もらってええか? 今日はなんだか飲みたい気分やねん
Is it alright if I get one too? Today I'm in the mood to drink.
1:48 はい どーぞっ! ゴロ美特性 ゲロマズカクテルやでぇ なぁ 飲めや
Here you go! Goromi's special super yucky cocktail! …Hey, drink it.
1:57 桐生ちゃん 驚くやろなぁ
Kiryu-chan's a surprisin' guy~
2:01 ゴロ美 ドキドキしちゃう
You're gonna make Goromi's heart flutter.*
2:04 うちが ナンバーワンキャバ嬢 ゴロ美や 覚えときー
I'm the number one cabaret girl Goromi, ya better remember that.
2:12 ヒーヒッヒヒヒー 惚れても知らんでぇ
Hehehehee not my fault if you're fallin' for me~*
2:16 ますますべっぴんになってくでぇ
I'm becoming more and more beautiful~
2:20 奇麗なバラには トゲがあるんやでぇ
A beautiful rose still has its thorns.
2:26 魔性の女 それがゴロ美やでぇ
Goromi, a woman with a devilish nature~
2:31 ゴロ美の新たな魅力 感じてやぁ
Experience Goromi's fresh new glamor.
2:36 ふぉーん なかなか見どころあるやないかぁ ま、けどアフターはお預けや
There's a lot of good things to see, aren't there? Well, that will have to wait for the after hours date.
2:45 やるやないかぁ へえぇ ゴロ美アフター権 進呈したるわ このボケがぁ!
Well it can't be helped. I'm presentin' ya with the rights to an after hours date with Goromi. Ya dumb ass!
2:56 ご指名 おおきに
Thank ya for requestin' me.*
2:59 男女がやる事いうたらー 喧嘩しかないやろがぁ!
There's a thing that men and women do together… They fight each other!
3:06 か弱いレディーに 何するんじゃボケェ!
This weak lady, what the hell are ya doin' to her, idiot!
3:10 あかーん そんなんじゃゴロ美は濡れへんでぇ!
Siiiilly, that kind of thing won't get Goromi wet! (tl note: I……………………. I feel like there's something I'm misreading here. but. turns out I'm not!!)
3:14 当店はお触り禁止じゃぁ!
We don't allow touching in this establishment!!!
3:17 野暮な男は嫌いやでぇ!
I hate men with no manners!!
(tl note: the rest of these are various battle callouts)
3:24 ボトル入りまーす!
Bottle comin' through!
3:26 これ うちの名刺!
Here's… my business card!
3:30 ゴロ美に惚れたら 火傷するでぇ!
If ya fall for Goromi… You're gonna get burned!
3:35 お客様は神様 なわけあるかボケェ!
The customer is king… what a stupid idea!
3:41 イーヒッヒヒヒー 太客認定したるわぁ!
Eeehehehehee, I just bagged a big spender!
3:46 シャンパン入りまーす!
Champagne comin' through!
3:49 花は いつか散るんやでぇ
Flowers will… always scatter…
3:54 終わりがあるから 美しいんやでぇ
Because they must end… They are beautiful…
4:01 またのご来店 お待ちしてまーす!
We look forward to seeing you agaaaaiiiin!
4:05 はぁ うちをもっと燃えさす奴はおらんのかいなぁ
Haaa… is there no one left who can get me fired up?
4:11 ゴロ美の「み」は 皆殺しの「み」じゃぁ!
The "mi" in "Goromi" is… from the "mi" in "minagoroshi"! (tl note: wholesale slaughter)
4:16 稼ぎ時を逃さん女 それがゴロ美じゃボケェ!
Goromi, a woman who's never let a chance to make a profit escape her!
4:23 ヒヒッ ゴロ美 ほてってきたでぇ
Hehe, Goromi's burnin' hot!
4:29 ヒヒッ 延長やぁ 当たり前やろ!
Hehe, an extension. Obviously! (tl note: for using a continue in a fight)
4:36 ごっついのぉ
Real strong, huh… (tl note: for losing)
whew! as usual if I fucked something else please tell me some of this stuff gets real in the weeds. all I can do is my best
thanks again for the follow and for suggesting this! I'm real glad I took another look, that minagoroshi line really made me laugh. unrelated to Goromi but I'll have a new event up in a week or so because the one going on right now is so incredibly funny to me. it's a Saejima event. look forward to it
* Edit: a couple of line corrections thanks to @imustbenuts Thank you again!!!
3
助けないと…‼︎
たすけないと…‼︎
tasukenai to...!!
"I have to help...!!"
4
アソコマデ何百キロモアルンダヨ
アソコマデなんびゃっキロモアルンダヨ
ASOKO MADE nanbya KIRO MO ARUNDA YO
"That place is hundreds of kilometers [away]."
5
乗ってきたノで戻れば…!
のってきたノでもどれば…!
notte kita NO de modoreba...!
"We rode here, so if I go back...!"
6
荼毘ヤマキアソシテAFO…
だびヤマキアソシテオール・フォー・ワン…
Dabi YA Makia SOSHITE OORU FOO WAN...
"Dabi and Machia, and then All For One..."
7
想定以上ニ戦闘規模ガ広ガリ避難システムニモ影響ガ及ンデイル
そうていいじょうニせんとうきぼガひろガリひなんシステムニモえいきょうガおよンデイル
soutei ijou NI sentou kibo GA hiroGARII hinan SHISUTEMU NI MO eikyou GA oyoNDE IRU
"The scale of the battle spread more than expected, and the effect is reaching the evacuation system."
8
今ハ動カセナイ
いまハうごカセナイ
ima WA ugoKASENAI
"We can't move it now."
9
でも…!
demo...!
"But...!"
10
ソレニ…
SORE NI...
"Additionally..."
1
「巻キ戻シ」エネルギーモ
「まキもどシ」エネルギーモ
「maKImodoSHI」 ENERUGII MO
"the Rewind energy"
2
マダ溜マッテナイダロウ
マダたマッテナイダロウ
MADA taMATTENAI DAROU
"hasn't accumulated yet, right?"
3
…行ケタトシテモソレデハ殆ド意味ガ無イ
…イケタトシテモソレデハホトンドイミガナイ
...IKETA TO SHITEMO SORE DE WA HOTONDO IMI GA NAI
"...Even if you could go, there would almost be no meaning."
4
イレイザーノ時ニワカッタダロウ
イレイザーノときニワカッタダロウ
IREIZAA NO toki NI WAKATTA DAROU
"You understood when [you were with] Eraser, right?"
5
ちょうとダンプカーにひかれたけど相澤先生 元気ダヨ
ちょうとダンプカーにひかれたけどあいざわせんせい げんきダヨ
chouto DANPUKAA ni hikareta kedo Aizawa-sensei genki DARO
Aizawa-sensei was run over by a dump truck, but he's fine.
6
気持ハ痛イ程ワカルガ
きもちハいたイほどワカルガ
kimochi WA itaI hodo WAKARU GA
"I understand the feeling is painful, but"
7
我々ハ信ジルシカナインダヨ
われわれハしんジルシカナインダヨ
wareware WA shinJIRU SHIKA NAINDARO
"there is nothing we can do but believe."
1
エリちゃんの夢!⁉︎
エリちゃんのゆめ!⁉︎
ERI-chan no yume!!?
Eri-chan's dream!!?
2
じゃあ
jaa
Then,
3
僕も尚更頑張らなくちゃ!
ぼくもなおさらがんばらなくちゃ!
boku mo naosara ganbaranakucha!
I have to do my best even more!
4
緑谷兄ちゃんは
みどりやにいちゃんは
Midoriya-niichan wa
"Midoriya-niichan,*"
(*Note: This word means "big brother" or is an honorific for a young boy/man a younger person looks up to.)
5
すぐ泣きべソかくんだよ…
すぐなきべソかくんだよ…
sugu nakibeSO kakunda yo...
"his face [looks like] it's about to cry, so he's hiding it..."
1
こうたくん…
Kouta-kun...
"Kouta-kun..."
2
僕も泣き虫だから…!
ぼくもなきむしだから…!
boku mo nakumushi dakara...!
"[I can tell] because I'm a crybaby too...!"
3
兄ちゃんが頑張ってるとね
にいちゃんががんばってるとね
niichan ga ganbatteru to ne
"Big brother (niichan) is doing his best."
4
何かしなきゃって思うんだ
なにかしなきゃっておもうんだ
nani ka shinakya tte omounda
"That's why it feels like we have to do something."
5
おまえがここで休んだら
おまえがここでやすんだら
omae ga koko de yasundara
If you rest here,
6
俺たち元の暮らしに戻るのかよ?
おれたちもとのくらしにもどるのかよ?
ore-tachi moto no kurashi ni modoru no ka yo?
will we go back to our old lives?
1
皆がいてくれるから
みんながいてくれるから
minna ga ite kureru kara
Because everyone is here [with me],
2-3
全部取り戻します
ぜんぶとりもどします
zenbu torimodoshimasu
we'll get it all back.
1
物間っ!しっかり‼︎
ものまっ!しっかり‼︎
Monoma! shikkari!!
"Monoma! Hang in there!!"
2
緑谷さん…また黒いお姿に…!
みどりやさん…またくろいおすがたに…!
Midoriya-san...mata kuroi osugata ni...!
(literal) "Midoriya-san...[his] black form again...!"
(contextual) "Midoriya-san...[he's turning into] his dark form again...!"
3
ねえヤオモモ
nee YAOMOMO
"Hey, Yaomomo."
1
コミックで
KOMIKKU de
"In comics,"
2
よくあるじゃんね…
yoku aru jan ne...
"[there's this thing that] happens often..."
3-4
「俺はあいつを信じてる!」ってさ
「おれはあいつをしんじてる!」ってさ
「ore wa aitsu wo shinjiteru!」 tte sa
"'I believe in that guy!'"
4
俺とか切島くらいの立ち位置の奴が言うの…
おれとかきりしまくらいのたちいちのやつがいうの…
ore toka Kirishima kurai no tachi ichi no yatsu ga iu no...
"It's something some guy in a role like mine or Kirishima's says."
5
そのような作品にはまだ出逢えてなくて…
そのようなさくひんにはまだであえてなくて…
sono you na sakuhin ni wa mada deaete nakute...
"I haven't come across any works like that yet..."
7
緑谷さ…多分今世界で一番強ェのに…
みどりやさ…たぶんいませかいでいちばんつえェのに…
Midoriya sa...tabun ima sekai de ichiban tsueE noni...
"You see, Midoriya...is probably the strongest person in the world right now, but..."
8
何でだろうなあ…
なんでだろうなあ…
nande darou naa...
"I wonder why..."
9-10
オールマイトみたく"もう大丈夫"って…思えねェんだよなあ…
オールマイトみたく"もうだいじょうぶ"って…おもえねェんだよなあ…
OORU MAITO mitaku "mou daijoubu" tte...omoeneEnda yo naa...
"I can't imagine...that 'it's all right now' like what All Might says..."
11
ヤオモモ……
YAOMOMO......
"Yaomomo......"
12
心配すんのは信用してねェってことになんのかなあ?
しんぱいすんのはしんようしてねェってことになんのかなあ?
shinpai sun no wa shinyou shite neE tte koto ni nan no ka naa?
"Does my worrying mean I don't believe in him?"
1
そう‼︎予断を許さない負傷者から!
そう‼︎よだんをゆるさないふしょうしゃから!
sou!! yodan wo yurusanai fushousha kara!
"Yes!! From an unpredictable injured person!"
2
雄英の子‼︎グラビティみたいな名前の…わかんない!とりあえず すぐ着くから‼︎
ゆうえいのこ‼︎グラビティみたいななまえの…わかんない!とりあえず すぐつくから‼︎
yuuei no ko!! GURABITI mitai na namae no...wakannai! toriaezu sugu tsuku kara!!
"A UA kid!! The one with a name like Gravity...I don't know! Anyways, [we'll] be there soon!!"
3
雄英ロボが向かっているそうです
ゆうえいロボがむかっているそうです
yuuei ROBO ga mukatte iru sou desu
"It looks like the UA robots are on their way."
4
グラビティって子が危ないみたい
グラビティってこがあぶないみたい
GURABITI tte ko ga abunai mitai
"It looks like the Gravity kid is in danger."
5
あ
a
"Ah!"
6
おい
oi
"Hey!"
7
緑谷の映像来てるぞ何じゃコリャ
みどりやのえいぞうきてるぞなんじゃコリャ
Midoriya no eizou kiteru zo nan ja KORYA
"The video of Midoriya is coming, what the hell is this?"
8
今はいいので早く!
いまはいいのではやく!
ima wa ii node hayaku!
"It's fine now, so hurry!"
9
ウラビティ……
URABITI......
Uravity......
10
あの子だ……
あのこだ……
ano ko da......
It's that kid......
1
もしも
moshimo
If
2-3
もしも全員が少しだけ"みんな"のことを思えたなら
もしもぜんいんがすこしだけ"みんな"のことをおもえたなら
moshimo zen'in ga sukoshi dake "minna" no koto wo omoeta nara
If all of us could think of "everyone," just a little bit
1
何で私が緑谷についたか
なんでわたしがみどりやについたか
nande watashi ga Midoriya ni tsuita ka
"Why did I head for Midoriya?"
2
あいつは
aitsu wa
"Because that guy"
3
心をこじ開けるんだ
こころをこじあけるんだ
kokoro wo kojiakerunda
"pries open hearts."
small text 1
レディ・ナガン
REDI ・ NAGAN
Lady Nagant
small text 2
元・ヒーロー敵
もと・ヒーローヴィラン
moto ・ HIIROO VIRAN
Former Hero/Villain
small text 1
プロヒーロー・ロックロック
PURO HIIROO ・ ROKKU ROKKU
Pro Hero Rock Lock
4
悪人にとって
あくにんにとって
akunin ni totte
"For the bad guys,"
5-6
一番嫌な事をしてくるんだよ
いちばんいやなことをしてくるんだよ
ichiban iya na koto wo shite kurunda yo
"he's come to do what they can't stand the most."
7
まァ
maA
"Well,"
8
敵退治はいかに早く戦意喪失させるかだからな
ヴィラン(たいじ*)はいかにはやくせんいそうしつさせるかだからな
VIRAN taiji wa ikani hayaku sen'i soushitsu saseru ka dakara na
"the key to eliminating villains is how quickly you make them lose the will to fight, that's why."
(Note: This line was originally spoken by Fatgum in chapter 134.)
9
多分
たぶん
tabun
"Perhaps"
10
今もそうなんだ
いまもそうなんだ
ima mo sou nanda
"now is also like that."
11
勧善懲悪を徹しきれない
かんぜんちょうあくをてっしきれない
kanzenchouaku wo tesshi kirenai
"It's not enough to devote himself to rewarding good and punishing evil."
12
茨の道に夢を見てる
いばらのみちにゆめをみてる
ibara no michi ni yume wo miteru
"He's dreaming on a path of thorns."
13
その面があまりに必死なもんだからーーー
そのつらがあまりにひっしなもんだからーーー
sono tsura ga amari ni hisshi na mon dakara---
"That aspect of him is so desperate* that---"
(*Note: This word in Japanese means that this aspect of Izuku is something that he does "desperately, frantically, with all his might.")
1
ついつい応援したくなっちまう
ついついおうえんしたくなっちまう
tsuitsui ouen shitaku nacchimau
"against my better judgment, I want to root for him."