#...would an interpreter for the rubbery men be a sign language interpreter or a spoken language interpreter....?
Explore tagged Tumblr posts
irrigos · 2 years ago
Text
a real struggle for me in motr is that i want to do whatever barqujin wants me to do, on account of how shes my wife and im in love with her, but as an interpreter, i simply cannot agree with her conduct
6 notes · View notes
irrigos · 2 years ago
Text
interpreters in fallen london, ranked by how badly they violate the Code of Professional Conduct
I'm using the Registry of Interpreters for the Deaf's CPC, because thats what I learned. none of these characters would actually fall under the jurisdiction of RID, because its an American organization. and also. was founded in 1964. I also acknowledge that none of the clients these interpreters are interpreting for are, in fact, deaf, but I don't know anything about spoken language interpreting, and I feel like the needs of these specific clients are more akin to the interpreting needs of deaf clients I've had than anything else. (Also, the CPC calls them "consumers", I prefer "clients" because that's what I learned, but people will use either and it doesn't matter that much)
This post is very long, and there's not even that many people on it! I could have made it shorter, but I already didn't do that. You're the one who chose to read it! That's not my problem!
The CPC:
RID's Code of Professional Conduct was written in collaboration with the National Association of the Deaf in 2005 (replacing their prior Code of Ethics). It has 7 tenets, which each have several points of illustrative behaviors. I decided to cite the specific illustrative behaviors that these interpreters fail to perform, because I thought that would be more interesting and thorough. And no one will ever accuse me of not being thorough.
Here is the CPC presented in American Sign Language, and here it is in written English. It's not a very long or complex document, if you're interested in reading it yourself. I can't really imagine anyone WOULD be that interested in the code of conduct for a profession you're not in, unless you're like... me... but hey, there it is.
Barqujin:
Batachikhan's interpreter in Mask of the Rose. He wants to leave the amber warrens beneath London and go start a shop, but she thinks it's a bad idea. Purposefully interprets Batachikhan incorrectly to try to convince the player to help with her plan instead (facilitating a slower, more planned introduction of Rubbery Men into London society.) Is clearly threatened by the player character also being able to understand Batachikhan, since she spent years with the Rubberies learning their ways and you're just some dipshit. Also can have a threesome with the player and Batachikhan.
Tenets violated:
2.3 ("Render the message faithfully by conveying the content and spirit of what is being communicated, using language most readily understood by consumers, and correcting errors discreetly and expeditiously.") She is very much not faithfully rendering the message
4.1 ("Consider consumer requests or needs regarding language preferences, and render the message accordingly") This might seem like the same as 2.3, but this one focuses more on language preferences than content, eg using Signed Exact English instead of pure ASL if that is what the client prefers. So this would be like when Batachikhan is writing and breaks the chalk, and Barqujin gets annoyed and refuses to get more. Not respecting the method by which her client would like to communicate.
Conclusion:
I put her first on the list (so, least bad) because she at least DOES seem to care about Batachikhan and his well-being, even if she's pretty shitty about it. Also, I'm counting the time she spent in the amber warrens as "professional development", so she IS fulfilling tenet 7.0 ("Interpreters engage in professional development.") although I don't know how many CEUs that would be worth. Really, I think Barqujin is a good example for why the Americans with Disabilities Act says that a "companion" (family member, guardian, friend, religious leader, etc) cannot be counted as a qualified interpreter in most circumstances. Barqujin lacks the impartiality required to be an effective interpreter!!
The Sagacious Ape
In the ambition Hearts Desire, your monkey friend Gregory Beechwood hires an interpreter from the Empire of Hands to facilitate him actually having a conversation with you. Probably should come before Barqujin, technically, as her misconduct is probably worse (it's pretty bad to purposefully interpret something incorrectly because YOU think they should have said something different! that is generally Frowned Upon!) but he bothers me more. Also you could argue that Barqujin is not operating in the game as a Certified Interpreter who is bound by the code of conduct, but as a bilingual friend doing a favor, so… idk. Barqujin gets to be less bad because the Sagacious Ape bothers me so much more.
Tenets violated:
2.2 (“Assess consumer needs and the interpreting situation before and during the assignment and make adjustments as needed.”) Maybe a nitpick to start us off, but I was trained to always show up at least 15 minutes early, so you can meet with your client for a bit and figure out their linguistic needs. And the Sagacious Ape did not do that, although I SUPPOSE I can allow for the possibility that they met sometime off-screen.
I GUESS. 2.3 (Render the message faithfully, etc.) Tries to downplay Beechwood's tone/language use. He keeps making little asides objecting to Beechwood's swearing, or doing what seems to be downplaying the intended tone. Sorry, Mr Ape Interpreter. Gregory Beechwood wants to say fuck and you and I both know it. You gotta say the fuck word.
2.5 (“Refrain from providing counsel, advice, or personal opinions.”) Guessed what Beechwood wanted from the Marvelous before Beechwood said anything. You are not a participant in this conversation, man! You don't get to give your input here!
Conclusion:
Unfortunately, I am in love with Barqujin so she gets a little more leeway than the Sagacious Ape. And he's also the only one on this list who is licensed, so he has no excuse. But frankly, worse than the CPC violations, his greatest crime was doing my two biggest interpreter pet peeves. 1. He doesn't interpret into first person language (“He says he's sorry“ should instead be ”I'm sorry.“ This is a thing you learn in literally day 1 of an Interpreter Training Program.) 2. He calls himself a translator and not an interpreter, even though he is interpreting and not translating (I actually emailed FBG about this when it came up with the last election, but I don't know if they went back and fixed it in HD, too. I'd already beaten it by then. But a translator takes a static text in one language and converts it into another language, and an interpreter takes a live text in one language and converts it into another. An interpreter is working in the moment, so you'd have one at doctors appointments or presentations or plays, and a translator is working over time, so you'd hire a translator to work on a book or an article or a poem. I have done lots of interpreting and very little translating.) So, sorry Sagacious Ape. We ARE voting you off the island.
A small addendum to the entry on the Sagacious Ape- I couldn't find a good way to fit this in, but he reminds me almost more of a Deaf Interpreter than an Interpreter for the Deaf. A Hearing interpreter (or an interpreter for the deaf) would be a Hearing person who is fluent in both sign language and English (or, well, probably any spoken language, really) and interprets between the two. A Deaf interpreter is one who is themselves Deaf. Their role is to take the interpretation from the Hearing Interpreter and make it into more natural, fluent sign language, and to take the sign language of the client and make it easier for the Hearing interpreter to interpret correctly. They primarily work with people who are multiply disabled, or have some other language disability. The situations I've seen where a Deaf interpreter has also been hired have been for things like the client being DeafBlind, the client having cerebral palsy, or the client experienced language deprivation and isn't fluent in sign language. I think the Sagacious Ape is a little more like a Deaf interpreter because, while monkeys in Fallen London CAN speak (clearly, as the Sagacious Ape can!) Beechwood is not able to communicate in any language, so the Sagacious Ape is interpreting off of things like gestures and grunts. And that's closer to what I've seen Deaf interpreters do with clients who went through language deprivation than it is to any interpreting work I've ever done. Just a fun thought I wanted to share, even though it's not really relevant to the list.
The Nocturnal Landscape Artist
The Nocturnal Landscape Artist (who is also sometimes in game referred to as the Nocturnal Landscape Painter) was the Tentacled Entrepreneur's interpreter during the election of 1898, and was fired later, in Helicon House. I hate him terribly, and he's my favorite representation of an interpreter in the game.
Tenets violated:
1.1 (”Share assignment-related information only on a confidential and “as needed” basis.”) This might be a bit of a stretch, but during the election, you could get drunk with him and he'd talk a little shit about how actually TE doesn't know anything and HE'S the real brains here. Obviously this is incredibly inappropriate, but I'm also gonna say it's breaking confidentiality. Yknow. Among other problems.
2.5 (“Refrain from providing counsel, advice, or personal opinions.”) He was involved in TE's mayoral campaign to provide counsel and advice, while also providing interpreting services
3.5 ("Conduct and present themselves in an unobtrusive manner and exercise care in choice of attire.") I guess it's a little different for him, because he's not ACTUALLY a sign language interpreter, but generally speaking, I always had a VERY strict dress code, which boiled down to basically wearing only solid, dark colors, like black or navy. I guess they don't really describe the Painter in the game that much, but I mean… look at this guy. Do you think this guy is capable of being unobtrusive? I do not.
3.8 ("Avoid actual or perceived conflicts of interest that might cause harm or interfere with the effectiveness of interpreting services." The CPC defines a conflict of interest as "A conflict between the private interests (personal, financial, or professional) and the official or professional responsibilities of an interpreter in a position of trust, whether actual or perceived, deriving from a specific interpreting situation.") The Artist is literally involved with TE to better himself. During the election, he one time says ”We'll be the mayor“ which is. Yikes, man.
3.10 (”Refrain from using confidential interpreted information for the benefit of personal or professional affiliations or entities.“ See above.)
6.6 ("Refrain from harassment or coercion before, during, or after the provision of interpreting services.") Shows up at TE's art show without being invited, in an attempt to berate him. Cringe.
Conclusion:
"He needs me. As a teacher. A mentor. Fortunately, he does act on my advice. An' we both have the same goals. …You have to keep this to yourself. He's the money, but I'm the brains. We'll be mayor, just you see." BAD!!! I hate this man!! But the reason he's my favorite representation of an interpreter I've seen in this game, and quite possibly ANY game, is that… I've totally met this guy. Every Deaf person I know who has needed an interpreter has met this guy. There is a certain kind of person who becomes an interpreter (or really goes into any field that involves working closely with a marginalized group) primarily because they think that these poor people need their HELP. THEY know what's best for their clients! And they're going to see that done! Client's input be damned! It makes my skin crawl. The role of an interpreter is complex, and there are a lot of different opinions about how much an interpreter should interpret cultures as well as language, and this is made even MORE complex when you're interpreting for someone who is marginalized BECAUSE of this culture and language. But the Nocturnal Landscape Painter is clearly convinced that TE is going about everything wrong, and he's using his position as TE's interpreter to try to force him into what the Painter thinks is correct. And then has a big baby tantrum when TE does what he wanted to do anyway! It's no wonder they aren't friends anymore, if they ever were to begin with. I was glad that I got to throw this dude out of Helicon House. Wish I could do the same to everyone in my interpreting training cohort who thought it was their role to help all these poor sad Deaf people who couldn't get by without us. Gross.
In conclusion:
Tumblr media
56 notes · View notes