唱给谁听,这纯粹的声音?它提醒我:你,在黑暗里
酒杯碰撞,破碎的声音穿透一切的救护车的警笛
三十年前,在罗马,夜莺也这样唱着。为唤醒睡梦?
没有星光。你看见庄子对着死去的妻子击釜而歌
酒杯在疯狂碰撞,破碎哦毁灭,证明自己的存在!
谁听懂了夜莺也就听懂了孤独的灵魂,荒谬的处境
但夜莺无需被听懂,她让你惊讶:下雨,也照样歌唱
酒杯在破碎。夜莺在享受自虐,不,赞美自身的存在
她歌唱着,并不期待回应——这是逃避时空的最好办法
你突然听懂了夜莺:我歌唱着,带来美,超越生命
Nightingale:Who is this pure voice singing to?It reminds of us: you, in the darkness
Similar to an eager task, doesthis voice which penetrates allawakes…
我们的蜜蜂忽然死去;从天空里,它们下降就像冰雹与盐刀。
怒放的桃花!如今,我们只记忆春天还存在因为我们看得到花月–纯真缺残酷,看不起老百姓和悲观的人。
抱紧我,可是别对我说谎。金泪还烫伤我的脸–我也错过太多了机会。一辈子里充满了千万的战争,但我们只救这么少的生活,难道我们从来找不到安慰?
抱紧我,可是别把我放在黑暗里。我只想听见你童年的歌曲,就缓缓陪我走过半夜。我忍不受思想如何面对明天,不准自己沉溺于泪水与幻梦。
翻译/Translation:
Our bees have suddenly died;they fall from the skylike hailstones and knives of salt.
Oh, blooming peach blossoms!
Nowadays, we only remember springbecause we can…